Books / Atharv Veda

19. Atharv Veda — Kanda 19

Kanda 19 (Part 1)

✦ Sukta 1 · 3 verses ✦

19.1.1

संसं॑ स्रवन्तु न॒द्यः१॒॑ सं वाताः॒ सं प॑त॒त्रिणः॑। य॒ज्ञमि॒मं व॑र्धयता गिरः संस्रा॒व्ये᳡ण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥

May the rivers flow together in unison, may the winds blow together in unison, may the birds fly together in unison. O songs of divinity, extend and elevate this yajna of togetherness and unity. I offer oblations with the fragrant havi of the unity of diversity-in-unison.

· · ·

19.1.2

इ॒मं हो॑मा य॒ज्ञम॑वते॒मं सं॑स्रावणा उ॒त। य॒ज्ञमि॒मं व॑र्धयता गिरः संस्रा॒व्ये᳡ण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥

O oblations of yajnic havi, preserve, protect and promote this yajna of unity, and, O united dynamics of nature and society, protect and promote this yajna of togetherness. O songs of divinity, extend and elevate this yajna of togetherness and unity. I offer oblations with the fragrant havi of the unity of diversity-in-unison.

· · ·

19.1.3

रू॒पंरू॑पं॒ वयो॑वयः सं॒रभ्यै॑नं॒ परि॑ ष्वजे। य॒ज्ञमि॒मं चत॑स्रः प्र॒दिशो॑ वर्धयन्तु संस्रा॒व्ये᳡ण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥

Form by form, class by class, having begun by individuals with love, I embrace this unity of the immense variety. May all four directions of space extend and elevate this yajna of togetherness and unity. I offer oblations of my contribution with the fragrant havi of the unity of diversity-in-unison of all life.

✦ Sukta 2 · 5 verses ✦

19.2.1

शं त॒ आपो॑ हैमव॒तीः शमु॑ ते सन्तू॒त्स्याः᳡। शं ते॑ सनिष्य॒दा आपः॒ शमु॑ ते सन्तु व॒र्ष्याः᳡ ॥

O man, may the streams flowing from snowy mountains be for your peace and pleasure. May the wells and lakes and tanks bring you peace and joy. May the rivers flowing fast be full of peace for you. And may the showers of rain bring you peace and joy.

· · ·

19.2.2

शं त॒ आपो॑ धन्व॒न्याः॒᳡ शं ते॑ सन्त्वनू॒प्याः॑। शं ते॑ खनि॒त्रिमा॒ आपः॒ शं याः कु॒म्भेभि॒राभृ॑ताः ॥

May the desert waters be peaceful to you. May the waters of abundant regions bring you peace. May the waters of wells and tanks dug out bring you peace. And may the waters brought in jars bring you peace and well being.

· · ·

19.2.3

अ॑न॒भ्रयः॒ खन॑माना॒ विप्रा॑ गम्भी॒रे अ॒पसः॑। भि॒षग्भ्यो॑ भि॒षक्त॑रा॒ आपो॒ अच्छा॑ वदामसि ॥

Waters naturally running deep, but not in channels dug up artificially with tools, are waters medically more efficacious than even the doctor’s sanatives, thus do we experienced physicians say.

· · ·

19.2.4

अ॒पामह॑ दि॒व्या᳡ना॑म॒पां स्रो॑त॒स्या᳡नाम्। अ॒पामह॑ प्र॒णेज॒नेऽश्वा॑ भवथ वा॒जिनः॑ ॥

On being washed and cleaned by divine waters of rain, waters of running streams, you would become as strong and swift as war horses.

· · ·

19.2.5

ता अ॒पः शि॒वा अ॒पोऽय॑क्ष्मं॒कर॑णीर॒पः। यथै॒व तृ॑प्यते॒ मय॒स्तास्त॒ आ द॑त्त भेष॒जीः ॥

Waters are givers of peace and well being. Waters are the cure against disease. Just as waters are satisfying to the needy, so are they to you. Take on to waters efficacious as medicine.

✦ Sukta 3 · 4 verses ✦

19.3.1

दि॒वस्पृ॑थि॒व्याः पर्य॒न्तरि॑क्षा॒द्वन॒स्पति॑भ्यो॒ अध्योष॑धीभ्यः। यत्र॑यत्र॒ विभृ॑तो जा॒तवे॑दा॒स्तत॑ स्तु॒तो जु॒षमा॑णो न॒ एहि॑ ॥

From the solar regions (as light), from the earth (as magnetic energy), from the sky (as wind and electric energy), from the herbs and trees (as food and vital energy), and from medicinal herbs, wherever Agni energy is present, is studied, valued and developed, let fire energy, our friend and companion of love and value, come to us.

· · ·

19.3.2

यस्ते॑ अ॒प्सु म॑हि॒मा यो वने॑षु॒ य ओष॑धीषु प॒शुष्व॒प्स्व१॒॑न्तः। अग्ने॒ सर्वा॑स्त॒न्वः१॒॑ सं र॑भस्व॒ ताभि॑र्न॒ एहि॑ द्रविणो॒दा अज॑स्रः ॥

O Agni, vital heat energy all pervasive, whatever your power, grandeur and efficacy in waters, in forests, in herbs, in animals, and in the living energy of pranas, come and bless us with those powers and efficacies, giver of wealth, unaging divinity.

· · ·

19.3.3

यस्ते॑ दे॒वेषु॑ महि॒मा स्व॒र्गो या ते॑ त॒नूः पि॒तृष्वा॑वि॒वेश॑। पुष्टि॒र्या ते॑ मनु॒ष्ये᳡षु पप्र॒थेऽग्ने॒ तया॑ र॒यिम॒स्मासु॑ धेहि ॥

O Agni, fire divine, whatever your power, grandeur and efficacy present in divinities, leading to peace and joy, whatever your energy and power present in parental powers and pranas, whatever your vitality and power that vibrates and grows in humans, with all that, pray bless us with health, wealth, honour and excellence.

· · ·

19.3.4

श्रुत्क॑र्णाय क॒वये॒ वेद्या॑य॒ वचो॑भिर्वा॒कैरुप॑ यामि रा॒तिम्। यतो॑ भ॒यमभ॑यं॒ तन्नो॑ अ॒स्त्वव॑ दे॒वानां॑ यज॒ हेडो॑ अग्ने ॥

O Agni, leading light of life, with words of prayer and adoration I come to you and ask for the gift of your generosity so that I may reach the lord divine, the poetic visionary worth knowing who listens to the seeker. Pray cast off the displeasure of divinities from us so that we may be free from the causes of fear and live fearless at peace.

✦ Sukta 4 · 4 verses ✦

19.4.1

यामाहु॑तिं प्रथ॒मामथ॑र्वा॒ या जा॒ता या ह॒व्यमकृ॑णोज्जा॒तवे॑दाः। तां त॑ ए॒तां प्र॑थ॒मो जो॑हवीमि॒ ताभि॑ष्टु॒प्तो व॑हतु ह॒व्यम॒ग्निर॒ग्नये॒ स्वाहा॑ ॥

The first oblation into the creative yajna, i.e., thought and intention, which Atharva, the unmoved mover, Jataveda, self-manifested into self-awareness, made, and the first fragrance that arose and produced further creative materials of creation, that very first oblation of thought and intention, I too make, O leading light of creation, Agni, and I pray that, thereby adored and moved, lead my self-creative yajna and carry my offerings to the first and ultimate yajamana. With this homage, honour and salutations to Agni.

· · ·

19.4.2

आकू॑तिं दे॒वीं सु॒भगां॑ पु॒रो द॑धे चि॒त्तस्य॑ मा॒ता सु॒हवा॑ नो अस्तु। यामा॒शामेमि॒ केव॑ली॒ सा मे॑ अस्तु वि॒देय॑मेनां॒ मन॑सि॒ प्रवि॑ष्टाम् ॥

I place and honour Akuti, Sankalpa Shakti, or thought and intention, first and foremost of all creative process. Glorious companion of the dawn of creation, it is the mother of mind and memory, and, I pray, it may readily inspire me at will. In whatever direction I move with full concentration, let it be mine exclusively, without distraction, and I may too value and honour it as it arises in the mind

· · ·

19.4.3

आकू॑त्या नो बृहस्पत॒ आकू॑त्या न॒ उपा ग॑हि। अथो॒ भग॑स्य नो धे॒ह्यथो॑ नः सु॒हवो॑ भव ॥

O Brhaspati, lord of the expansive universe and infinite intelligence, come and bless us with intelligence and will, close at hand with thought and determination. And give us plenty of honour and prosperity, and pray be responsive at the call of our invocation and adoration

· · ·

19.4.4

बृह॒स्पति॑र्म॒ आकू॑तिमाङ्गिर॒सः प्रति॑ जानातु॒ वाच॑मे॒ताम्। यस्य॑ दे॒वा दे॒वताः॑ संबभू॒वुः स सु॒प्रणी॑ताः॒ कामो॒ अन्वे॑त्व॒स्मान् ॥

May Brhaspati, lord of Infinity immanent in the mind and senses, know and recognise my thought and intention, acknowledge my words of thought and intention and respond favourably. May the lord, to whom the mind and senses are obedient in unison and well guided, and they grow divine thereby, approve our desires and ambitions and grant us fulfilment

✦ Sukta 5 · 1 verse ✦

19.5.1

इन्द्रो॒ राजा॒ जग॑तश्चर्षणी॒नामधि॑ क्षमि॒ विषु॑रूपं॒ यद॑स्ति। ततो॑ ददाति दा॒शुषे॒ वसू॑नि॒ चोद॒द्राध॒ उप॑स्तुतश्चिद॒र्वाक् ॥

Indra is the self-refulgent ruler of the moving world and dynamic humanity, the lord that pervades infinite forms of existence over the earth. Thereby he gives prosperity of wealth for the generous yajamana and, invoked and adored, inspires and accomplishes many possibilities of achievement directly

✦ Sukta 6 · 16 verses ✦

19.6.1

स॒हस्र॑बाहुः॒ पुरु॑षः सहस्रा॒क्षः स॒हस्र॑पात्। स भूमिं॑ वि॒श्वतो॑ वृ॒त्वात्यति॑ष्ठद्दशाङ्गु॒लम् ॥

Purusha, the cosmic soul of existence, is Divinity Personified, of infinite hands, infinite eyes and infinite feet. It pervades the universe wholly and entirely, and having pervaded and comprehended the universe of ten natural constituents, it transcends the universe.

· · ·

19.6.2

त्रि॒भिः प॒द्भिर्द्याम॑रोह॒त्पाद॑स्ये॒हाभ॑व॒त्पुनः॑। तथा॒ व्य᳡क्राम॒द्विष्व॑ङ्ङशनानश॒ने अनु॑ ॥

By three steps of evolutionary existence the Purusha ascends to the heavens (over earth and the firmament), while its presence manifests again and again in the world of existence (with each creation), pervading all the material and biological world.

· · ·

19.6.3

ताव॑न्तो अस्य महि॒मान॒स्ततो॒ ज्यायां॑श्च॒ पूरु॑षः। पादो॑ऽस्य॒ विश्वा॑ भू॒तानि॑ त्रि॒पाद॑स्या॒मृतं॑ दि॒वि ॥

So great are the grandeur and glories of It, and yet the Purusha is greater than all that. The entire worlds of existence are but one fourth of It. Three parts of Its mystery are in the transcendental heaven of immortality beyond the universe.

· · ·

19.6.4

पुरु॑ष ए॒वेदं सर्वं॒ यद्भू॒तं यच्च॑ भा॒व्य᳡म्। उ॒तामृ॑त॒त्वस्ये॑श्व॒रो यद॒न्येनाभ॑वत्स॒ह ॥

All this that is and was and shall be is Purusha, ultimately, sovereign over immortality and bliss, who also abides by the other that is mortal and other than bliss, i.e., the suffering and sorrow of evil and ignorance.

· · ·

19.6.5

यत्पुरु॑षं॒ व्यद॑धुः कति॒धा व्य᳡कल्पयन्। मुखं॒ किम॑स्य॒ किं बा॒हू किमू॒रू पादा॑ उच्यते ॥

How do the visionary sages visualise the selfmanifestive modes of Purusha in the world of existence? What is Its mouth? What the arms? What the thighs? What the feet as they may be said to be?

· · ·

19.6.6

ब्रा॑ह्म॒णो᳡ऽस्य॒ मुख॑मासीद्बा॒हू रा॑ज॒न्यो᳡ऽभवत्। मध्यं॒ तद॑स्य॒ यद्वैश्यः॑ प॒द्भ्यां शू॒द्रो अ॑जायत ॥

Brahmana, (man of knowledge, divine vision and the Vedic Word in the human community) is the mouth of the Samrat Purusha. Kshatriya, man of justice and polity, is the arms of defence and organisation. The middle part is the Vaishya who produces and provides food and energy. And the ancillary services that provide sustenance and support with auxiliary labour are the feet, the Shudra that bears the burden of society.

· · ·

19.6.7

च॒न्द्रमा॒ मन॑सो जा॒तश्चक्षोः॒ सूर्यो॑ अजायत। मुखा॒दिन्द्र॑श्चा॒ग्निश्च॑ प्रा॒णाद्वा॒युर॑जायत ॥

The moon is born of the cosmic mind, the sun is born of the eye, fire and energy are born of the mouth, and the wind is born of the breath.

· · ·

19.6.8

नाभ्या॑ आसीद॒न्तरि॑क्षं शी॒र्ष्णो द्यौः सम॑वर्तत। प॒द्भ्यां भूमि॒र्दिशः॒ श्रोत्रा॒त्तथा॑ लो॒काँ अ॑कल्पयन् ॥

From the navel region is born the sky, the high heaven is from the head, the earth comes from the feet, and directions of space from the ear. Thus did the sages visualise the worlds of existence as Purusha, and the Purusha as the universe, a living, breathing, organismic, self-sustaining, self-organising sovereign system.

· · ·

19.6.9

वि॒राडग्रे॒ सम॑भवद्वि॒राजो॒ अधि॒ पूरु॑षः। स जा॒तो अत्य॑रिच्यत प॒श्चाद्भूमि॒मथो॑ पु॒रः ॥

First arose Virat, the cosmic Idea, the blue-print in terms of Prakrti, the one, and diverse of forms, the existential Purusha. The Purusha, cosmic soul, manifests in the Virat and abides sovereign in and over it. Though manifested, It exceeds, transcends, and then creates the universe and the world regions for forms of existence.

· · ·

19.6.10

यत्पुरु॑षेण ह॒विषा॑ दे॒वा य॒ज्ञमत॑न्वत। व॑स॒न्तो अ॑स्यासी॒दाज्यं॑ ग्री॒ष्म इ॒ध्मः श॒रद्ध॒विः ॥

When the Devas, natural forms enacted and brilliant sages visualised the cosmic yajna of creation, then the spring season was the ghrta, summer, the fuel, and winter was the havi. (This natural and meditative enactment is in terms of nature’s evolution. Prakrti, with the divine presence and immanent will, evolves into material, biological and psychic forms.)

· · ·

19.6.11

तं य॒ज्ञं प्रा॒वृषा॒ प्रौक्ष॒न्पुरु॑षं जा॒तम॑ग्र॒शः। तेन॑ दे॒वा अ॑यजन्त सा॒ध्या वस॑वश्च॒ ये ॥

The Rshis of universal vision invoke and worship the Purusha, self-manifested in advance of everything else, with profuse showers of love and devotion. And by virtue of the presence, immanent in Prakrti, of the Purusha, the natural forces of Sadhya pranas and Vasu abodes of life carry on the yajna of evolution, and the divine sages too continue to visualise the yajna and the worship

· · ·

19.6.12

तस्मा॒दश्वा॑ अजायन्त॒ ये च॒ के चो॑भ॒याद॑तः। गावो॑ ह जज्ञिरे॒ तस्मा॒त्तस्मा॑ज्जा॒ता अ॑जा॒वयः॑ ॥

From that yajna enacted by Nature with the immanent will were born the horses and those which have two rows of teeth up and down. From that were born the cows, and from that were born the goat and the sheep.

· · ·

19.6.13

तस्मा॑द्य॒ज्ञात्स॑र्व॒हुत॒ ऋचः॒ सामा॑नि जज्ञिरे। छन्दो॑ ह जज्ञिरे॒ तस्मा॒द्यजु॒स्तस्मा॑दजायत ॥

From that yajna of cosmic dimensions initiated by Purusha and from His will and voice were born the Rks and the Samans. From that were born the Chhandas, i.e., the Atharva-veda and the Yajus.

· · ·

19.6.14

तस्मा॑द्य॒ज्ञात्स॑र्व॒हुतः॒ संभृ॑तं पृषदा॒ज्य᳡म्। प॒शूंस्तांश्च॑क्रे वाय॒व्या᳡नार॒ण्या ग्रा॒म्याश्च॒ ये ॥

From that cosmic yajna with total input of Prakrti and the immanent will of Purusha was prepared and received the sacred ghrta, living liquids of life forms. That yajna and yajamana created all the animals, birds of the air, animals of the forest and those of the village for domestic use.

· · ·

19.6.15

स॒प्तास्या॑सन्परि॒धय॒स्त्रिः स॒प्त स॒मिधः॑ कृ॒ताः। दे॒वा यद्य॒ज्ञं त॑न्वा॒ना अब॑ध्न॒न्पुरु॑षं प॒शुम् ॥

Seven are the bounds of the vedi of cosmic yajna, thrice seven, twenty-one, are the samidhas, fuel sticks, ordained and offered into the yajna fire. This is what they see when the sages enact the yajna within and concentrate on the Purusha, the universal observer whose presence they crystallise and fix upon in the soul for direct realisation.

· · ·

19.6.16

मू॒र्ध्नो दे॒वस्य॑ बृह॒तो अं॒शवः॑ स॒प्त स॑प्त॒तीः। राज्ञः॒ सोम॑स्याजायन्त जा॒तस्य॒ पुरु॑षा॒दधि॑ ॥

Seven times seventy are the rays of the selfrefulgent radiance of the sun on top born of the selfmanifested Purusha, and so are the rays of the moon, light of the night, and so are the inspiring energies of soma, king of life-giving herbs.

✦ Sukta 7 · 5 verses ✦

19.7.1

चि॒त्राणि॑ सा॒कं दि॒वि रो॑च॒नानि॑ सरीसृ॒पाणि॒ भुव॑ने ज॒वानि॑। तु॒र्मिशं॑ सुम॒तिमि॒च्छमा॑नो॒ अहा॑नि गी॒र्भिः स॑पर्यामि॒ नाक॑म् ॥

Wondrous, various and glorious are the stars shining and moving together in orbit in the heavenly region of the universe. Loving the auspicious revealing music of motion and seeking noble understanding of the mystery, I dedicate myself day and night with words of faith and commitment to the vault of heaven.

· · ·

19.7.2

सु॒हव॑मग्ने॒ कृत्ति॑का॒ रोहि॑णी॒ चास्तु॑ भ॒द्रं मृ॒गशि॑रः॒ शमा॒र्द्रा। पुन॑र्वसू सू॒नृता॒ चारु॒ पुष्यो॑ भा॒नुरा॑श्ले॒षा अय॑नं म॒घा मे॑ ॥

O leading light of life and the universe, Agni, let Krttika and Rohini stars be responsive to my study and invocation. Let Mrgashira be auspicious. Let Ardra bring me peace and well being. Let Punarvasu bring me words of truth. Let Pushya be good and auspicious. Let Ashlesha give me light. Let Magha give me movement and a new opening.

· · ·

19.7.3

पुण्यं॒ पूर्वा॒ फल्गु॑न्यौ॒ चात्र॒ हस्त॑श्चि॒त्रा शि॒वा स्वा॒ति सु॒खो मे॑ अस्तु। राधे॑ वि॒शाखे॑ सु॒हवा॑नुरा॒धा ज्येष्ठा॑ सु॒नक्ष॑त्र॒मरि॑ष्ट॒ मूल॑म् ॥

Let Purvaphalguni and Uttaraphalguni be auspicious. Let Hasta, Chitra and Svati be full of peace and joy for me. Let Vishakha be responsive to my attention and bring me success. Let Jyeshtha be auspicious, and Mula be free from trouble.

· · ·

19.7.4

अन्नं॒ पूर्वा॑ रासतां मे अषा॒ढा ऊर्जं॑ दे॒व्युत्त॑रा॒ आ व॑हन्तु। अ॑भि॒जिन्मे॑ रासतां॒ पुण्य॑मे॒व श्रव॑णः॒ श्रवि॑ष्ठाः कुर्वतां सुपु॒ष्टिम् ॥

Let Purva Ashadha bring me food. Let bright and generous Uttara Ashadha bring me energy. Let Abhijit give me merit and virtue. And let Shravana and Shravishtha bring me good health and noble strength.

· · ·

19.7.5

आ मे॑ म॒हच्छ॒तभि॑ष॒ग्वरी॑य॒ आ मे॑ द्व॒या प्रोष्ठ॑पदा सु॒शर्म॑। आ रे॒वती॑ चाश्व॒युजौ॒ भगं॑ म॒ आ मे॑ र॒यिं भर॑ण्य॒ आ व॑हन्तु ॥

Let the great Shatabhishaj bring me wealth and goodness of high order. Let the two Proshthapadas bring me holy peace and comfort. Let Revati and both Ashvayuks bring me honour and prosperity. And let the Bharanis bring me the wealth and excellence of life.

✦ Sukta 8 · 7 verses ✦

19.8.1

यानि॒ नक्ष॑त्राणि दि॒व्य१॒॑न्तरि॑क्षे अ॒प्सु भूमौ॒ यानि॒ नगे॑षु दि॒क्षु। प्र॑क॒ल्पयं॑श्च॒न्द्रमा॒ यान्येति॒ सर्वा॑णि॒ ममै॒तानि॑ शि॒वानि॑ सन्तु ॥

May all the stars, the constellations, which are in heaven, in the middle regions, visible over the seas, on earth, on mountains, in directions of space, whose position in relation to the earth, the moon determines as it revolves in its earthly orbit, may all these in their position be auspicious harbingers of peace and good fortune to me.

· · ·

19.8.2

अ॑ष्टाविं॒शानि॑ शि॒वानि॑ श॒ग्मानि॑ स॒ह योगं॑ भजन्तु मे। योगं॒ प्र प॑द्ये॒ क्षेमं॑ च॒ क्षेमं॒ प्र प॑द्ये॒ योगं॑ च॒ नमो॑ऽहोरा॒त्राभ्या॑मस्तु ॥

May the twenty-eight nakshatras be auspicious harbingers of peace and help me advance with higher achievement more and more. Let me achieve more and more, let me protect and preserve what I achieve, and as I preserve and build, let me achieve much more and still more. And thus I offer homage and salutations to the Lord Supreme by day and by night.

· · ·

19.8.3

स्वस्ति॑तं मे सुप्रा॒तः सु॑सा॒यं सु॑दि॒वं सु॑मृ॒गं सु॑शकु॒नं मे॑ अस्तु। सु॒हव॑मग्ने स्व॒स्त्य१॒॑म॒र्त्यं ग॒त्वा पुन॒राया॑भि॒नन्द॑न् ॥

Peaceable sunset, inspiring morning, soothing evening, bright day, beautiful animal world, elevating flights of birds, everything, I pray, be good and expansive for me. O leading light of life, Agni, having given me ready response to my invocation and adoration with well-being and immortality, pray come again as harbinger of joy and celebration.

· · ·

19.8.4

अ॑नुह॒वं प॑रिह॒वं प॑रिवा॒दं प॑रिक्ष॒वम्। सर्वै॑र्मे रिक्तकु॒म्भान्परा॒ तान्त्सवि॑तः सुव ॥

O Savita, lord of life and giver of light, ward off detraction, scandal mongering, reproach, hate, all these negativities toward others, like empty pitchers (full of garbage).

· · ·

19.8.5

अप॑पा॒पं प॑रिक्ष॒वं पुण्यं॑ भक्षी॒महि॒ क्षव॑म्। शि॒वा ते॑ पाप॒ नासि॑कां॒ पुण्य॑गश्चा॒भि मे॑हताम् ॥

Let us avoid sin and evil and reject polluted food, let us eat only holy food. O sinner, let the moon of the path of virtue wash away your evil smelling nose and turn it to good.

· · ·

19.8.6

इ॒मा या ब्र॑ह्मणस्पते॒ विषु॑ची॒र्वात॒ ईर॑ते। स॒ध्रीची॑रिन्द्र॒ ताः कृ॒त्वा मह्यं॑ शि॒वत॑मास्कृधि ॥

O Brahmanaspati, all these winds that blow around counter to each other and to me, O Lord Omnipotent, pray turn them all harmonious and make them auspicious to me.

· · ·

19.8.7

स्व॒स्ति नो॑ अ॒स्त्वभ॑यं नो अस्तु॒ नमो॑ऽहोर॒त्राभ्या॑मस्तु ॥

Let there be happiness and well-being for us all round. Let there be no fear around us. O Brahmanaspati, homage and salutations to you by day and by night!

✦ Sukta 9 · 14 verses ✦

19.9.1

शा॒न्ता द्यौः शा॒न्ता पृ॑थि॒वी शा॒न्तमि॒दमु॒र्व१॒॑न्तरि॑क्षम्। शा॒न्ता उ॑द॒न्वती॒रापः॑ शा॒न्ता नः॑ स॒न्त्वोष॑धीः ॥

May heaven be full of peace for us. May peace prevail upon the earth for us. May this vast sky be full of peace for us. May the abundant streams of water be for our peace and plenty, and may the herbs and trees bring us peace and good health.

· · ·

19.9.2

शा॒न्तानि॑ पूर्वरू॒पाणि॑ शा॒न्तं नो॑ अस्तु कृताकृ॒तम्। शा॒न्तं भू॒तं च॒ भव्यं॑ च॒ सर्व॑मे॒व शम॑स्तु नः ॥

May our former ways of life and forms of action bring us peace. May what we have done and what we have not done be for our peace. May our past and our future be for our peace. And may all be peace, full of peace, for our peace and our well-being.

· · ·

19.9.3

इ॒यं या प॑रमे॒ष्ठिनी॒ वाग्दे॒वी ब्रह्म॑संशिता। ययै॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तयै॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥

May this Divine Word of the Veda which is revealed and exalted by Brahma, which is immanent and transcendent with Supreme immanent and transcendent Lord Brahma, by which alone most awful and sublime things can be known and done, bring us peace. By that same Divine Word may all be full of peace for us.

· · ·

19.9.4

इ॒दं यत्प॑रमे॒ष्ठिनं॒ मनो॑ वां॒ ब्रह्म॑संशितम्। येनै॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तेनै॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥

May this supreme mind of yours, O men and women both, which is energised and exalted by Brahma, Lord Supreme, by which most awful things can be done and achieved, bring us peace. By that same mind may all be full of peace for us.

· · ·

19.9.5

इ॒मानि॒ यानि॒ पञ्चे॑न्द्रि॒याणि॒ मनः॑षष्ठानि मे हृ॒दि ब्रह्म॑णा॒ संशि॑तानि। यैरे॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तैरे॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥

These five senses which, with the mind, are six, which in my heart are energised and exalted by Brahma, Lord Supreme, with which most awful things can be done and achieved, may bring us peace. With those senses and mind, may all be full of peace for us.

· · ·

19.9.6

शं नो॑ मि॒त्रः शं वरु॑णः॒ शं विष्णुः॒ शं प्र॒जाप॑तिः। शं न॒ इन्द्रो॒ बृह॒स्पतिः॒ शं नो॑ भवत्वर्य॒मा ॥

May Mitra, lord of divine love and friendship, be all peace for us. May Varuna, lord of divine judgement and protection, be all peace for us. May Vishnu, lord omnipresent, be all peace for us. May Prajapati, lord sustainer of his children of creation, be all peace for us. May Indra, lord omnipotent, and Brhaspati, lord of Infinity, be all peace for us. And may Aryama, lord of cosmic law, justice and guidance, be all peace for us.

· · ·

19.9.7

शं नो॑ मि॒त्रः शं वरु॑णः॒ शं वि॒वस्वा॒ञ्छमन्त॑कः। उ॒त्पाताः॒ पार्थि॑वा॒न्तरि॑क्षाः॒ शं नो॑ दि॒विच॑रा॒ ग्रहाः॑ ॥

Let the day be all peace for us, the night all peace, the sun, destroyer of darkness, all peace, the death, harbinger of the end, all peace. Let all incidents and accidents on the earth and in the sky, all planets and satellites moving in space be all peace us.

· · ·

19.9.8

शं नो॒ भूमि॑र्वेप्यमा॒ना शमु॒ल्का निर्ह॑तं च॒ यत्। शं गावो॒ लोहि॑तक्षीराः॒ शं भूमि॒रव॑ तीर्य॒तीः ॥

Let the earthquakes be peaceable, not destructive, for us. Let the falling meteor and whatever is hit be peaceable, not destructive. Let the moving objects with a trail of red and white be peaceable, and let the land-slides be peaceable, not destructive

· · ·

19.9.9

नक्ष॑त्रमु॒ल्काभिह॑तं॒ शम॑स्तु नः॒ शं नो॑ऽभिचा॒राः शमु॑ सन्तु कृ॒त्याः। शं नो॒ निखा॑ता व॒ल्गाः शमु॒ल्का दे॑शोपस॒र्गाः शमु॑ नो भवन्तु ॥

Let the planet hit by meteor be at peace for us. Let mutual conflict be resolved to peace for us. Let acts of violence and destruction be at peace. Let land mines, sieges, missiles and national disturbances be silenced into peace for us.

· · ·

19.9.10

शं नो॒ ग्रहा॑श्चान्द्रम॒साः शमा॑दि॒त्यश्च॑ राहु॒णा। शं नो॑ मृ॒त्युर्धू॒मके॑तुः॒ शं रु॒द्रास्ति॒ग्मते॑जसः ॥

Let lunar eclipses and solar eclipses in all phases be at peace, free from evil shadow. Let the deadly meteor and the falling star be peaceable for us, and let the wind storms with terrible shears be at peace for us.

· · ·

19.9.11

शं रु॒द्राः शं वस॑वः॒ शमा॑दि॒त्याः शम॒ग्नयः॑। शं नो॑ मह॒र्षयो॑ दे॒वाः शं दे॒वाः शं बृह॒स्पतिः॑ ॥

May Rudras, scholars of the middle order, Vasus, scholars of the basic order, and Adityas, scholars of the highest brilliant order, leading lights of the nation, and flames of yajna fire bring peace for us. May the great seers and sages, generous people, brilliant eminences, and Brhaspati, sagely scholar of the Veda, all bring us peace.

· · ·

19.9.12

ब्रह्म॑ प्र॒जाप॑तिर्धा॒ता लो॒का वेदाः॑ सप्तऋ॒षयो॒ऽग्नयः॑। तैर्मे॑ कृ॒तं स्व॒स्त्यय॑न॒मिन्द्रो॑ मे॒ शर्म॑ यच्छतु ब्र॒ह्मा मे॒ शर्म॑ यच्छतु। विश्वे॑ मे दे॒वाः शर्म॑ यच्छन्तु॒ सर्वे॑ मे दे॒वाः शर्म॑ यच्छन्तु ॥

Brahma, Lord Supreme and his Word of the Veda, Prajapati, father sustainer of the children of his creation, Dhata, lord ordainer, regions of the world, the Vedas and specialised branches of the general Vedic lore, seven sages who know the seven chhandas and all sciences of yajnic fires, by all these has been created and determined my path of life and action. May Indra give me peace. May Brahma give me peace. May all divinities of nature and divinities of humanity bring me peace. May all the divinities, brilliancies and eminences of the world give me peace and peaceful settlement.

· · ·

19.9.13

यानि॒ कानि॑ चिच्छा॒न्तानि॑ लो॒के स॑प्तऋ॒षयो॑ वि॒दुः। सर्वा॑णि॒ शं भ॑वन्तु मे॒ शं मे॑ अ॒स्त्वभ॑यं मे अस्तु ॥

Whatever the methods and sources of peace and peaceful settlement that possibly exist in the world and which the seven sages of the Veda know, may they all be the very haven and home of peace for me may all be peace for me, may all be freedom from fear for me.

· · ·

19.9.14

पृ॑थि॒वी शान्ति॑र॒न्तरि॑क्षं॒ शान्ति॒र्द्यौः शान्ति॒रापः॒ शान्ति॒रोष॑धयः॒ शान्ति॒र्वन॒स्पत॑यः॒ शान्ति॒र्विश्वे॑ मे दे॒वाः शान्तिः॒ सर्वे॑ मे देवाः॒ शान्तिः॒ शान्तिः॒ शान्तिः॒ शान्ति॑भिः। ताभिः॒ शान्ति॑भिः॒ सर्व॒ शान्ति॑भिः॒ शम॑यामो॒ऽहं यदि॒ह घो॒रं यदि॒ह क्रू॒रं यदि॒ह पा॒पं तच्छा॒न्तं तच्छि॒वं सर्व॑मे॒व शम॑स्तु नः ॥

May earth be at peace, firmament be at peace, heaven be at peace, waters, oceans and spatial vapours be at peace, herbs be at peace, trees be at peace, all divinities of the world be at peace, for me. May all divinities of nature and humanity bring me peace, peace and peace, with all forms and shades of peace in every ~phase of life, society and the environment. With all those forms of peace, all those modes and methods and sources of peace, let us all attain peace, let me be at peace. Whatever is awful here, whatever is cruel here, whatever is sin and sinful here, let all that be at peace, be good and beneficial, let all and everything be at peace, peaceful, and peaceable for us here in the world for all.

✦ Sukta 10 · 10 verses ✦

19.10.1

शं न॑ इन्द्रा॒ग्नी भ॑वता॒मवो॑भिः॒ शं न॑ इन्द्रा॒वरु॑णा रा॒तह॑व्या। शमि॑न्द्रा॒सोमा॑ सुवि॒ताय॒ शं योः शं न॒ इन्द्रा॑पू॒षणा॒ वाज॑सातौ ॥

May Indra, ruler omnipotent, and Agni, leading light of omniscience and wisdom, bring us peace with all modes and methods of protection. May Indra and Varuna, givers of food and energy with plenty of yajnic materials, bring us peace and settlement. May Indra and Soma, lord of peace, health and vitality, bring us peace for happiness and well being with freedom from suffering and fear. May Indra and Pusha, cosmic spirit of nourishment and growth, bring us peace for food, energy and victory in life.

· · ·

19.10.2

शं नो॒ भगः॒ शमु॑ नः॒ शंसो॑ अस्तु॒ शं नः॒ पुर॑न्धिः॒ शमु॑ सन्तु॒ रायः॑। शं नः॑ स॒त्यस्य॑ सु॒यम॑स्य॒ शंसः॒ शं नो॑ अर्य॒मा पु॑रुजा॒तो अ॑स्तु ॥

May Bhaga, power and prosperity, bring us peace. May our praises and appreciations prevailing around be for peace. May our organisational wisdom and performance bring us peace. May our wealth and honour and excellence be for our peace. Let our praises and appreciations of truth and noble conduct be for our peace. And may Aryama, law, justice and the rule of law, ever alert and awake, bring us peace and well-being

· · ·

19.10.3

शं नो॑ धा॒ता शमु॑ ध॒र्ता नो॑ अस्तु॒ शं न॑ उरू॒ची भ॑वतु स्व॒धाभिः॑। शं रोद॑सी बृह॒ती शं नो॒ अद्रिः॒ शं नो॑ दे॒वानां॑ सु॒हवा॑नि सन्तु ॥

May Dhata, cosmic sustainer, bring us peace. May Dharta, sustainer of stars and planets, bring us peace. May the vast mother earth and nature with all her powers and forces bring us peace. May the cloud and the mountain bring us peace. And may our invocations, oblations in yajna and the divine responses bring us peace and well-being.

· · ·

19.10.4

शं नो॑ अ॒ग्निर्ज्योति॑रनीको अस्तु॒ शं नो॑ मि॒त्रावरु॑णाव॒श्विना॒ शम्। शं नः॑ सु॒कृतां॑ सुकृ॒तानि॑ सन्तु॒ शं न॑ इषि॒रो अ॒भि वा॑तु॒ वातः॑ ॥

May Agni with noble fires and flames be harbinger of peace and well-being for us. May Mitra, Varuna, and the Ashvins, day and night, and the sun and moon, bring us peace. May the noble actions of the noble doers bring us peace and well being. And may the blowing winds bring us peace and well being.

· · ·

19.10.5

शं नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी पू॒र्वहू॑तौ॒ शम॒न्तरि॑क्षं दृ॒शये॑ नो अस्तु। शं न॒ ओष॑धीर्व॒निनो॑ भवन्तु॒ शं नो॒ रज॑स॒स्पति॑रस्तु जि॒ष्णुः ॥

May the heaven and earth ever invoked and adored bring us peace. May the firmament be full of peace for our appreciation of the beauty of the lights of stars. May the herbs and trees and the grandeur of forest abodes be for our peace. And may the victor sustainer of space and spatial particles be for our peace and wellbeing.

· · ·

19.10.6

शं न॒ इन्द्रो॒ वसु॑भिर्दे॒वो अ॑स्तु॒ शमा॑दि॒त्येभि॒र्वरु॑णः सु॒शंसः॑। शं नो॑ रु॒द्रो रु॒द्रेभि॒र्जला॑षः॒ शं न॒स्त्वष्टा॒ ग्नाभि॑रि॒ह शृ॑णोतु ॥

May Indra, self-refulgent generous sun, with the Vasus, abodes of life sustenance, be for our peace. May Varuna, adorable cosmic waters, with rays of the sun in the zodiacs, be full of peace for us. May Rudra, cosmic life force, saviour from suffering, with its pranic energies, be for our peace and well being. May Tvashta, formative power of the cosmic soul, with its fiery vitalities be for our peace and well being and be responsive to our invocation and adoration here.

· · ·

19.10.7

शं नः॒ सोमो॑ भवतु॒ ब्रह्म॒ शं नः॒ शं नो॒ ग्रावा॑णः॒ शमु॑ सन्तु य॒ज्ञाः। शं नः॒ स्वरू॑णां मि॒तयो॑ भवन्तु॒ शं नः॑ प्र॒स्वः१॒॑ शम्व॑स्तु॒ वेदिः॑ ॥

May Soma, cosmic spirit of peace and joy be for our peace and well being. May Brahma, lord supreme and the Vedic lore be for our peace and spiritual sustenance. May the yajnic scholar scientist be for our peace and well being. May our yajnas, developmental programmes, be for our peace and well-being. May the heights and expansions of our yajnic columns and flag posts be for our peaceful progress. And may our organic and organismic productive programmes and our yajna vedi be for our peace and prosperity

· · ·

19.10.8

शं नः॒ सूर्य॑ उरु॒चक्षा॒ उदे॑तु॒ शं नो॑ भवन्तु प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः। शं नः॒ पर्व॑ता ध्रु॒वयो॑ भवन्तु॒ शं नः॒ सिन्ध॑वः॒ शमु॑ स॒न्त्वापः॑ ॥

May the sun of expansive radiance rise for our peace and joy. May all the four quarters of space be full of peace for us. May the firm and fixed mountains be full of peace for us. And may the waters of running streams and rivers and the rolling seas be full of peace.

· · ·

19.10.9

शं नो॒ अदि॑तिर्भवतु व्र॒तेभिः॒ शं नो॑ भवन्तु म॒रुतः॑ स्व॒र्काः। शं नो॒ विष्णुः॒ शमु॑ पू॒षा नो॑ अस्तु॒ शं नो॑ भ॒वित्रं॒ शम्व॑स्तु वा॒युः ॥

May mother Infinity, nature of life giving Vedic lore bring us peace and well being with the vows of sacred discipline. May the winds nobly vibrant and adorable blow for our peace and progress. May Vishnu, lord of green herbs, and Pusha, natures nourishment and growth be for our peace and total good.

· · ·

19.10.10

शं नो॑ दे॒वः स॑वि॒ता त्राय॑माणः॒ शं नो॑ भवन्तू॒षसो॑ विभा॒तीः। शं नः॑ प॒र्जन्यो॑ भवतु प्र॒जाभ्यः॒ शं नः॒ क्षेत्र॑स्य॒ पति॑रस्तु श॒म्भुः ॥

May the saviour of life giver Savita, selfrefulgent sivine Sun, bless us with peace. May the radiant dawns bring us peace. May the cloud of showers be peaceful and inspiring to the people. And the master farmer of the field, harbinger of security and peace, bring us peace and prosparity

✦ Sukta 11 · 6 verses ✦

19.11.1

शं नः॑ स॒त्यस्य॒ पत॑यो भवन्तु॒ शं नो॒ अर्व॑न्तः॒ शमु॑ सन्तु॒ गावः॑। शं न॑ ऋ॒भवः॑ सु॒कृतः॑ सु॒हस्ताः॒ शं नो॑ भवन्तु पि॒तरो॒ हवे॑षु ॥

May the noble people dedicated to truth and the defence of truth be for our peace and righteousness. May the horses be for peace. May the cows be for peace. May the expert artists, skilful artisans, expert technologists, be for our peace. May our parents and parental seniors be kind and blissful in yajnas for our peace in our struggles for progress

· · ·

19.11.2

शं नो॑ दे॒वा वि॒श्वदे॑वा भवन्तु॒ शं सर॑स्वती स॒ह धी॒भिर॑स्तु। शम॑भि॒षाचः॒ शमु॑ राति॒षाचः॒ शं नो॑ दि॒व्याः पार्थि॑वाः॒ शं नो॒ अप्याः॑ ॥

May the generous and brilliant divines of the world be for our peace. May Sarasvati, divine Mother Knowledge, with her message of enlightenment for our intelligence and will be for peace. May all generous, cooperative and abundant powers of nature and humanity be for peace. May the waters of the earth and heavenly firmament be full of peace and good health for us.

· · ·

19.11.3

शं नो॑ अ॒ज एक॑पाद्दे॒वो अ॑स्तु॒ शमहि॑र्बु॒ध्न्यः१॒॑ शं स॑मु॒द्रः। शं नो॑ अ॒पां नपा॑त्पे॒रुर॑स्तु॒ शं नः॒ पृष्णि॑र्भवतु दे॒वगो॑पा ॥

May the eternal and unborn lord refulgent of his own absolute power be for our peace and well being. May the cloud of the sky be for our peace and well being. May the sea be for our peace and good. May the light and lightning born of and sustainer of the showers of water be for our peace. And may the earth, darling of divine forces, be for our peace and well being.

· · ·

19.11.4

आ॑दि॒त्या रु॒द्रा वस॑वो जुषन्तामि॒दं ब्रह्म॑ क्रि॒यमा॑णं॒ नवी॑यः। शृ॒ण्वन्तु॑ नो दि॒व्याः पार्थि॑वासो॒ गोजा॑ता उ॒त ये य॒ज्ञिया॑सः ॥

May the Aditya scholars of the highest order, Rudra scholars of the middle order, and Vasus of the basic order appreciate this latest song of homage being composed and offered to Divinity. May all revered and adorable sages and scholars of heavenly and earthly sciences arisen from the sacred Vedic voice, pray, listen to us and appreciate.

· · ·

19.11.5

ये दे॒वाना॑मृ॒त्विजो॑ य॒ज्ञिया॑सो॒ मनो॒र्यज॑त्रा अ॒मृता॑ ऋत॒ज्ञाः। ते नो॑ रासन्तामुरुगा॒यम॒द्य यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ॥

Those of the brilliant scholars and sages who are specialised in the science of yajna according to the seasons, adorable, meditative at the mental level, dedicated to immortality beyond mortal involvements, knowers of the laws of divine truth and law, may, we pray, lead us to the divine path and help us realise the Supreme Reality worthy of worship. O saints and scholars, pray protect, promote and refine us with the modes and methods of self-fulfilling sciences of peace and common well-being.

· · ·

19.11.6

तद॑स्तु मित्रावरुणा॒ तद॑ग्ने॒ शं योर॒स्मभ्य॑मि॒दम॑स्तु श॒स्तम्। अ॑शी॒महि॑ गा॒धमु॒त प्र॑ति॒ष्ठां नमो॑ दि॒वे बृ॑ह॒ते साद॑नाय ॥

O Mitra, divine spirit of love and friendship, O Varuna, divine spirit of justice and wisdom, saviour from suffering, O Agni, leading light of life, may that auspicious peace be with us, for us. May this auspicious freedom from fear and suffering be with us, for us. May we achieve that depth and seriousness, that unshakable stability of life. Salutations to you, Lord of Heaven and Infinity, for peace and security in a happy home.

✦ Sukta 12 · 1 verse ✦

19.12.1

उ॒षा अप॒ स्वसु॒स्तमः॒ सं व॑र्तयति वर्त॒निं सु॑जा॒तता॑। अ॒या वाजं॑ दे॒वहि॑तं सनेम॒ मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीराः॑ ॥

Usha, the dawn of light, removes the darkness of her sister night and opens up the path of day light by its noble rise every morning through the day-night succession. By this continuous rise of the dawn every morning, let us achieve food, energy and victory brought in by Divinity and enjoy life for a full hundred years with our youthful generations worthy of the brave.

✦ Sukta 13 · 11 verses ✦

19.13.1

इन्द्र॑स्य बा॒हू स्थवि॑रौ॒ वृषा॑णौ चि॒त्रा इ॒मा वृ॑ष॒भौ पा॑रयि॒ष्णू। तौ यो॑क्षे प्रथ॒मो योग॒ आग॑ते॒ याभ्यां॑ जि॒तमसु॑राणां॒ स्व१॒॑र्यत् ॥

These two arms of the forces of Indra, mighty ruler and supreme commander, both strong and stable, varied and wonderful, virile and creative, saviour and victorious, I, the first in rank, command and deploy whenever the occasion arises. By these two arms of the forces, the power, pleasure and privilege of the uncreative and destructive forces is defeated and won over.

· · ·

19.13.2

आ॒शुः शिशा॑नो वृष॒भो न भी॒मो घ॑नाघ॒नः क्षोभ॑णश्चर्षनीनाम्। सं॒क्रन्द॑नोऽनिमि॒ष ए॑कवी॒रः श॒तं सेना॑ अजयत्सा॒कमिन्द्रः॑ ॥

Instant attacker, penetrating advancer, terrible as a bull, relentless striker, creator of panic among enemies, paralysing challenger, winkless vigilant, sole hero without a match, Indra conquers a hunred hosts together.

· · ·

19.13.3

सं॒क्रन्द॑नेनानिमि॒षेण॑ जि॒ष्णुना॑ऽयो॒ध्येन॑ दुश्च्यव॒नेन॑ धृ॒ष्णुना॑। तदिन्द्रे॑ण जयत॒ तत्स॑हध्वं॒ युधो॑ नर॒ इषु॑हस्तेन॒ वृष्णा॑ ॥

O men at arms in battle, challenge, fight and win over the enemy by the force of Indra, the challenger, relentless conqueror, undauntable, unshakable, terrible warrior who bears the arrow in hand and shoots.

· · ·

19.13.4

स इषु॑हस्तैः॒ स नि॑ष॒ङ्गिभि॑र्व॒शी संस्र॑ष्टा॒ स युध॒ इन्द्रो॑ ग॒णेन॑। सं॑सृष्ट॒जित्सो॑म॒पा बा॑हुश॒र्ध्यु१॒॑ग्रध॑न्वा॒ प्रति॑हिताभि॒रस्ता॑ ॥

Indra is the warrior with bows and arrows in hand, and, with joint armed forces, conquers multiple enemy hosts and wins over concentrated forces. Protector and promoter of soma peace and joy of life, strong of arms wielding a terrible bow, he throws out the enemies with the shots of his unfailing arrows.

· · ·

19.13.5

ब॑लविज्ञा॒यः स्थवि॑रः॒ प्रवी॑रः॒ सह॑स्वान्वा॒जी सह॑मान उ॒ग्रः। अ॒भिवी॑रो अ॒भिष॑त्वा सहो॒जिज्जैत्र॑मिन्द्र॒ रथ॒मा ति॑ष्ठ गो॒विद॑म् ॥

Indra, tactical organizer of deployable forces, venerable, strong, undisturbed and invulnerable, stout and brave, challenging, impetuous, blazing steadfast, commander of the brave, highly intelligent, valiant, illustrious, pray ascend the chariot of victory over the rebellious lands.

· · ·

19.13.6

इ॒मं वी॒रमनु॑ हर्षध्वमु॒ग्रमिन्द्रं॑ सखायो॒ अनु॒ सं र॑भध्वम्। ग्रा॑म॒जितं॑ गो॒जितं॒ वज्र॑बाहुं॒ जय॑न्त॒मज्म॑ प्रमृ॒णन्त॒मोज॑सा ॥

O friends, rejoice and rise and, with love, loyalty and judgement, cooperate with this Indra, mighty leader, winner and promoter of human habitations, lands, cows and culture, strong of thunder arms, victor of battles and destroyer of adversity and adversaries by the light

· · ·

19.13.7

अ॒भि गो॒त्राणि॒ सह॑सा॒ गाह॑मानोऽदा॒य उ॒ग्रः श॒तम॑न्यु॒रिन्द्रः॑। दु॑श्च्यव॒नः पृ॑तना॒षाड॑यो॒ध्यो॒ऽस्माकं॒ सेना॑ अवतु॒ प्र यु॒त्सु ॥

Indra, breaker of clouds and enemy strongholds with his courage and valour, unbreakable hero of hundredfold passion, unshakable destroyer of enemy forces, irresistible warrior may, we pray, protect our army in our assaults and advances.

· · ·

19.13.8

बृह॑स्पते॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न रक्षो॒हामित्राँ॑ अप॒बाध॑मानः। प्र॑भ॒ञ्जञ्छत्रू॑न्प्रमृ॒णन्न॒मित्रा॑न॒स्माक॑मेध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ॥

O Brhaspati, commander of boundless forces, destroyer of destroyers, repelling the unfriendly forces, breaking down enemies, crushing the opponents, come by the chariot, destroy the negative forces and be the protector of our life, homes and cities.

· · ·

19.13.9

इन्द्र॑ एषां ने॒ता बृह॒स्पति॒र्दक्षि॑णा य॒ज्ञः पु॒र ए॑तु॒ सोमः॑। दे॑वसे॒नाना॑मभिभञ्जती॒नां जय॑न्तीनां म॒रुतो॑ यन्तु॒ मध्ये॑ ॥

Of these armies of the Devas, divine powers of nature and humanity, men of noble intention and far sight, breaking through and conquering evil and negative elements of life, Indra of lightning force is the leader, Brhaspati, commanding knowledge, tactics and long range vision, is the guide with yajna, values of cooperation, self-sacrifice and creativity, on his right, and Soma, lover of peace and felicity, is the inspiration, while Maruts, warriors of passion and enthusiasm, are the central force, they should move all round.

· · ·

19.13.10

इन्द्र॑स्य॒ वृष्णो॒ वरु॑णस्य॒ राज्ञ॑ आदि॒त्यानां॑ म॒रुतां॒ शर्ध॑ उ॒ग्रम्। म॒हाम॑नसां भुवनच्य॒वानां॒ घोषो॑ दे॒वानां॒ जय॑ता॒मुद॑स्थात् ॥

Great is the valour and passion of virile and victorious Indra, of the ruler Varuna, of the visionary Adityas, and of impetuous Maruts, all great and magnanimous at heart, who shake the world with their vision and performance, and so, let the tumultuous uproar of the victory of these divinities rise and reverberate in the skies.

· · ·

19.13.11

अ॒स्माक॒मिन्द्रः॒ समृ॑तेषु ध्व॒जेष्व॒स्माकं॒ या इष॑व॒स्ता ज॑यन्तु। अ॒स्माकं॑ वी॒रा उत्त॑रे भवन्त्व॒स्मान्दे॑वासोऽवता॒ हवे॑षु ॥

In great world gatherings, let Indra, our leader,raise our flag high in the flag lines. May our shots of arrows hit the targets and win the battles. Let our brave progeny and

Kanda 19 (Part 2)

our brave warriors be higher than others in excellence. And may the divinities protect us in the call to action in the battle field.

✦ Sukta 14 · 1 verse ✦

19.14.1

इ॒दमु॒च्छ्रेयो॑ऽव॒सान॒मागां॑ शि॒वे मे॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॑भूताम्। अ॑सप॒त्नाः प्र॒दिशो॑ मे भवन्तु॒ न वै त्वा॑ द्विष्मो॒ अभ॑यं नो अस्तु ॥

Here I come to peace and rest of high order (after the end of the turmoil). Let the heaven and earth be kind and gracious to me. May the quarters of space and the sub-quarters be free from enmity and opposition. O man, O nature, O adversary, we hate you not, we pollute you not. Let there be freedom from fear for all of us all round.

✦ Sukta 15 · 6 verses ✦

19.15.1

यत॑ इन्द्र॒ भया॑महे॒ ततो॑ नो॒ अभ॑यं कृधि। मघ॑वञ्छ॒ग्धि तव॒ त्वं न॑ ऊ॒तिभि॒र्वि द्विषो॒ वि मृधो॑ जहि ॥

Indra, ruler of the world, whatever we fear from, wherever we fear, give us freedom from fear everywhere. O lord of power and glory, strengthen us with all your modes and means of protection. Eliminate all haters, destroy all conflict and eliminate mutual warfare.

· · ·

19.15.2

इन्द्रं॑ व॒यम॑नूरा॒धं ह॑वाम॒हेऽनु॑ राध्यास्म द्वि॒पदा॒ चतु॑ष्पदा। मा नः॒ सेना॒ अर॑रुषी॒रुप॑ गु॒र्विषू॑चीरिन्द्र द्रु॒हो वि ना॑शय ॥

We invoke, honour and adore Indra, ruling lord of the world, who makes everything possible for us to achieve. May we, in conformity and cooperation with humans and animals both, accomplish our work and achieve our goals. Let not the forces of hate and violence approach us ever. O lord of power, Indra, pray eliminate all forces of hate and enmity, varied, expansive or scattered, whatever and wherever they be.

· · ·

19.15.3

इन्द्र॑स्त्रा॒तोत वृ॑त्र॒हा प॑र॒स्फानो॒ वरे॑ण्यः। स र॑क्षि॒ता च॑रम॒तः स म॑ध्य॒तः स प॒श्चात्स पु॒रस्ता॑न्नो अस्तु ॥

Indra is the saviour, protector and promoter, breaker of the cloud, dispeller of darkness and mover of stagnation. Indra is upraiser of the farthest and the highest, the lord worthy of choice and adoration. May he be our protector from the top on high, from themiddle, from behind and from the front.

· · ·

19.15.4

उ॒रुं नो॑ लो॒कमनु॑ नेषि वि॒द्वान्त्स्व१॒॑र्यज्ज्योति॒रभ॑यं स्व॒स्ति। उ॒ग्रा त॑ इन्द्र॒ स्थवि॑रस्य बा॒हू उप॑ क्षयेम शर॒णा बृ॒हन्ता॑ ॥

Indra, lord of knowledge and wisdom, you lead us to that vast world of life where there is bliss, peace and heavenly light, fearlessness and all round well being. Lord inviolable and adorable, mighty are your arms of protection, a boundless haven of safety, where, we pray, we may abide secure at peace.

· · ·

19.15.5

अभ॑यं नः करत्य॒न्तरि॑क्ष॒मभ॑यं॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे इ॒मे। अभ॑यं प॒श्चादभ॑यं पु॒रस्ता॑दुत्त॒राद॑ध॒रादभ॑यं नो अस्तु ॥

May the middle regions of the sky be free from fear for us, both these heaven and earth be free from fear, let there be fearlessness from behind, fearlessness from the front, and may there be fearlessness from above and from below for all of us.

· · ·

19.15.6

अभ॑यं मि॒त्रादभ॑यम॒मित्रा॒दभ॑यं ज्ञा॒तादभ॑यं पु॒रो यः। अभ॑यं॒ नक्त॒मभ॑यं दिवा नः॒ सर्वा॒ आशा॒ मम॑ मि॒त्रं भ॑वन्तु ॥

May there be fearlessness from friends, no fear from non-friends, no fear from those we know, no fear from whatever is upfront, no fear by night, no fear by day for us. May all quarters of space be friends to us, free from hate and fear.

✦ Sukta 16 · 2 verses ✦

19.16.1

अ॑सप॒त्नं पु॒रस्ता॑त्प॒श्चान्नो॒ अभ॑यं कृतम्। स॑वि॒ता मा॑ दक्षिण॒त उ॑त्त॒रान्मा॑ शची॒पतिः॑ ॥

May Savita, inspirer of life, and Shachipati, master of power and noble action, make us free from fear and from enemies from the east and from the west. May they render us free from fear and enemies from the south and from the north.

· · ·

19.16.2

दि॒वो मा॑दि॒त्या र॑क्षन्तु॒ भूम्या॑ रक्षन्त्व॒ग्नयः॑। इ॑न्द्रा॒ग्नी र॑क्षतां मा पु॒रस्ता॑द॒श्विना॑व॒भितः॒ शर्म॑ यच्छताम्। ति॑र॒श्चीन॒घ्न्या र॑क्षतु जा॒तवे॑दा भूत॒कृतो॑ मे स॒र्वतः॑ सन्तु॒ वर्म॑ ॥

Let the Adityas, sun in zodiacs, protect me from the regions of light, let the earthly fires and yajnic flames protect me from earthly dangers, let Indra-and-Agni, electric and heat energy, protect me from the front, letAshvins, complementarities of nature, protect me all round, let the man of the knowledge of life forms protect cows and other animals as well as reptiles. Let nature’s divine powers that evolve forms of existence be my protective shield all round.

✦ Sukta 17 · 10 verses ✦

19.17.1

अ॒ग्निर्मा॑ पातु॒ वसु॑भिः पु॒रस्ता॒त्तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाह॑ ॥

May Agni, leading light of life on earth, with Vasus, life sustaining powers and energies, protect and promote me forward from the front direction. Therein I advance. Therein I rest and sustain myself. That life and light I attain to. May that guard me. May that preserve me. To that I offer myself life and soul. Thus do I surrender in truth of word and deed.

· · ·

19.17.2

वा॒युर्मा॒न्तरि॑क्षेणै॒तस्या॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Vayu, leading divine energy of life in thefirmament, with the middle regions, from the same direction protect and promote me. Therein I advance. Therein I rest and sustain myself. That same supreme life and energy I attain to. May that guard me. May that preserve me. To that I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.3

सोमो॑ मा रु॒द्रैर्दक्षि॑णाया दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Soma, inspiring spirit of divine life, with Rudras, breath of life energies, from the right direction protect and promote me. Therein I advance. Therein I rest for my mainstay. That same supreme life and breath I attain to. May that guard me. May that save me. To that I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.4

वरु॑णो मादि॒त्यैरे॒तस्या॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Varuna, cosmic umbrella of life, with Adityas, life rays of the sun, from the same direction protect and promote me. Therein I advance. Therein Irest for my mainstay. That same light of life I attain to. May that guard me. May that save me. To that I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.5

सूर्यो॑ मा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्यां॑ प्र॒तीच्या॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May the Surya, light of life, with heaven and earth, protect and promote me from the western direction. Therein I advance. Therein I rest for my mainstay. That same light and illumination I attain to. May that guard me. May that save me. To that I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.6

आपो॒ मौष॑धीमतीरे॒तस्या॑ दि॒शः पा॑न्तु॒ तासु॑ क्रमे॒ तासु॑ श्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। ता मा॑ रक्षन्तु॒ ता मा॑ गोपायन्तु॒ ताभ्य॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May the divine waters of nature rich in herbs of medicinal efficacy protect and promote me from the same direction. Therein I advance. Therein I rest and find my haven. That health and efficacy I attain to. May that guard me. May that sustain me. To that I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.7

वि॒श्वक॑र्मा मा सप्तऋ॒षिभि॒रुदी॑च्या दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Vishvakarma, divine maker of the universe, with seven sages, protect and promote me from the north direction. Therein I advance. Therein I rest and find my haven. There itself I attain to as my goal. May that guard me. May that preserve me. To him I surrender myself life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.8

इन्द्रो॑ मा म॒रुत्वा॑ने॒तस्या॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॑ प्रैमि। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Indra, lord omnipotent, with his force of Maruts, mighty winds and rays of energy, protect and promote me from that very direction. Therein I advance. Therein I rest and find sustenance. There itself I attain to as my goal. May that guard me. May that save me. To him I surrender life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.9

प्र॒जाप॑तिर्मा प्र॒जन॑नवान्त्स॒ह प्र॑ति॒ष्ठाया॑ ध्रु॒वाया॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Prajapati, father sustainer of his people, with procreative power and stability, protect and promote me from the fixed direction below. Therein I advance. Therein I rest and find a haven. There itself I attain to as my goal. May that guard me. May that save me. To him I surrender life and soul in truth of word and deed.

· · ·

19.17.10

बृह॒स्पति॑र्मा॒ विश्वै॑र्दे॒वैरू॒र्ध्वाया॑ दि॒शः पा॑तु॒ तस्मि॑न्क्रमे॒ तस्मि॑ञ्छ्रये॒ तां पुरं॒ प्रैमि॑। स मा॑ रक्षतु॒ स मा॑ गोपायतु॒ तस्मा॑ आ॒त्मानं॒ परि॑ ददे॒ स्वाहा॑ ॥

May Brhaspati, lord supreme of the expansive universe, with all divinities of the natural and human world protect and promote me from the direction above. Therein I advance, therein I rest and find a haven. There only I attain to as my goal. May that guard me. May that save me. To him I surrender life and soul in truth of word and deed.

✦ Sukta 18 · 10 verses ✦

19.18.1

अ॒ग्निं ते वसु॑वन्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यवः॒ प्राच्या॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Agni, light of life, with the Vasus, life sustainers, may they proceed in the course of justice who are of evil and negative nature and treat and hurt me as an enemy, from the eastern direction.

· · ·

19.18.2

वा॒युं ते॒न्तरि॑क्षवन्तमृच्छन्तु। ये मा॑घा॒यव॑ ए॒तस्या॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Vayu, life giving breath of divinity, lord of the skies, may they proceed in the course of justice who are of evil and negative nature and treat and hurt me as an enemy, from the eastern direction.

· · ·

19.18.3

सोमं॒ ते रु॒द्रव॑न्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यवो॒ दक्षि॑णाया दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Soma, lord of life and purity, commanding the Rudras, dispensers of justice and punishment, may they proceed in the course of justice who are of negative and evil nature and treat and hurt me as an enemy, from the southern direction.

· · ·

19.18.4

वरु॑णं॒ त आ॑दि॒त्यव॑न्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॑ ए॒तस्या॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Varuna, lord of justice and wisdom, commanding the lazer beams of sun-rays, may they proceed in the course of justice who are of negative and destructive nature and treat and hurt me as an enemy, from this same southern direction.

· · ·

19.18.5

सूर्यं॒ ते द्यावा॑पृथि॒वीव॑न्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॑ प्र॒तीच्याः॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Surya, self-refugent sun, who wields the heaven and earth, may they proceed in the course of justice who are of negative and destructive nature and treat and hurt me as an enemy, from the western direction.

· · ·

19.18.6

अ॒पस्त ओष॑धीमतीरृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॑ ए॒तस्या॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of divine waters blest with life-giving herbs may they proceed in the course of justice who are of negative and destructive nature and treat and hurt me, from the same western direction as an enemy.

· · ·

19.18.7

वि॒श्वक॑र्माणं॒ ते स॑प्तऋ॒षिव॑न्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॒ उदी॑च्या दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Vishvakarma, lord maker of the universe, who creates with the seven sages, may they proceed in the course of justice who are of negative and destructive nature and treat and hurt me as an alien, from the northern direction.

· · ·

19.18.8

इन्द्रं॒ ते म॒रुत्व॑न्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॑ ए॒तस्या॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Indra, lord omnipotent, who commands the tempestuous windy Maruts of the skies, may they proceed in the course of justice who are of negative and destructive nature and treat and hurt me as an alien, from the same northern direction.

· · ·

19.18.9

प्र॒जाप॑तिं॒ ते प्र॒जन॑नवन्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यवो॑ ध्रु॒वाया॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Prajapati, father of his creation, with procreative powers, may they proceed in the course of justice who are of negative and sinful nature and treat and hurt me as an alien, from the firm unshakable direction of the earth below.

· · ·

19.18.10

बृह॒स्पतिं॒ ते वि॒श्वदे॑ववन्तमृच्छन्तु। ये मा॑ऽघा॒यव॑ ऊ॒र्ध्वाया॑ दि॒शो᳡ऽभि॒दासा॑त् ॥

To the dispensation of Brhaspati, lord supreme of the expansive universe, who commands all the divinities of the world, human and natural, must they proceed in the ultimate course of justice who persist in their negative and sinful nature and treat and hurt me as a slave, from the direction high above.

✦ Sukta 19 · 11 verses ✦

19.19.1

मि॒त्रः पृ॑थि॒व्योद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Mitra, friendly Agni, fire and magnetic energy, arose with the earth. O seekers, to that city of energy, I lead you on. Come and enter there, enter and move forward there, and may the earth bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.2

वा॒युर॒न्तरि॑क्षे॒णोद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Vayu, wind and electric energy, arose with the middle regions. O seekers, to that city of Vayu energy, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the middle regions and the wind and electric energy bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.3

सूर्यो॑ दि॒वोद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Surya, the sun, arose with the regions of heaven. O seekers, to that city of the sun and solar energy, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the heaven and the sun bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.4

च॒न्द्रमा॒ नक्ष॑त्रै॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Chandrama, the moon, arose with Nakshatras, star constellations. O seekers, to that city of the moon and star constellations, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the moon and the constellations bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.5

सोम॒ ओष॑धीभि॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Soma, peace of life and pleasure of good health and cheer, arose with herbs and sanatives. O seekers, to that city of Soma, I lead you on. Come and enter there,enter there and move forward, and may the Soma bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.6

य॒ज्ञो दक्षि॑णाभि॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Yajna, creative cooperation for production and advancement, arose with Dakshinas, profuse gifts for society and posterity. O seekers, to that city of yajna and prosperity, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may yajna and Dakshina bless you with peace and protection.

· · ·

19.19.7

स॑मु॒द्रो न॒दीभि॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

The sea arose with streams and rivers. O seekers, to that city of the seas and streams and rivers, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the seas and rivers provide you with peace, prosperity and protection.

· · ·

19.19.8

ब्रह्म॑ ब्रह्मचा॒रिभि॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Brahma, Veda and Brahma awareness, arose with Brahmachari. O seekers, to that city of Brahma and Brahmacharis, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the Veda and Brahmacharis bring you peace, prosperity and protection.

· · ·

19.19.9

इन्द्रो॑ वी॒र्ये॒णोद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Indra, Ruling power, arose with generous virility. O seekers, to that city of Indra, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may Indra and ruling generosity provide you with peace, prosperity and protection.

· · ·

19.19.10

दे॒वा अ॒मृते॒नोद॑क्रामं॒स्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

The Devas, divinities of nature and humanity, arose with nectar. O seekers, to that city of Devas and nectar, we lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may the Devas bless you with peace, protection and prosperity.

· · ·

19.19.11

प्र॒जाप॑तिः प्र॒जाभि॒रुद॑क्राम॒त्तां पुरं॒ प्र ण॑यामि वः। तामा वि॑शत॒ तां प्र वि॑शत॒ सा वः॒ शर्म॑ च॒ वर्म॑ च यच्छतु ॥

Prajapati, father of his people, arose with the people. O seekers, to that city of Prajapati and his people, I lead you on. Come and enter there, enter there and move forward, and may Prajapati and his people provide you peace, prosperity and protection all round.

✦ Sukta 20 · 4 verses ✦

19.20.1

अप॒ न्यधुः॒ पौरु॑षेयं व॒धं यमि॑न्द्रा॒ग्नी धा॒ता स॑वि॒ता बृह॒स्पतिः॑। सोमो॑ राजा॒ वरु॑णो अ॒श्विना॑ य॒मः पू॒षास्मान्परि॑ पातु मृ॒त्योः ॥

Whatever the cause of human death (such as deprivation, war and murder), the same, Indra, world ruler, Agni, leading light and value-advisor, Dhata, controller of law and order, Savita, keeper of wealth and production, Brhaspati, commander of the expansive forces, Soma, keeper of the peace and matters of culture, Raja Varuna, regional rulers, Ashvins, complementary powers such as physician and surgeon, scientist and technologist, teacher and preacher, and Yama, supreme controller, have ruled out and set aside. May Pusha, natural health, nourishment and internal resistance of immunity protect us against untimely death.

· · ·

19.20.2

यानि॑ च॒कार॒ भुव॑नस्य॒ यस्पतिः॑ प्र॒जाप॑तिर्मात॒रिश्वा॑ प्र॒जाभ्यः॑। प्र॒दिशो॒ यानि॑ वस॒ते दिश॑श्च॒ तानि॑ मे॒ वर्मा॑णि बहु॒लानि॑ सन्तु ॥

Those many modes and means of protection, which Prajapati, lord of the world and father sustainer of his children, Matarishva, cosmic breath energy of life, have created for the people, and which pervade in all directions and sub-directions of space, may, I pray, be all round armours of defence and protection for me against violence and death.

· · ·

19.20.3

यत्ते त॒नूष्वन॑ह्यन्त दे॒वा द्युरा॑जयो दे॒हिनः॑। इन्द्रो॒ यच्च॒क्रे वर्म॒ तद॒स्मान्पा॑तु वि॒श्वतः॑ ॥

O man, may that armour of physical, moral and spiritual discipline which Indra, lord omnipotent, created for you and which divine personalities in human form, brilliant with divine knowledge and wisdom, bestowed on your different body forms (gross, subtle and causal), protect and promote us all round.

· · ·

19.20.4

वर्म॑ मे॒ द्यावा॑पृथि॒वी वर्माह॒र्वर्म॒ सूर्यः॑। वर्म॑ मे॒ विश्वे॑ दे॒वाः क्र॒न्मा मा॒ प्राप॑त्प्रतीचि॒का ॥

May heaven and earth provide me the armour of defence and protection. May the day provide me the armour. May the sun provide me the armour. May all divinities of the world, of nature and humanity, provide me the armour of defence and protection. Let no opposition, no negativity, no calamity touch and hurt me.

✦ Sukta 21 · 1 verse ✦

19.21.1

गा॑य॒त्र्यु१॒॑ष्णिग॑नु॒ष्टुब्बृ॑ह॒ती प॒ङ्क्तिस्त्रि॒ष्टुब्जग॑त्यै ॥

Gayatri, Ushnik, Anushtup, Brhati, Pankti, Trishtup, and Jagati, these are the Vedic metres. (To these, homage.) (Gayatri consists of twenty four syllables, Ushnik of twenty eight, Anushtup of thirty two, Brhati of thirty six, Pankti of forty, Trishtup of forty four, and Jagati of forty eight syllables.)

✦ Sukta 22 · 21 verses ✦

19.22.1

आ॑ङ्गिर॒साना॑मा॒द्यैः पञ्चा॑नुवा॒कैः स्वाहा॑ ॥

Homage to Divinity in truth of word and deed with the first five Anuvakas of the Angirasas, science of pranic energy of life (for the five elements of the body and the universe).Note: This Sukta has been interpreted in two ways: one, purely on structural basis and, secondly on thematic basis. So where as Satavalekara interprets it on structural basis, Kshemakarana Dasa interprets it on thematic basis. So Satavalekara: Homage, with first five Anuvakas of the Angirasas.Kshemakarana Das: Homage, with relevant verses, divinely revealed in the Veda on the theme of the first five elements of earth, water, fire, vayu energy and other.

· · ·

19.22.2

ष॒ष्ठाय॒ स्वाहा॑ ॥

Homage of Svaha for the sixth (mind).

· · ·

19.22.3

स॑प्तमाष्ट॒माभ्यां॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the seventh and eighth (Ahankara and Buddhi, i.e., I-sense of identity and Intelligence).

· · ·

19.22.4

नी॑लन॒खेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the cure of bluish nails.

· · ·

19.22.5

ह॑रि॒तेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the green ones for the cure of jaundice.

· · ·

19.22.6

क्षु॒द्रेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the subtleties and microscopicals.

· · ·

19.22.7

प॑र्यायि॒केभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the revolving, recurring and repeating at regular intervals with appropriate treatment.

· · ·

19.22.8

प्र॑थ॒मेभ्यः॑ श॒ङ्खेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for shells of the first order (born of lightning, gold or golden itself).

· · ·

19.22.9

द्वि॒तीये॑भ्यः श॒ङ्खेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for shells of the second order (born of the sea).

· · ·

19.22.10

तृ॒तीये॑भ्यः श॒ङ्खेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for shells of the third order (born of rivers).

· · ·

19.22.11

उ॑पोत्त॒मेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for cure of the penultimates and release from penultimate bonds.

· · ·

19.22.12

उ॑त्त॒मेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the highest, ultimates (of the bonds).

· · ·

19.22.13

उ॑त्त॒रेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the middling ones (of the bonds).

· · ·

19.22.14

ऋ॒षिभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the Rshis, divine visionaries (and five senses, mind and intellect).

· · ·

19.22.15

शि॒खिभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the flaming ones.

· · ·

19.22.16

ग॒णेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for assemblies and organisations.

· · ·

19.22.17

म॑हाग॒णेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for great assemblies and organisations.

· · ·

19.22.18

सर्वे॒भ्योऽङ्गि॑रोभ्यो विदग॒णेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for assemblies of organised scholars and scientists.

· · ·

19.22.19

पृ॑थक्स॒ह॒स्राभ्यां॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for individual organisations of a thousand.

· · ·

19.22.20

ब्र॒ह्मणे॒ स्वाहा॑ ॥

Svaha for the ultimate divine knowledge, the ultimate human order, and the highest and ultimate Divine Order of Reality in existence. Satavalekara’s Note: There are twenty Kandas (Books) in the Atharva-veda. The descriptions of the Anuvakas, Suktas and Ganas including the Rshis are indicated in these twenty verses.

· · ·

19.22.21

ब्रह्म॑ज्येष्ठा॒ सम्भृ॑ता वी॒र्या᳡णि॒ ब्रह्माग्रे॒ ज्येष्ठं॒ दिव॒मा त॑तान। भू॒तानां॑ ब्र॒ह्मा प्र॑थ॒मोत ज॑ज्ञे॒ तेना॑र्हति॒ ब्रह्म॑णा॒ स्पर्धि॑तुं॒ कः ॥

United and organised are all greats and grandeurs of matter, energy and mind of Prakrti, Jiva and Brahma, of which the first and highest is Brahma. Brahma first self-manifested and creatively evolved the light of heavenly awareness and divine will. Of the first evolved forms of being, Brahma was the first that manifested himself and emerged as the creator. Who can claim to be a rival of Brahma? None.

✦ Sukta 23 · 30 verses ✦

19.23.1

आ॑थर्व॒णाना॑ चतुरृ॒चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For four-verse hymns on four adorables (Dharma, Artha, Kama and Moksha) of the sages of unshakable mind and spirit, Svaha, homage in truth of word and deed.

· · ·

19.23.2

प॑ञ्च॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For five-verse hymns (on five adorable elements), Svaha.

· · ·

19.23.3

ष॑डृऋ॒चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For six-verse hymns (on six adorable seasons of the year), Svaha.

· · ·

19.23.4

स॑प्त॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For seven-verse hymns (on seven adorable sages), Svaha.

· · ·

19.23.5

अ॑ष्ट॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For eight-verse hymns (on the adorable eight Vasus and eight-fold Prakrti), Svaha.

· · ·

19.23.6

न॑व॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For nine-verse hymns (on the nine-door sacred Ayodha, the human body), Svaha.

· · ·

19.23.7

द॑श॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For ten-verse hymns (on the ten adorable senses, ten adorable pranas), Svaha.

· · ·

19.23.8

ए॑कादश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For eleven-verse hymns (on eleven adorable Rudras), Svaha.

· · ·

19.23.9

द्वा॑दश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For twelve-verse hymns (on twelve adorable Adityas), Svaha.

· · ·

19.23.10

त्र॑योदश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For thirteen-verse hymns (on thirteen adorables: eight siddhis and five natural variations of rising, falling, contraction, expansion and displacement), Svaha.

· · ·

19.23.11

च॑तुर्दश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For fourteen-verse hymns (on fourteen adorables: five perceptive senses, five volitional senses and four-fold antahkarana of mana, buddhi, chitta and ahankara), Svaha.

· · ·

19.23.12

प॑ञ्चदश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For fifteen-verse hymns (on fifteen adorables: seven forms of colour, six tastes and twofold smell, agreeable and disagreeable), Svaha.

· · ·

19.23.13

षो॑डश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For sixteen-verse hymns (on the adorable sixteen-kala Purusha), Svaha.

· · ·

19.23.14

स॑प्तदश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For seventeen verse hymns (on seventeen adorables: ten directions, three Prakrti gunas, and Ishvara, Jiva, Prakrti and the world), Svaha.

· · ·

19.23.15

अ॑ष्टादश॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For eighteen-verse hymns (on eighteen adorables: ten principles of Dharma and eight auspicious values, i.e., Brahmana, cow, fire, water, gold, ghrta, sun and the social order), Svaha.

· · ·

19.23.16

ए॑कोनविंश॒तिः स्वाहा॑ ॥

For nineteen-fold version of Vaishvanara Purusha, Svaha.

· · ·

19.23.17

विं॑श॒तिः स्वाहा॑ ॥

For twenty (five subtle elements, five grosselements, five senses of perception and five senses of volition), Svaha.

· · ·

19.23.18

म॑हत्का॒ण्डाय॒ स्वाहा॑ ॥

For the great twentieth Kanda of Atharva-veda, Svaha.

· · ·

19.23.19

तृ॒चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For three-verse hymns, Svaha

· · ·

19.23.20

ए॑क॒र्चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

for one verse hymns, Svaha.

· · ·

19.23.21

क्षु॒द्रेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For short verse hymns, Svaha.

· · ·

19.23.22

ए॑कानृ॒चेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For one half-verse hymns, Svaha.

· · ·

19.23.23

रो॑हि॒तेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For Rohita hymns, Svaha.

· · ·

19.23.24

सू॒र्याभ्यां॒ स्वाहा॑ ॥

For two Surya hymns, Svaha.

· · ·

19.23.25

व्रा॒त्याभ्यां॒ स्वाहा॑ ॥

For two Vratya Anuvakas, Svaha.

· · ·

19.23.26

प्रा॑जाप॒त्याभ्यां॒ स्वाहा॑ ॥

For two Prajapatya Anuvakas, Svaha.

· · ·

19.23.27

वि॑षास॒ह्यै स्वाहा॑ ॥

For ‘Vishasahi’ seventeenth Kanda, Svaha.

· · ·

19.23.28

म॑ङ्गलि॒केभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥

For hymns of auspiciousness, Svaha.

· · ·

19.23.29

ब्र॒ह्मणे॒ स्वाहा॑ ॥

For Brahma-Veda, Atharva-veda, especially for Brahma hymns, Svaha.

· · ·

19.23.30

ब्रह्म॑ज्येष्ठा॒ संभृ॑ता वी॒र्या᳡णि॒ ब्रह्माग्रे॒ ज्येष्ठं॒ दिव॒मा त॑तान। भू॒तानां॑ ब्र॒ह्मा प्र॑थ॒मोत ज॑ज्ञे॒ तेना॑र्हति॒ ब्रह्म॑णा॒ स्पर्धि॑तुं॒ कः ॥

United and organised are all greats and grandeurs of matter, energy and mind of Prakrti, Jiva and Brahma, of which the first and highest is Brahma. Brahma first self-manifested and creatively evolved the light of heavenly awareness and divine will. Of the first evolved forms of being, Brahma was the first that manifested Itself and emerged as the creator. Who can claim to be the rival of Brahma? None.

✦ Sukta 24 · 8 verses ✦

19.24.1

येन॑ दे॒वं स॑वि॒तारं॒ परि॑ दे॒वा अधा॑रयन्। तेने॒मं ब्र॑ह्मणस्पते॒ परि॑ रा॒ष्ट्राय॑ धत्तन ॥

By the law and commitment by which the Devas, divine powers and brilliancies of Nature, fully hold and

wholly support Savita, the divine, self-refulgent, all- inspiring Sun, O Brahmanaspati, high priest of this great

Dominion, you and other enlightened personalities, invest and consecrate this ruler in his office for the sake of the Rashtra, enlightened self-governing social order.

· · ·

19.24.2

परी॒ममिन्द्र॒मायु॑षे म॒हे क्ष॒त्राय॑ धत्तन। यथै॑नं ज॒रसे॒ नयां ज्योक्क्ष॒त्रेऽधि॑ जागरत् ॥

O people of the land, for the sake of the great social order, hold and support this Indra, mighty ruler, for good health and full age, so that I may lead himunto his full age of fulfilment and he may always abide, awake and alert, by the great dominion.

· · ·

19.24.3

परी॒मं सोम॒मायु॑षे म॒हे श्रोत्रा॑य धत्तन। यथै॑नं ज॒रसे॑ न॒यां ज्योक्श्रोत्रेऽधि॑ जागरत्॥

O high priest and people of the great social order, hold and support this Soma, inspiring ruler and lover of peace and happiness, for good health, full age and a great sensitive ear for knowledge, information and alleviation of want and suffering, so that I may lead him unto his full age of fulfilment and he may always abide awake and alert for information and rectification of the state problems.

· · ·

19.24.4

परि॑ धत्त ध॒त्त नो॒ वर्च॑से॒मं ज॒रामृ॑त्युं कृणुत दी॒र्घमायुः॑। बृह॒स्पतिः॒ प्राय॑च्छ॒द्वास॑ ए॒तत्सोमा॑य॒ राज्ञे॒ परि॑धात॒वा उ॑ ॥

Invest him with the robes of office. Hold and support him for ourselves with vigour and honour in lustre and splendour to live a long, healthy, full age till the end and total fulfilment, so that this Soma Ruler may wear these robes which Brhaspati, sage of great Vedic wisdom, has given him to wear for his office.

· · ·

19.24.5

ज॒रां सु ग॑च्छ॒ परि॑ धत्स्व॒ वासो॒ भवा॑ गृष्टी॒नाम॑भिशस्ति॒पा उ॑। श॒तं च॒ जीव॑ श॒रदः॑ पुरू॒ची रा॒यश्च॒ पोष॑मुप॒संव्य॑यस्व ॥

O Ruler, put on the robes of office, be the defender and promoter of your people against evil and misfortune, reach the fulfilment of your life, live a full hundred years of abundant joy, wrapped in wealth, plenty and prosperity.

· · ·

19.24.6

परी॒दं वासो॑ अधिथाः स्व॒स्तयेऽभू॑र्वापी॒नाम॑भिशस्ति॒पा उ॑। श॒तं च॒ जीव॑ श॒रदः॑ पुरू॒चीर्वसू॑नि॒ चारु॒र्वि भ॑जासि॒ जीव॑न् ॥

O Ruler, put on this robe of office for the honour and well being of your dominion and her people. Be protector and promoter of the water reservoirs and fields against pollution and depletion. Live a full hundred years of life full of abundant wealth and joy and be the people’s favourite sharer and dispenser of the wealth, dignity and excellences of life.

· · ·

19.24.7

योगे॑योगे त॒वस्त॑रं॒ वाजे॑वाजे हवामहे। सखा॑य॒ इन्द्र॑मू॒तये॑ ॥

O friends, in every joint programme of the nation in planning and development, in every battle of life, at every juncture, let us call upon the mighty and mightierIndra, the Ruler, swift and instant in action, for our defence, protection and progress.

· · ·

19.24.8

हिर॑ण्यवर्णो अ॒जरः॑ सु॒वीरो॑ ज॒रामृ॑त्युः प्र॒जया॒ सं वि॑शस्व। तद॒ग्निरा॑ह॒ तदु॒ सोम॑ आह॒ बृह॒स्पतिः॑ सवि॒ता तदिन्द्रः॑ ॥

O man, O Ruler, golden in graces, ever youthful, nobly brave, scorning infirmity and challenging death, mix, merge and live one with the people. So says Agni, the leading light of life. So says Soma, spirit of peace and felicity. So says Brhaspati, the sage of divine knowledge unbound. So says Indra, lord omnipotent. And so says Savita, the spirit of universal refulgence and inspiration for life and living.

✦ Sukta 25 · 1 verse ✦

19.25.1

अश्रा॑न्तस्य त्वा॒ मन॑सा यु॒नज्मि॑ प्रथ॒मस्य॑ च। उत्कू॑लमुद्व॒हो भ॑वो॒दुह्य॒ प्रति॑ धावतात् ॥

O man, O Ruler, I call upon you and join you with the mind and will of the first and indefatigable order of the Dominion. Be the pioneer to rise and lead the nation to the top, and having led us there, move on farther and higher.

✦ Sukta 26 · 4 verses ✦

19.26.1

अ॒ग्नेः प्रजा॑तं॒ परि॒ यद्धिर॑ण्यम॒मृतं॑ द॒ध्रे अधि॒ मर्त्ये॑षु। य ए॑न॒द्वेद॒ स इदे॑नमर्हति ज॒रामृ॑त्युर्भवति॒ यो बि॒भर्ति॑ ॥

One who wears gold, (and the golden glow of lustrous vitality of health), born of the crucibles of fire, bears the immortal nectar spirit of life among mortals. Whoever knows this, deserves this, and one who wears this becomes immune to old age and infirmity till death.

· · ·

19.26.2

यद्धिर॑ण्यं॒ सूर्ये॑ण सु॒वर्णं॑ प्र॒जाव॑न्तो॒ मन॑वः॒ पूर्व॑ ईषि॒रे। तत्त्वा॑ च॒न्द्रं वर्च॑सा॒ सं सृ॑ज॒त्यायु॑ष्मान्भवति॒ यो बि॒भर्ति॑ ॥

That glowing gold which ancient men blest with children received by the sun, that vests you with the lustrous glow of health and grace, and whoever bears that glow is blest with good health and long age.

· · ·

19.26.3

आयु॑षे त्वा॒ वर्च॑से॒ त्वौज॑से च॒ बला॑य च। यथा॑ हिरण्य॒तेज॑सा वि॒भासा॑सि॒ जनाँ॒ अनु॑ ॥

I vest you with the glowing grace of gold and lustrous vitality for the sake of good health and longage, strength, lustre and the splendour of life, so that with the glow of that gold you shine among the people around.

· · ·

19.26.4

यद्वेद॒ राजा॒ वरु॑णो॒ वेद॑ दे॒वो बृह॒स्पतिः॑। इन्द्रो॒ यद्वृ॑त्र॒हा वेद॒ तत्त॑ आयु॒ष्यं॑ भुव॒त्तत्ते॑ वर्च॒स्यं॑ भुवत् ॥

That gracious gold and golden glow of health which the refulgent Varuna, man of judgement and right choice, knows and possesses, which the divine Brhaspati, sage of unbounded wisdom, knows and possesses, which Indra, potent destroyer of the clouds of darkness, knows and possesses, that very gold and lustrous glow, I wish and pray, may be the vigorous health and longevity for you, that may be the life’s glory for you.

✦ Sukta 27 · 15 verses ✦

19.27.1

गोभि॑ष्ट्वा पात्वृष॒भो वृषा॑ त्वा पातु वा॒जिभिः॑। वा॒युष्ट्वा॒ ब्रह्म॑णा पा॒त्विन्द्र॑स्त्वा पात्विन्द्रि॒यैः ॥

Let ‘Vrshabha’, generous Divinity, protect you with Vedic verses, let ‘Vrsha’, the abundant mind, protect and advance you with dynamic thoughts and emotions, let ‘Vayu’, pranic energy, protect you with divine vision in meditation through pranayama, and let‘Indra’, the soul, protect you with its own potential of the mind and senses.

· · ·

19.27.2

सोम॑स्त्वा पा॒त्वोष॑धीभि॒र्नक्ष॑त्रैः पातु॒ सूर्यः॑। मा॒द्भ्यस्त्वा॑ च॒न्द्रो वृ॑त्र॒हा वातः॑ प्रा॒णेन॑ रक्षतु ॥

Let Soma, the divine herb, protect you with oshadhis, medical applications, let the sun protect you with constellations of stars, let Chandrama, the moon, destroyer and dispeller of night’s darkness, protect you month by month, and let the air protect you with pranic energy.

· · ·

19.27.3

ति॒स्रो दिव॑स्ति॒स्रः पृ॑थि॒वीस्त्रीण्य॒न्तरि॑क्षाणि च॒तुरः॑ समु॒द्रान्। त्रि॒वृतं॒ स्तोमं॑ त्रि॒वृत॒ आप॑ आहु॒स्तास्त्वा॑ रक्षन्तु त्रि॒वृता॑ त्रि॒वृद्भिः॑ ॥

Three are the heavens, say the wise, i.e., three are the orders of the regions of light, three are the regions of the earth, three are the regions of the firmament, and four are the oceans, threefold is the Stoma, structure of the musical composition of the verses of adoration, and three are the orders of water. May all these of three orders protect us with their threefold potentials.

· · ·

19.27.4

त्रीन्नाकां॒स्त्रीन्स॑मु॒द्रांस्त्रीन्ब्र॒ध्नांस्त्रीन्वै॑ष्ट॒पान्। त्रीन्मा॑त॒रिश्व॑न॒स्त्रीन्त्सूर्या॑न्गो॒प्तॄन्क॑ल्पयामि ते ॥

Three are the ‘Nakas’, states of divine bliss, three are the stages of human living, Brahmacharya, Grhastha and Vanaprastha, three are the ‘Bradhnas’, greats, i.e., Ishvara, Jiva and Prakrti, and three are the Vaishtapas, orders of freedom from sufferings of the body, mind and soul. Three are the orders of wind and air, i.e., in summer, winter and rains. And three are the states of the sun as in winter, summer and rains. These three orders of all, I ordain as your protectors.

· · ·

19.27.5

घृ॒तेन॑ त्वा॒ समु॑क्षा॒म्यग्न॒ आज्ये॑न व॒र्धय॑न्। अ॒ग्नेश्च॒न्द्रस्य॒ सूर्य॑स्य॒ मा प्रा॒णं मा॒यिनो॑ दभन् ॥

O leading light, Agni, I sprinkle you with ghrta, thereby raising you with Ajya, special preparation of ghrta, further, so that no clever negative forces may suppress the pranic energies gifted by the sacred fire, sun and moon through yajna.

· · ·

19.27.6

मा वः॑ प्रा॒णं मा वो॑ऽपा॒नं मा हरो॑ मा॒यिनो॑ दभन्। भ्रा॑जन्तो वि॒श्ववे॑दसो दे॒वा दैव्ये॑न धावत ॥

Let no clever negative forces suppress yourprana, your apana and your lustre and grandeur. O brilliant divinities, blazing lustrous, knowers of all overt and covert facts of the world of existence, wash yourselves clean with divine purities and run on.

· · ·

19.27.7

प्रा॒णेना॒ग्निं सं सृ॑जति॒ वातः॑ प्रा॒णेन॒ संहि॑तः। प्रा॒णेन॑ वि॒श्वतो॑मुखं॒ सूर्यं॑ दे॒वा अ॑जनयन् ॥

Lord Almighty invests Agni with pranic energy. The wind and air is invested with prana. The divine powers of Nature, Devas, create the versatile, all radiant, all illuminative sun and vest it with prana.

· · ·

19.27.8

आयु॑षायु॒ष्कृतां॑ जी॒वायु॑ष्माञ्जीव॒ मा मृ॑थाः। प्रा॒णेना॑त्म॒न्वतां॑ जीव मा मृ॒त्योरुद॑गा॒ वश॑म् ॥

O man, live with full life energy, gift of those divine powers which create the life energy for you. Live with good health for a full age. Never die an untimely death. Live with the life inspiration of those who live and command life energy of the spirit. Never fall a prey to the snares of untimely death.

· · ·

19.27.9

दे॒वानां॒ निहि॑तं नि॒धिं यमिन्द्रो॒ऽन्ववि॑न्दत्प॒थिभि॑र्देव॒यानैः॑। आपो॒ हिर॑ण्यं जुगुपुस्त्रि॒वृद्भि॒स्तास्त्वा॑ रक्षन्तु त्रि॒वृता॑ त्रि॒वृद्भिः॑ ॥

That mysterious but collected treasure of the gifts of divinities which Indra, the soul, received and secured through its karmic performance on the noble paths of action worthy of divinities, and which same golden treasure, the triple dynamics of nature, society and divinity at work in the mind and spirit protected and promoted, that very treasure of your potential, O man, may the three orders of nature, society and divinity protect and promote with threefold blessings. (Refer back to mantra 3 and 4.)

· · ·

19.27.10

त्रय॑स्त्रिंशद्दे॒वता॒स्त्रीणि॑ च वी॒र्या᳡णि प्रिया॒यमा॑णा जुगुपुर॒प्स्व॑१॒॑न्तः। अ॒स्मिंश्च॒न्द्रे अधि॒ यद्धिर॑ण्यं॒ तेना॒यं कृ॑णवद्वी॒र्या॑णि ॥

Thirty three are the Divinities, i.e., eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, Indra and Prajapati, three are the potentials, i.e., physical, mental and spiritual, all dear, loving and cooperative, which protect and sustain the treasure of human identity within its karmic personality. With this golden treasure of its identity and potential in the golden cave of the heart, let man perform his actions at his best. Note: Eight Vasus are: earth, water, fire, air, space, moon, sun and stars. They are called Vasus because they provide the abode and sustenance for life. Eleven Rudras are: ten pranas or vital energies, and the soul. These are called Rudras because they cause sorrow when they forsake man’s life.Twelve Adityas are the Zodiacs of the sun in the yearly round Indra is cosmic energy and Prajapati, the cosmic yajna. Both these may also be described as the individual soul and the Super-soul. Reference may also be made to Atharva, 10,7,17.

· · ·

19.27.11

ये दे॑वा दि॒व्येका॑दश॒ स्थ ते॑ देवासो ह॒विरि॒दं जु॑षध्वम् ॥

Those Divinities which are eleven and abide in the heaven of light may accept and cherish this homage of havi.

· · ·

19.27.12

ये दे॑वा अ॒न्तरि॑क्ष॒ एका॑दश॒ स्थ ते॑ देवासो ह॒विरि॒दं जु॑षध्वम् ॥

Those eleven Divinities which abide in the middle region may accept and cherish this homage of havi.

· · ·

19.27.13

ये दे॑वा पृथि॒व्यामेका॑दश॒ स्थ ते॑ देवासो ह॒विरि॒दं जु॑षध्वम् ॥

Those eleven Divinities which abide in the earthly sphere may accept and cherish this homage of havi.

· · ·

19.27.14

अ॑सप॒त्नं पु॒रस्ता॑त्प॒श्चान्नो॒ अभ॑यं कृतम्। स॑वि॒ता मा॑ दक्षिण॒त उ॑त्त॒रान्मा॑

Kanda 19 (Part 3)

शची॒पतिः॑ ॥

May Savita, inspirer of life, and Shachipati, master of power and noble action, make us free from fear and enemies from the east and from the west. May they render us free from fear and enemies from the south and from the north.

· · ·

19.27.15

दि॒वो मा॑दि॒त्या र॑क्षन्तु॒ भूम्या॑ रक्षन्त्व॒ग्नयः॑। इ॑न्द्रा॒ग्नी र॑क्षतां मा पु॒रस्ता॑द॒श्विना॑व॒भितः॒ शर्म॑ यच्छताम्। ति॑र॒श्चीन॒घ्न्या र॑क्षतु जा॒तवे॑दा भूत॒कृतो॑ मे स॒र्वतः॑ सन्तु॒ वर्म॑ ॥

May the Aditya, sun in zodiacs, protect me from the regions of light, may the earthly fires and yajnic flames protect me from earthly dangers, may Indra and Agni, electric and heat energy, protect me from the front, may Ashvins, complementarities of nature, protect me all round, may the man of knowledge of life forms protect cows and other animals as well as reptiles. May nature’s divine powers that evolve forms of existence be my protective shield all round.

✦ Sukta 28 · 10 verses ✦

19.28.1

इ॒मं ब॑ध्नामि ते म॒णिं दी॑र्घायु॒त्वाय॒ तेज॑से। द॒र्भं स॑पत्न॒दम्भ॑नं द्विष॒तस्तप॑नं हृ॒दः ॥

O man, for a long healthy life, I bind on you this jewel Darbha, a catalytic agent, which puts down rival elements and burns out the very heart centre of negative forces. (‘Darbha’, the word is derived from the root ‘dr’ which means ‘to break’. It is something that is valuable, powerful and adorable. In this sukta, it has been interpreted as the Darbha grass which is purest white, most adorable and effective against ailments. The other interpretation is ‘the commander of the forces of defence’. Reference: “Dayananada Vaidic Kosha”, by Rajavir Shastri, Delhi: Arsha Sahitya Trust, and “Atharva-veda Bhashyam” by Vishvanath Vidyalankar, published by Ram Lal Kapur Trust, and Atharva-veda commentaries by Kshemakarana Das, and by W.D. Whitney)

· · ·

19.28.2

द्वि॑ष॒तस्ता॒पय॑न्हृ॒दः शत्रू॑णां ता॒पय॒न्मनः॑। दु॒र्हार्दः॒ सर्वां॒स्त्वं द॑र्भ घ॒र्म इ॑वा॒भीन्त्सं॑ता॒पय॑न् ॥

Scorching the heart of the jealous, heating up the mind of the enemies, you, O Darbha, destroyer, be active like the very fire and the sun, distressing and burning up all the undaunted elements, negative and evil at heart.

· · ·

19.28.3

घ॒र्म इ॑वाभि॒तप॑न्दर्भ द्विष॒तो नि॒तप॑न्मणे। हृ॒दः स॒पत्ना॑नां भि॒न्द्धीन्द्र॑ इव विरु॒जन् ब॒लम् ॥

O Darbha, O Jewel, blazing like fire and the sun, scorching the jealous, break the rivals to the very core of the heart, like Indra, lightning, striking and breaking the cloud asunder.

· · ·

19.28.4

भि॒न्द्धि द॑र्भ स॒पत्ना॑नां॒ हृद॑यं द्विष॒तां म॑णे। उ॒द्यन्त्वच॑मिव॒ भूम्याः॒ शिर॑ ए॒षां वि पा॑तय ॥

O Darbha, O Jewel, break asunder the heart core of the rival and jealous negative forces and, rising like the sun removing the dark veil of the earth, throw off the umbrella cover of these enemy forces.

· · ·

19.28.5

भि॒न्द्धि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे भि॒न्द्धि मे॑ पृतनाय॒तः। भि॒न्द्धि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ भि॒न्द्धि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, break down my rival forces, disintegrate the forces that fight against me. Break off all those that act against my heart and soul. O Jewel, break down all the forces that jealously deplete me.

· · ·

19.28.6

छि॒न्द्धि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे छि॒न्द्धि मे॑ पृतनाय॒तः। छि॒न्द्धि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ छि॒न्द्धि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, split up and destroy my rival forces, split up and destroy the forces that fight against me, O Jewel, destroy all the evil at heart that work against me, destroy all the jealous forces acting against me.

· · ·

19.28.7

वृ॒श्च द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे वृ॒श्च मे॑ पृतनाय॒तः। वृ॒श्च मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ वृ॒श्च मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, uproot all my rivals, uproot all the enemy forces fighting against me. O Jewel, root out all the evil at heart that work against me, root out all the jealous forces acting against me.

· · ·

19.28.8

कृ॒न्त द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे कृ॒न्त मे॑ पृतनाय॒तः। कृ॒न्त मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ कृ॒न्त मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, cut down to nothing all my rivals, cut down to nothing all my adversaries. O Mani, cut down to naught all the evil that work against my heart, cut down to naught all jealousies against my system.

· · ·

19.28.9

पिं॒श द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे पिं॒श मे॑ पृतनाय॒तः। पिं॒श मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ पिं॒श मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, crush all the rivals, crush all the adversaries acting against me. O Mani, crush all the evil at heart that work against me, crush all the jealousies against my system.

· · ·

19.28.10

विध्य॑ दर्भ स॒पत्ना॑न्मे॒ विध्य॑ मे पृतनाय॒तः। विध्य॑ मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॒ विध्य॑ मे द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, pierce to naught all my rivals, pierce to zero germination all my adversaries. O Mani, pierce to death all the evil at heart that work against me, pierce down to nothing all the jealous forces against my system.

✦ Sukta 29 · 9 verses ✦

19.29.1

निक्ष॑ दर्भ स॒पत्ना॑न्मे॒ निक्ष॑ मे पृतनाय॒तः। निक्ष॑ मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॒ निक्ष॑ मे द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, split up my rivals, split up my fighting adversaries. Split up all the evil at heart against me. O Mani, split up all the jealous forces that act against me.

· · ·

19.29.2

तृ॒न्द्धि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे तृ॒न्द्धि मे॑ पृतनाय॒तः। तृ॒न्द्धि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ तृ॒न्द्धि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, cleave my rivals, cleave my fighting adversaries. Cleave all the evil at heart opposed to me. O Mani, cleave all the jealous forces standing against me.

· · ·

19.29.3

रु॒न्द्धि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे रु॒न्द्धि मे॑ पृतनाय॒तः। रु॒न्द्धि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ रु॒न्द्धि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, shut off all my rivals, shut off all my adversaries. O Mani, shut off all negative forces which are evil at heart, shut out all jealous forces active against me.

· · ·

19.29.4

मृ॒ण द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे मृ॒ण मे॑ पृतनाय॒तः। मृ॒ण मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ मृ॒ण मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, reduce to dust my rivals, crush to dust my fighting rivals. Crush to dust all forces evil at heart against me, crush to dust, O Mani, all the jealous forces that stand against me.

· · ·

19.29.5

मन्थ॑ दर्भ स॒पत्ना॑न्मे॒ मन्थ॑ मे पृतनाय॒तः। मन्थ॑ मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॒ मन्थ॑ मे द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, shake up and churn my rivals, shake up and churn my adversaries, shake up and churn all the evil hearted opponents, shake up and churn all the jealous forces, O Mani.

· · ·

19.29.6

पि॒ण्ड्ढि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे पि॒ण्ड्ढि मे॑ पृतनाय॒तः। पि॒ण्ड्ढि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ पि॒ण्ड्ढि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of destroyers, batter all my rivals, batter all my adversaries, O Mani, batter all the evil hearted ranged against me, batter all the jealous forces active against me.

· · ·

19.29.7

ओष॑ दर्भ स॒पत्ना॑न्मे॒ ओष॑ मे पृतनाय॒तः। ओष॑ मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॒ ओष॑ मे द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negative forces, heat and eliminate all my rivals, heat and destroy all my adversaries. O Mani, heat and eliminate all evil at heart against me, heat and destroy all jealous forces active against me.

· · ·

19.29.8

दह॑ दर्भ स॒पत्ना॑न्मे॒ दह॑ मे पृतनाय॒तः। दह॑ मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॒ दह॑ मे द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of negativities, burn and consume all my rivals, burn and consume all my adversaries. O Mani, burn and consume all the evil hearted ranged against me, burn and consume all the jealous forces active against me.

· · ·

19.29.9

ज॒हि द॑र्भ स॒पत्ना॑न्मे ज॒हि मे॑ पृतनाय॒तः। ज॒हि मे॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दो॑ ज॒हि मे॑ द्विष॒तो म॑णे ॥

O Darbha, destroyer of enmities, kill all my rivals, kill all my adversaries. O Mani, kill all the evil hearted ranged against me, kill all the jealous active against me.

✦ Sukta 30 · 5 verses ✦

19.30.1

यत्ते॑ दर्भ ज॒रामृ॑त्युः श॒तं वर्म॑सु॒ वर्म॑ ते। तेने॒मं व॒र्मिणं॑ कृ॒त्वा स॒पत्नां॑ ज॒हि वी॒र्यैः᳡ ॥

O Darbha, destroyer of enemies, hundred-fold is your armour of defence among armours against age and untimely death. With that same armour, strengthen this man-warrior well-guarded and, with your vigour and virilities, destroy all adversaries ranged against him.

· · ·

19.30.2

श॒तं ते॑ दर्भ॒ वर्मा॑णि स॒हस्रं॑ वी॒र्या᳡णि ते। तम॒स्मै विश्वे॒ त्वां दे॑वा ज॒रसे॒ भर्त॒वा अ॑दुः ॥

O Darbha, destroyer of destroyers, hundredfold are your armours of defence, thousandfold your vigour and virility, strength, courage and heroism. Such as you are, all world divinities of nature and humanity have given you unto this man to bear and wear against infirmity till full age and death.

· · ·

19.30.3

त्वामा॑हुर्देव॒वर्म॒ त्वां द॑र्भ॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॑म्। त्वामिन्द्र॑स्याहु॒र्वर्म॒ त्वं रा॒ष्ट्राणि॑ रक्षसि ॥

O Darbha, they say you are Deva-varma, armour of divinities, Brahmanaspati, protector and sustainer of the expansive world and of the universal knowledge of existence. They say you are the armour of Indra, the omnipotent, and you defend and protect the social order of world dominions.

· · ·

19.30.4

स॑पत्न॒क्षय॑णं दर्भ द्विष॒तस्तप॑नं हृ॒दः। म॒णिं क्ष॒त्रस्य॒ वर्ध॑नं तनू॒पानं॑ कृणोमि ते ॥

Darbha, the jewel destroyer of adversaries, heart burner of jealous enemies, O man, O Ruler, I make thepromoter of the social order, protector of the body politic, for you.

· · ·

19.30.5

यत्स॑मु॒द्रो अ॒भ्यक्र॑न्दत्प॒र्जन्यो॑ वि॒द्युता॑ स॒ह। ततो॑ हिर॒ण्ययो॑ बि॒न्दुस्ततो॑ द॒र्भो अ॑जायत ॥

When the ocean roared and the cloud thundered with lightning, then was born the golden drop, invincible vitality, and thence arose the Darbha.

✦ Sukta 31 · 14 verses ✦

19.31.1

औदु॑म्बरेण म॒णिना॒ पुष्टि॑कामाय वे॒धसा॑। प॑शू॒णां सर्वे॑षां स्फा॒तिं गो॒ष्ठे मे॑ सवि॒ता क॑रत् ॥

May Savita, creative genius, with Vedha, the expert of specialised knowledge, with Audumbara mani, a prize preparation of Ficus Glomerata, develop in my cow stall plenty of all breeds of healthy animals for me as I am keen for the health, growth and development of animals.

· · ·

19.31.2

यो नो॑ अ॒ग्निर्गार्ह॑पत्यः पशू॒नाम॑धि॒पा अस॑त्। औदु॑म्बरो॒ वृषा॑ म॒णिः सं मा॑ सृजतु पु॒ष्ट्या ॥

May this Agni, which is our sacred home fire ofyajna, be the preserver and promoter of the animals, and may the efficacious and abundant Audumbara mani augment me with growth and prosperity.

· · ·

19.31.3

क॑री॒षिणीं॒ फल॑वतीं स्व॒धामिरां॑ च नो गृ॒हे। औदु॑म्बरस्य॒ तेज॑सा धा॒ता पु॒ष्टिं द॑धातु मे ॥

Abundance of fertility and fruitfulness, profusion of self-sufficiency in food and drink, and growth of prosperity, may Dhata, lord of the world order, bear and bring into our home by the power and lustre of the efficacy of Audumbara.

· · ·

19.31.4

यद्द्वि॒पाच्च॒ चतु॑ष्पाच्च॒ यान्यन्ना॑नि॒ ये रसाः॑। गृ॒ह्णे॒हं त्वे॑षां भू॒मानं॒ बिभ्र॒दौदु॑म्बरं म॒णिम् ॥

Whatever bipeds and quadrupeds there be around, whatever foods and delicious drinks there be in the world, I pray, bearing the divine Audumbara mani and performing the sacred home fire yajna, I may have the best in abundance of them.

· · ·

19.31.5

पु॒ष्टिं प॑शू॒नां परि॑ जग्रभा॒हं चतु॑ष्पदां द्वि॒पदां॒ यच्च॑ धा॒न्य᳡म्। पयः॑ पशू॒नां रस॒मोष॑धीनां॒ बृह॒स्पतिः॑ सवि॒ता मे॒ नि य॑च्छात् ॥

I have taken up the care, welfare and growth of the biped and quadruped living beings. I have also received their gift of food grains, milk of cows and other milch animals, and the juice of herbs. May Brhaspati Savita, lord omniscient and omnificent, inspire and bless me with abundance of all that wealth.

· · ·

19.31.6

अ॒हं प॑शू॒नाम॑धि॒पा असा॑नि॒ मयि॑ पु॒ष्टं पु॑ष्ट॒पति॑र्दधातु। मह्य॒मौदु॑म्बरो म॒णिर्द्रवि॑णानि॒ नि य॑च्छतु ॥

Let me be the master protector and promoter of animals. May the lord of health and growth bless me with health, growth and all round development. May the divine Audumbara mani bring me wealth, honour and excellence.

· · ·

19.31.7

उप॒ मौदु॑म्बरो म॒णिः प्र॒जया॑ च॒ धने॑न च। इन्द्रे॑ण जिन्वि॒तो म॒णिरा मा॑गन्त्स॒ह वर्च॑सा ॥

Audumbara mani, with people and with wealth, indeed the jewel gift inspired and energised by Indra, mighty world ruler, has come to me with honour and grandeur.

· · ·

19.31.8

दे॒वो म॒णिः स॑पत्न॒हा ध॑न॒सा धन॑सातये। प॒शोरन्न॑स्य भू॒मानं॒ गवां॑ स्फा॒तिं नि य॑च्छतु ॥

May the divine, generous jewel, destroyer of adversaries, giver of wealth and honour, we pray, steadily give us abundant growth of animals, food grains, and the growth and development of cows for the progress of the common wealth of humanity.

· · ·

19.31.9

यथाग्रे॒ त्वं व॑नस्पते पु॒ष्ठ्या स॒ह ज॑ज्ञि॒षे। ए॒वा धन॑स्य मे स्फा॒तिमा द॑धातु॒ सर॑स्वती ॥

O Vanaspati, master protector and developer of forests and the green revolution from early times, just as you have come up with health, growth and development of humanity and the environment, so may Sarasvati, mother knowledge, bear and bring us abundant growth of wealth for us.

· · ·

19.31.10

आ मे॒ धनं॒ सर॑स्वती॒ पय॑स्फातिं च धा॒न्य॑म्। सि॑नीवा॒ल्युपा व॑हाद॒यं चौदु॑म्बरो म॒णिः ॥

To us all, may Sarasvati, generous mother giver of food for all, bring plenty of food and wealth, and so may this Audumbara mani bring us food, wealth, honour and excellence.

· · ·

19.31.11

त्वं म॑णी॒नाम॑धि॒पा वृषा॑सि॒ त्वयि॑ पु॒ष्टं पु॑ष्ट॒पति॑र्जजान। त्वयी॒मे वाजा॒ द्रवि॑णानि॒ सर्वौदु॑म्बरः॒ स त्वम॒स्मत्स॑हस्वा॒रादा॒रादरा॑ति॒मम॑तिं॒ क्षुधं॑ च ॥

Audumbara mani, you are supreme over all other jewels. You are generous. In you the lord of creative evolution placed strength and energy for growth. In you abide all these nourishments, energies and wealths of life. O all-supreme master of strength, growth and prosperity, drive off from us indigence, lack of understanding and hunger.

· · ·

19.31.12

ग्रा॑म॒णीर॑सि ग्राम॒णीरु॒त्थाया॒भिषि॑क्तो॒ऽभि मा॑ सिञ्च॒ वर्च॑सा। तेजो॑ऽसि॒ तेजो॒ मयि॑ धार॒याधि॑ र॒यिर॑सि र॒यिं मे॑ धेहि ॥

You are the leader of villages, leader anointed and consecrated, rise and bless me with lustre. You are all splendour, bless me with splendour. You are supreme ruler of wealth, honour and excellence. Pray invest me too with honour, wealth and excellence.

· · ·

19.31.13

पु॒ष्टिर॑सि पु॒ष्ट्या मा॒ सम॑ङ्ग्धि गृहमे॒धी गृ॒हप॑तिं मा कृणु। औदु॑म्बरः॒ स त्वम॒स्मासु॑ धेहि र॒यिं च॑ नः॒ सर्व॑वीरं॒ नि य॑च्छ रा॒यस्पोषा॑य॒ प्रति॑ मुञ्चे अ॒हं त्वाम् ॥

You are nourishment and growth itself. Invest me with nourishment and growth. You are ideal master of the home dedicated to yajna and the family. Make me a good householder. You are Audumbara, treasure of wide virtues, wealth and power of life. Give us wealth all worthy of the brave. I hold on to you for peace, prosperity and progress.

· · ·

19.31.14

अ॒यमौदु॑म्बरो म॒णिर्वी॒रो वी॒राय॑ बध्यते। स नः॑ स॒निं मधु॑मतीं कृणोतु र॒यिं च॑ नः॒ सर्व॑वीरं॒ नि य॑च्छात् ॥

Mighty brave is this Audumbara mani, worthy of the brave to wear and bear. Let it make our share of wealth for body, mind and soul full of honey sweets. May it give us wealth, honour and excellence wholly worthy of all the brave. Note: As the theme of Audumbara-mani grows in this Sukta, it becomes clear that this ‘jewel’ is not simply a magical amulet from the Udumbara tree. It is a valuable extract from the tree, very efficacious in home yajna too for the growth of health and development of animals (verses 1-5). Then it becomes the source of health, wealth and progeny (6-8). Then the thought moves on to Sarasvati (mother of knowledge), Vanaspati (preserver, developer and manager of forests, also the sun), and Gramani (village leader), which are all human and divine variations of the source of health, wealth, honour, excellence and enlightenment. At the end the ‘mani’ becomes the sole source of humanity’s share of food, energy and excellence for body, mind and soul, Lord Supreme, diversifier as well as the unifier of all that is. The Sukta is a mystical vision of the concrete, moving up to the mysterious.

✦ Sukta 32 · 10 verses ✦

19.32.1

श॒तका॑ण्डो दुश्च्यव॒नः स॒हस्र॑पर्ण उत्ति॒रः। द॒र्भो य उ॒ग्र ओष॑धि॒स्तं ते॑ बध्ना॒म्यायु॑षे ॥

Hundred stemmed, inviolable, thousand leaved, the efficacious saviour Darbha, powerful healer, I bind on you for good health and long life.

· · ·

19.32.2

नास्य॒ केशा॒न्प्र व॑पन्ति॒ नोर॑सि ताड॒मा घ्न॑ते। यस्मा॑ अच्छिन्नप॒र्णेन॑ द॒र्भेन॒ शर्म॒ यच्छ॑ति ॥

No way can diseases remove his hair nor strike at his chest to whom the physician provides health and security with Darbha of whole and unbroken leaves.

· · ·

19.32.3

दि॒वि ते॒ तूल॑मोषधे पृथिव्यामसि॒ निष्ठि॑तः। त्वया॑ स॒हस्र॑काण्डे॒नायुः॒ प्र व॑र्धयामहे ॥

O Saviour from suffering, Oshadhi, your top is in the sun while you are rooted on the earth. By you, who expand over a hundred stems and branches, we increase and immunise the life and health of people.

· · ·

19.32.4

ति॒स्रो दि॒वो अत्य॑तृणत्ति॒स्र इ॑माः पृथि॒वीरु॒त। त्वया॒हं दु॒र्हार्दो॑ जि॒ह्वां नि तृ॑णद्मि॒ वचां॑सि ॥

O Darbha, destroyer and preserver, you pervade the three heavens and these three regions of the earth, you penetrate and break the negativities to join the positivities. With you as sanative saviour, I pierce through the tongue of the evil hearted and disintegrate their words.

· · ·

19.32.5

त्वम॑सि॒ सह॑मानो॒ऽहम॑स्मि॒ सह॑स्वान्। उ॒भौ सह॑स्वन्तौ भू॒त्वा स॒पत्ना॑न्सहिषीमहि ॥

O Darbha, you are master of patience and courage, victor of war, in the process of fighting, I am courageous and challenging too on way to battle, unflinching. Both of us together, possessed of strength, courage and will, ready to fight, shall conquer the adversaries.

· · ·

19.32.6

सह॑स्व नो अ॒भिमा॑तिं॒ सह॑स्व पृतनाय॒तः। सह॑स्व॒ सर्वा॑न्दु॒र्हार्दः॑ सु॒हार्दो॑ मे ब॒हून्कृ॑धि ॥

Fight and rout the proud adversary. Fight and defeat the enemies upfront on the field. Challenge and overthrow all those evil hearted. Let the good hearted be many around me.

· · ·

19.32.7

द॒र्भेण॑ दे॒वजा॑तेन दि॒वि ष्ट॒म्भेन॒ शश्व॒दित्। तेना॒हं शश्व॑तो॒ जनाँ॒ अस॑नं॒ सन॑वानि च ॥

By Darbha, eternal destroyer and preserver, realised by brilliant divines, all sustaining master in heaven, I, eternal too, always win people over, and I pray I may continue to win.

· · ·

19.32.8

प्रि॒यं मा॑ दर्भ कृणु ब्रह्मराज॒न्या᳡भ्यां शू॒द्राय॒ चार्या॑य च। यस्मै॑ च का॒मया॑महे॒ सर्व॑स्मै च वि॒पश्य॑ते ॥

O Darbha, destroyer and preserver, eternal sanative, render me dear and loving to and loved by all Brahmanas, Kshatriyas, Vaishyas, Shudras, whoever we love and desire, and all those who have the eye to see (and discriminate right and wrong).

· · ·

19.32.9

यो जाय॑मानः पृथि॒वीमदृं॑ह॒द्यो अस्त॑भ्नाद॒न्तरि॑क्षं॒ दिवं॑ च। यं बि॑भ्रतं न॒नु पा॒प्मा वि॑वेद॒ स नो॒ऽयं द॒र्भो वरु॑णो दि॒वा कः॑ ॥

He that, self-manifesting, created and stabilised the earth, who sustained and stabilised the firmament and the heaven, whom the evil at heart never know and realise, that Darbha, destroyer and preserver, Varuna, divine umbrella, lord of judgement and eternal goodness, may, we pray, bless us with heavenly light.

· · ·

19.32.10

स॑पत्न॒हा श॒तका॑ण्डः॒ सह॑स्वा॒नोष॑धीनां प्रथ॒मः सं ब॑भूव। स नो॒ऽयं द॒र्भः परि॑ पातु वि॒श्वत॒स्तेन॑ साक्षीय॒ पृत॑नाः पृतन्य॒तः ॥

He, destroyer of adversaries, of infinite manifestations, infinitely loving and loved, lord of courage and patience, all victorious, is the first and highest of all saviour sanatives. May he, Darbha, destroyer and preserver, protect and promote us all round. By him, may I win over those who stand against me and battle with negative forces.

✦ Sukta 33 · 5 verses ✦

19.33.1

स॑हस्रा॒र्घः श॒तका॑ण्डः॒ पय॑स्वान॒पाम॒ग्निर्वी॒रुधां॑ राज॒सूय॑म्। स नो॒ऽयं द॒र्भः परि॑ पातु वि॒श्वतो॑ दे॒वो म॒णिरायु॑षा॒ सं सृ॑जाति नः ॥

Adorable and adored a thousand ways, infinitely manifested in stems and branches, universally loved, treasurehold of delicious food and drink, flashing like lightning fire of the clouds, royal majestic among sanative herbs, may Darbha, divine destroyer and preserver, refulgent jewel of the universe, join us with health and age through the human body on earth. May the Lord protect and promote us all round.

· · ·

19.33.2

घृ॒तादुल्लु॑प्तो॒ मधु॑मा॒न्पय॑स्वान्भूमिदृं॒होऽच्यु॑तश्च्यावयि॒ष्णुः। नु॒दन्त्स॒पत्ना॒नध॑रांश्च कृ॒ण्वन्दर्भा रो॑ह मह॒तामि॑न्द्रि॒येण॑ ॥

Like fire and light raised from ghrta, bearing sweets of joy as honey, abundant with delicious food and drink, firm as earth, unshakable shaker, throwing off adversaries and razing them down, may Darbha, destroyer of negativities for rehabilitation of positivities, arise in our consciousness along with the sense, mind and power of the Great.

· · ·

19.33.3

त्वं भू॑मि॒मत्ये॒ष्योज॑सा॒ त्वं वेद्यां॑ सीदसि॒ चारु॑रध्व॒रे। त्वां प॒वित्र॒मृष॑योऽभरन्त॒ त्वं पु॑नीहि दुरि॒तान्य॒स्मत् ॥

O Darbha, with the blaze of your splendour, you pervade and transcend the earth. You sit with the holy fire in the vedi, beatific presence in the yajna of love free from violence. Pure, immaculate and holy, the seers realise you in the heart. Pray, purify and sanctify us, lord, free us from all sin and evil.

· · ·

19.33.4

ती॒क्ष्णो राजा॑ विषास॒ही र॑क्षो॒हा वि॒श्वच॑र्षणिः। ओजो॑ दे॒वानां॒ बल॑मु॒ग्रमे॒तत्तं ते॑ बध्नामि ज॒रसे॑ स्व॒स्तये॑ ॥

Brilliant, patient and penetrative, ruling light of life, victorious, destroyer of evil, all-watching lover of humanity, this Darbha is the strength and splendour of divinities. With this, O man, I join you for a long full age and all round well being.

· · ·

19.33.5

द॒र्भेण॒ त्वं कृ॑णवद्वी॒र्या᳡णि द॒र्भं बिभ्र॑दा॒त्मना॒ मा व्य॑थिष्ठाः। अ॑ति॒ष्ठाय॒ वर्च॒साधा॒न्यान्त्सूर्य॑ इ॒वा भा॑हि प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः ॥

O man, with Darbha by you, do heroic deeds. Bearing Darbha by heart and soul, suffer no fear and despair. Surpassing others with your power and lustre,

shine like the sun over all the four directions and sub- directions.

✦ Sukta 34 · 10 verses ✦

19.34.1

जा॑ङ्गि॒डो᳡ऽसि॑ जङ्गि॒डो रक्षि॑तासि जङ्गि॒डः। द्वि॒पाच्चतु॑ष्पाद॒स्माकं॒ सर्वं॑ रक्षतु जङ्गि॒डः ॥

O Jangida, you are Jangida, devourer of disease. You are Jangida, the protector. May Jangida protect our bipeds and our quadrupeds.

· · ·

19.34.2

या गृत्स्य॑स्त्रिपञ्चा॒शीः श॒तं कृ॑त्या॒कृत॑श्च॒ ये। सर्वा॑न्विनक्तु॒ तेज॑सोऽर॒सान् ज॑ङ्गि॒डस्क॑रत् ॥

Hundred and fifty’s are the deadly diseases, and hundreds are the mysterious evil ones. All these, may Jangida turn to saplessness, deprive them of their virulence, and stop their growth immediately.

· · ·

19.34.3

अ॑र॒सं कृ॒त्रिमं॑ ना॒दम॑रसाः स॒प्त विस्र॑सः। अपे॒तो ज॑ङ्गि॒डाम॑ति॒मिषु॒मस्ते॑व शातय ॥

O Jangida, just as an archer shoots off the arrowso, pray, shoot off the hoarse voice and dry the cough, cure the seven kinds of debility, decay, paralysis and disjointures, and so pray cure loss of understanding and loss of memory.

· · ·

19.34.4

कृ॑त्या॒दूष॑ण ए॒वायमथो॑ अराति॒दूष॑णः। अथो॒ सह॑स्वाञ्जङ्गि॒डः प्र ण॒ आयूं॑षि तारिषत् ॥

Jangida is the cure of indigence and evil tendencies of the mind. May Jangida, patient, resistant and powerful, save our health and vigour and help us to live a long, full life of good cheer.

· · ·

19.34.5

स ज॑ङ्गि॒डस्य॑ महि॒मा परि॑ णः पातु वि॒श्वतः॑। विष्क॑न्धं॒ येन॑ सा॒सह॒ संस्क॑न्ध॒मोज॒ ओज॑सा ॥

That is the greatness of vigorous and lustrous Jangida by which it may, we wish and pray, protect us all round all ways, the same lustre and grandeur by which it fights and roots out Vishkandha and Samskandha, partial as well as the total debility of the body system.

· · ·

19.34.6

त्रिष्ट्वा॑ दे॒वा अ॑जनय॒न्निष्ठि॑तं॒ भूम्या॒मधि॑। तमु॒ त्वाङ्गि॑रा॒ इति॑ ब्राह्म॒णाः पू॒र्व्या वि॑दुः ॥

Thrice in the year do the learned specialists grow and develop you, Jangida, and versatile as you are, the ancient Brahmanas knew you and called you ‘Angira’, the comprehensive, the universal, the panacea.

· · ·

19.34.7

न त्वा॒ पूर्वा॒ ओष॑धयो॒ न त्वा॑ तरन्ति॒ या नवाः॑। विबा॑ध उ॒ग्रो ज॑ङ्गि॒डः प॑रि॒पाणः॑ सुम॒ङ्गलः॑ ॥

Neither the old medications nor the latest excel and out-date you, Jangida, being the preventive, the strong, the protector, the auspicious immunizer.

· · ·

19.34.8

अथो॑पदान भगवो॒ जाङ्गि॒डामि॑तवीर्य। पु॒रा त॑ उ॒ग्रा ग्र॑सत॒ उपेन्द्रो॑ वी॒र्यं᳡ ददौ ॥

O Jangida, generous giver of health and longevity, great with grandeur, boundless strong and powerful, earlier the lustrous men fed on you and, long before any virulent disease could devour them, Indra, lord omnipotent, vested you with unassailable strength and efficacy.

· · ·

19.34.9

उ॒ग्र इत्ते॑ वनस्पत॒ इन्द्र॑ ओ॒ज्मान॒मा द॑धौ। अमी॑वाः॒ सर्वा॑श्चा॒तयं॑ ज॒हि रक्षां॑स्योषधे ॥

O Jangida, Vanaspati, Oshadhi, giver of heat and light of life, as the omnipotent Indra rendered you vigorous and lustrous, therefore destroy and eliminate all suffering and diseases, kill all germs and viruses,perpetrators of evil and destruction.

· · ·

19.34.10

आश॑रीकं॒ विश॑रीकं ब॒लासं॑ पृष्ट्याम॒यम्। त॒क्मानं॑ वि॒श्वशा॑रदमर॒सान् ज॑ङ्गि॒डस्क॑रत् ॥

O Jangida, render ineffectual all diseases which break down the body system, rheumatic pains, consumption and cancer, back pains and autumnal fevers repeating every year.

✦ Sukta 35 · 5 verses ✦

19.35.1

इन्द्र॑स्य॒ नाम॑ गृ॒ह्णन्त॒ ऋष॑यो जङ्गि॒डं द॑दुः। दे॒वा यं च॒क्रुर्भे॑ष॒जमग्रे॑ विष्कन्ध॒दूष॑णम् ॥

Meditating on Indra, omnipotent lord of universal energy, in earnest, ancient seers discovered and gave Jangida Vanaspati to mankind, Jangida which universal divinities of nature earlier had made the best cure of Vishkandha, general break down of the body system.

· · ·

19.35.2

स नो॑ रक्षतु जङ्गि॒डो ध॑नपा॒लो धने॑व। दे॒वा यं च॒क्रुर्ब्रा॑ह्म॒णाः प॑रि॒पाण॑मराति॒हम् ॥

May that Jangida protect us against disease and loss of health just as a rich man protects and safeguards his wealth, Jangida which brilliant and divine Brahmanas developed as a general tonic and protective for health against disease and adversity.

· · ·

19.35.3

दु॒र्हार्दः॒ संघो॑रं॒ चक्षुः॑ पाप॒कृत्वा॑न॒माग॑मम्। तांस्त्वं स॑हस्रचक्षो प्रतीबो॒धेन॑ नाशय परि॒पाणो॑ऽसि जङ्गि॒डः ॥

The evil hearted, cruel, evil eyed, evil doer,

whoever such is risen and come, all these, O thousand- eyed Jangida, destroy with knowledge and awakenment.

You are the saviour, the protector.

· · ·

19.35.4

परि॑ मा दि॒वः परि॑ मा पृथि॒व्याः पर्य॒न्तरि॑क्षा॒त्परि॑ मा वी॒रुद्भ्यः॑। परि॑ मा भू॒तात्परि॑ मो॒त भव्या॑द्दि॒शोदि॑शो जङ्गि॒डः पा॑त्व॒स्मान् ॥

May Jangida protect me, protect us all, from the solar regions, from the earth, from the middle regions, from herbs and trees, from the past, from the future, and from all directions of space and from sub-directions, and from everywhere.

· · ·

19.35.5

य ऋ॒ष्णवो॑ दे॒वकृ॑ता॒ य उ॒तो व॑वृ॒तेऽन्यः। सर्वां॒स्तान्वि॒श्वभे॑षजोऽर॒सां ज॑ङ्गि॒डस्क॑रत् ॥

Whatever the violent killer diseases, whether caused by natural forces or by infective body organs, or by any other, which come up and recur, may Jangida, general universal cure render them ineffectual.

✦ Sukta 36 · 6 verses ✦

19.36.०˜२

शृङ्गा॑भ्यां॒ रक्षो॑ नुदते॒ मूले॑न यातुधा॒न्यः᳡। मध्ये॑न॒ यक्ष्मं॑ बाधते॒ नैनं॑ पा॒प्माति॑ तत्रति ॥

Let Shatavara, herb of a hundred efficacies, with its vigour and keenness, cure and destroy cancers and counsumptions. Let this destroyer of notorious diseases pass into the body system with its power and lustre and work up the cure.

· · ·

19.36.1

श॒तवा॑रो अनीनश॒द्यक्ष्मा॒न्रक्षां॑सि॒ तेज॑सा। आ॒रोह॒न्वर्च॑सा स॒ह म॒णिर्दु॑र्णाम॒चात॑नः ॥

With its thorns it eliminates the destructive bacteria, with its root it cures the painful winds, with its middle part it cures and prevents cancerous consumption. No malignant force can obstruct or suppress the curative effect of it.

· · ·

19.36.3

ये यक्ष्मा॑सो अर्भ॒का म॒हान्तो॒ ये च॑ श॒ब्दिनः॑। सर्वा॑न् दुर्णाम॒हा म॒णिः श॒तवा॑रो अनीनशत् ॥

Whatever the cancerous consumption, whether minor or major or virulent, all these notorious ones, Shatavara mani destroys.

· · ·

19.36.4

श॒तं वी॒रान॑जनयच्छ॒तं यक्ष्मा॒नपा॑वपत्। दु॒र्णाम्नः॒ सर्वा॑न्ह॒त्वाव॒ रक्षां॑सि धूनुते ॥

Shatavara has given new life to a hundred brave. It has eliminated a hundred cancers and consumptions. It destroys notorious ailments, and shakes and throws out dangerous and destructive causes of these killer diseases.

· · ·

19.36.5

हिर॑ण्यशृङ्ग ऋष॒भः शा॑तवा॒रो अ॒यं म॒णिः। दु॒र्णाम्नः॒ सर्वां॑स्तृ॒ड्ढ्वाव॒ रक्षां॑स्यक्रमीत् ॥

Of golden curative thrust is this jewel herb, Rshabha of the Shatavara family. It destroys all notorious diseases and attacks and destroys all the killer causes of these diseases.

· · ·

19.36.6

श॒तम॒हं दु॒र्णाम्नी॑नां गन्धर्वाप्स॒रसां॑ श॒तम्। श॒तं श॒श्व॒न्वती॑नां श॒तवा॑रेण वारये ॥

With Shatavara, I ward off, cure and prevent a hundred notorious diseases, a hundred of the diseases of marshy area caused by damp air and rains, and a hundred of the diseases of seasonal and relapsive nature which repeat and grow fast.

✦ Sukta 37 · 4 verses ✦

19.37.1

इ॒दं वर्चो॑ अ॒ग्निना॑ द॒त्तमाग॒न्भर्गो॒ यशः॒ सह॒ ओजो॒ वयो॒ बल॑म्। त्रय॑स्त्रिंश॒द्यानि॑ च वी॒र्या᳡णि॒ तान्य॒ग्निः प्र द॑दातु मे ॥

This lustre, splendour, honour, heroic patience and courage, effulgence, youthful vigour and strength given by Agni, leading light of life, have come. May Agni give me all the manly vigour and splendour of which the variants are thirty-three. (Thirty three powers and splendours may be interpreted as powers gifted by thirty-three divinities. Reference may be made to Atharva-veda 19, 27, 10-13. Another interpretation could be: the powers of five senses of perception, five senses of volition, five main pranas, five sub-pranas, five gross elements, five subtle elements, and mind, intellect and the sense of Identity.)

· · ·

19.37.2

वर्च॒ आ धे॑हि मे त॒न्वां सह॒ ओजो॒ वयो॒ बल॑म्। इ॑न्द्रि॒याय॑ त्वा॒ कर्म॑णे वी॒र्या᳡य॒ प्रति॑ गृह्णामि श॒तशा॑रदाय ॥

Agni, bless me with brilliance in my person, courage, power, vigour and strength. O leading light of life, I invoke and adore you for the sake of manliness, noble action, and heroic dignity with which I love to live for a full hundred years.

· · ·

19.37.3

ऊ॒र्जे त्वा॒ बला॑य॒ त्वौज॑से॒ सह॑से त्वा। अ॑भि॒भूया॑य त्वा राष्ट्र॒भृत्या॑य॒ पर्यू॑हामि श॒तशा॑रदाय ॥

I invoke, adore and meditate on you, O leading light of life, for the sake of energy, strength, brilliance, victorious patience and courage, overpowering victory and moral supremacy and dignity and glory of the social order to live honourably for a full hundred years as a noble citizen.

· · ·

19.37.4

ऋ॒तुभ्य॑ष्ट्वार्त॒वेभ्यो॑ मा॒द्भ्यः सं॑वत्स॒रेभ्यः॑। धा॒त्रे वि॑धा॒त्रे स॒मृधे॑ भू॒तस्य॒ पत॑ये यजे ॥

I light the holy fire, offer fragrant havi and meditate on you, Agni, together with friends and fellow citizens for favour of the seasons, for gifts of the seasons, for months and years, in honour of Dhata, the sustainer, Vidhata, ordainer and law-giver, giver of prosperity, and protector of all living forms.

✦ Sukta 38 · 3 verses ✦

19.38.1

न तं यक्ष्मा॒ अरु॑न्धते॒ नैनं॑ श॒पथो॑ अश्नुते। यं भे॑ष॒जस्य॑ गुल्गु॒लोः सु॑र॒भिर्ग॒न्धो अ॑श्नु॒ते ॥

Diseases stop him not, curses and imprecations touch him not, whom the aromatic fragrance of medicinal gulgulu, bdellium, reaches and fortifies.

· · ·

19.38.2

विष्व॑ञ्च॒स्तस्मा॒द्यक्ष्मा॑ मृ॒गा अश्वा॑ इवेरते। यद्गु॑ल्गु॒लु सै॑न्ध॒वं यद्वाप्यसि॑ समु॒द्रिय॑म् ॥

All cancerous diseases run away from him, fast as deer and horses, whether the gulgulu is from the river or from the sea.

· · ·

19.38.3

उ॒भयो॑रग्रभं॒ नामा॒स्मा अ॑रि॒ष्टता॑तये ॥

I have included both, gulgulu from the river and gulgulu from the sea for this patient’s cure and freedom from disease.

✦ Sukta 39 · 10 verses ✦

19.39.1

ऐतु॑ दे॒वस्त्रा॑यमाणः॒ कुष्ठो॑ हि॒मव॑त॒स्परि॑। त॒क्मानं॒ सर्वं॑ नाशय॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः᳡ ॥

Let Kushtha, medicinal herb of wonderful life- giving and life saving quality, come from the snowy

mountain area. O Kushtha, destroy all kinds of consumptive, cancerous and life-threatening diseases and all dangerous germs, bacteria and viruses.

· · ·

19.39.2

त्रीणि॑ ते कुष्ठ॒ नामा॑नि नद्यमा॒रो न॒द्यारि॑षः। नद्या॒यं पुरु॑सो रिषत्। यस्मै॑ परि॒ब्रवी॑मि त्वा सा॒यंप्रा॑त॒रथो॒ दिवा॑ ॥

O Kushtha, three are your descriptive names: Nadyamara, destroyer of waterborne diseases, nadyarisha, cleanser of water from pollution, and Nadya, friend of running water. Therefore, O Kushtha, the person whom I advise that he should take you thrice, morning, evening and in the day, would destroy all water borne ailments.

· · ·

19.39.3

जी॑व॒ला नाम॑ ते मा॒ता जी॑व॒न्तो नाम॑ ते पि॒ता। नद्या॒यं पुरु॑षो रिषत्। यस्मै॑ परि॒ब्रवी॑मि त्वा सा॒यंप्रा॑त॒रथो॒ दिवा॑ ॥

‘Jivala’ by name is your mother, ‘Jivanta’ by name is your father. Therefore, O Kushtha, the person whom I advise that he should take you thrice, morning, evening and in the day, would destroy all water borne diseases.

· · ·

19.39.4

उ॑त्त॒मो अ॒स्योष॑धीनामन॒ड्वाञ्जग॑तामिव व्या॒घ्रः श्वप॑दामिव। नद्या॒यं पुरु॑षो रिषत्। यस्मै॑ परि॒ब्रवी॑मि त्वा सा॒यंप्रा॑त॒रथो॑ दिवा ॥

You are the best and highest of medicinal herbs as the bull among domestic animals and the tiger among wild beasts. Therefore, O Kushtha, the person for whom I prescribe you thrice, morning, evening and in the day, would destroy all water borne diseases.

· · ·

19.39.5

त्रिः शाम्बु॑भ्यो॒ अङ्गि॑रेभ्य॒स्त्रिरा॑दि॒त्येभ्य॒स्परि॑। त्रिर्जा॒तो वि॒श्वदे॑वेभ्यः। स कुष्ठो॑ वि॒श्वभे॑षजः सा॒कं सोमे॑न तिष्ठति। त॒क्मानं॒ सर्वं॑ नाशय॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः᳡ ॥

Three-phase Kushtha is born of the clouds, another three-phase Kushtha is born of the pranic energies of the wind and rays of the sun and moon, and yet another three-phase Kushtha is born of the Aditya Zodiacs of the sun. Still another three-phase Kushtha, a universal remedy, is born of all the divinities of nature and grows with Soma. O Kushtha, destroy all kinds of consumption, cancerous diseases, and all kinds of dangerous germs, bacteria and viruses.

· · ·

19.39.6

अ॑श्व॒त्थो दे॑व॒सद॑नस्तृ॒तीय॑स्यामि॒तो दि॒वि। तत्रा॒मृत॑स्य॒ चक्ष॑णं॒ ततः॒ कुष्ठो॑ अजायत। स कुष्ठो॑ वि॒श्वभे॑षजः सा॒कं सोमे॑न तिष्ठति। त॒क्मानं॒ सर्वं॑ नाशय॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः᳡ ॥

Ashvattha is a constellation of stars, a haven of divinities, in the third region from this earth, in heaven. Therein is the tangible birth of nectar, and it showers from the sun when the sun is there. From that nectar is born the Kushtha, a panacea, which grows with Soma. O Kushtha, destroy all kinds of consumptive cancerous diseases and eliminate all kinds of dangerous germs, bacteria and viruses.

· · ·

19.39.7

हि॑र॒ण्ययी॒ नौर॑चर॒द्धिर॑ण्यबन्धना दि॒वि। तत्रा॒मृत॑स्य॒ चक्ष॑णं॒ ततः॒ कुष्ठो॑ अजायत। स कुष्ठो॑ वि॒श्वभे॑षजः सा॒कं सोमे॑न तिष्ठति। त॒क्मानं॒ सर्वं॑ नाशय॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः᳡ ॥

There is in heaven the golden boat with golden tackle, the celestial constellation Nau. Therein is the tangible birth of nectar which showers from the sun when the sun is there. From that nectar is born the Kushtha, the panacea which grows with Soma. O Kushtha, destroy all kinds of cancerous consumptive diseases and eliminate all kinds of dangerous germs, bacteria and viruses.

· · ·

19.39.8

यत्र॒ नाव॑प्र॒भ्रंश॑नं॒ यत्र॑ हि॒मव॑तः॒ शिरः॑। तत्रा॒मृत॑स्य॒ चक्ष॑णं॒ ततः॒ कुष्ठो॑ अजायत। स कु॑ष्ठो वि॒श्वभे॑षजः सा॒कं सोमे॑न तिष्ठति। त॒क्मानं॒ सर्वं॑ नाशय॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः᳡ ॥

Where the top of snowy mountain is, whence there is no fall, there is the tangible source of nectar. Therefrom is the Kushtha born, Kushtha, the panacea which grows with Soma. O Kushtha, destroy all kinds of cancerous consumptive diseases and eliminate all kinds of dangerous germs, bacteria and viruses.

· · ·

19.39.9

यं त्वा॒ वेद॒ पूर्व॒ इक्ष्वा॑को॒ यं वा॑ त्वा कुष्ठ का॒म्यः᳡। यं वा॒ वसो॒ यमात्स्य॒स्तेना॑सि वि॒श्वभे॑षजः ॥

O Kushtha, whom the first lover of Divinity in the medium of language knew and realised, or whom the lover and seeker of divine panacea sought and found, and whom Vasa, brilliant scientist sought and practically realised, or whom the versatile wandering pioneer discovered, for all these reasons you are the universal cure of sickness, disease and depressive alienation.

· · ·

19.39.10

शी॑र्षलो॒कं तृती॑यकं सद॒न्दिर्यश्च॑ हाय॒नः। त॒क्मानं॑ विश्वधावीर्याध॒राञ्चं॒ परा॑ सुव ॥

O Kushtha, universal tonic and total regenerator, cure, remove and eliminate the brain disorders, third day relapsive fever, stiffness of the body system, yearly recurring ailments, all general diseases and paralysis of the lower half of the body.

✦ Sukta 40 · 4 verses ✦

19.40.1

यन्मे॑ छि॒द्रं मन॑सो॒ यच्च॑ वा॒चः सर॑स्वती मन्यु॒मन्तं॑ ज॒गाम॑। विश्वै॒स्तद्दे॒वैः स॒ह सं॑विदा॒नः सं द॑धातु॒ बृह॒स्पतिः॑ ॥

Whatever the weakness of mind in me, whatever the indiscretion of language and communication, whatever the fault that vitiates my understanding and wisdom because of my ego and passion, all that may Brhaspati, Vedic scholar and teacher knowing all and ever with me, with all other enlightened persons, repair and bring back to wholeness and balance with stability.

· · ·

19.40.2

मा न॑ आपो मे॒धां मा ब्रह्म॒ प्र म॑थिष्टन। सु॑ष्य॒दा यू॒यं स्य॑न्दध्व॒मुप॑हूतो॒ऽहं सु॒मेधा॑ वर्च॒स्वी ॥

O Apah, enlightened people of noble thought and action, O natural vibrations of mother knowledge, pray do not disturb our understanding, vision and imagination, do not shake up our right knowledge and faith. Moving on naturally at peace as before, keep moving on steadily with your plans and work, and whenever you call upon me, I too would act as a man of noble vision and intelligence worthy of my dignity and brilliance.

· · ·

19.40.3

मा नो॑ मे॒धां मा नो॑ दी॒क्षां मा नो॑ हिंसिष्टं॒ यत्तपः॑। शि॒वा नः॒ शं स॒न्त्वायु॑षे शि॒वा भ॑वन्तु मा॒तरः॑ ॥

O teachers and preachers, O parental guides, pray do not hurt our intelligence and understanding, do not disturb and hurt our commitment, do not disturb our discipline and dedication. May all of you and all people be kind and gracious to us for our life and health, let all our mother powers be kind and gracious to us.

· · ·

19.40.4

या नः॒ पीप॑रद॒श्विना॒ ज्योति॑ष्मती॒ तम॑स्ति॒रः। ताम॒स्मे रा॑सता॒मिष॑म् ॥

May the Ashvins, complementary powers of natural and social rejuvenation, teachers and preachers, parents, rulers and administrators, give us that light of intelligence and understanding which leads up across darkness and ignorance and regenerates us towards perfection and fulfilment.

✦ Sukta 41 · 1 verse ✦

19.41.1

भ॒द्रमि॒च्छन्त॒ ऋष॑यः स्व॒र्विद॒स्तपो॑ दी॒क्षामु॑प॒निषे॑दु॒रग्रे॑। ततो॑ रा॒ष्ट्रं बल॒मोज॑श्च जा॒तं तद॑स्मै दे॒वा उ॑प॒संन॑मन्तु ॥

Wishing for peace, collective progress and all round well being of humanity, the seers who realised divine bliss first dedicated themselves to austere discipline and commitment to basic and universal personal, social and divine values. Thence arose Rashtra, the social order, strength, lustre and splendour. To that same discipline and commitment should all noble people submit and commit themselves, to the basic laws and values of the social order, the Rashtra.

✦ Sukta 42 · 4 verses ✦

19.42.1

ब्रह्म॒ होता॒ ब्रह्म॑ य॒ज्ञा ब्रह्म॑णा॒ स्वर॑वो मि॒ताः। अ॑ध्व॒र्युर्ब्रह्म॑णो जा॒तो ब्रह्म॑णो॒ऽन्तर्हि॑तं ह॒विः ॥

In yajna, Brahma is the hota, the initiator. Brahma is the yajna. By Brahma are the yajna posts set up. The adhvaryu arises by inspiration of Brahma, and havi is offered into the inner most concentrated presence of Brahma.

· · ·

19.42.2

ब्रह्म॒ स्रुचो॑ घृ॒तव॑ती॒र्ब्रह्म॑णा॒ वेदि॒रुद्धि॑ता। ब्रह्म॑ य॒ज्ञस्य॒

Kanda 19 (Part 4)

तत्त्वं॑ च ऋ॒त्विजो॒ ये ह॑वि॒ष्कृतः॑। श॑मि॒ताय॒ स्वाहा॑ ॥

In yajna, Brahma is the ladle full of ghrta. By Brahma is the vedi raised. Brahma is the essence and the inner meaning and the very being of yajna. And the participants who offer oblations of havi are all for Brahma. Everything for the lord of peace in truth of word and deed!

· · ·

19.42.3

अं॑हो॒मुचे॒ प्र भ॑रे मनी॒षामा सु॒त्राव्णे॑ सुम॒तिमा॑वृणा॒नः। इ॒ममि॑न्द्र॒ प्रति॑ ह॒व्यं गृ॒भाय॑ स॒त्याः स॑न्तु॒ यज॑मानस्य॒ कामाः॑ ॥

Opting for noble thoughts and understanding by conscious choice, bearing and offering all holy thoughts and desires in adoration and service of the lord saviour from sin and evil, I pray: O lord, accept this offer of havi and bless that all desires and prayers of the yajamana be true, holy and fulfilled.

· · ·

19.42.4

अं॒हो॒मुचं॑ वृष॒भं य॒ज्ञिया॑नां वि॒राज॑न्तं प्रथ॒मम॑ध्व॒राण॑म्। अ॒पां नपा॑तम॒श्विना॑ हुवे॒ धिय॑ इन्द्रि॒येण॑ त इन्द्रि॒यं द॑त्त॒मोजः॑ ॥

O Ashvins, complementary powers of natural regeneration, sun and moon, noble men and women of the world, I invoke the lord who saves us from sin and

evil, most powerful and generous of the adorables, self- refulgent, first and highest deity of the yajnas of love,

non-violence and creative production, the lord who never allows human beings to fall a prey to evil actions, and I pray, O yajamana, may the Ashvins, by virtue of their own discipline of mind and morals, bless you with the strength of sense and mind and the light and lustre of life’s dignity.

✦ Sukta 43 · 8 verses ✦

19.43.1

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। अ॒ग्निर्मा॒ तत्र॑ नयत्व॒ग्निर्मे॒धा द॑धातु मे। अ॒ग्नये॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha, total commitment, and Tapas, relentless discipline, there may Agni, leading light of life, lead me and establish me with Medha, clear intelligence and vision. Homage to Agni in truth of word and deed.

· · ·

19.43.2

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। वा॒युर्मा॒ तत्र॑ नयतु वा॒युः प्र॒णान्द॑धातु मे। वा॒यवे॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha, total commitment, and Tapas, relentless discipline, there may Vayu, life’s life breath divine, lead me and bless me with pranic energy. Homage to Vayu in truth of word and deed.

· · ·

19.43.3

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। सूर्यो॑ मा॒ तत्र॑ नयतु॒ चक्षुः॒ सूर्यो॑ दधातु मे। सूर्या॑य॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and Tapas, initiation, commitment and austere discipline, there may the Sun, self-refulgent light-giver, lead me. May the Sun bless me with light of the eye to see. Homage to the Sun in truth of word and deed.

· · ·

19.43.4

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। च॒न्द्रो मा॒ तत्र॑ नयतु॒ मन॑श्च॒न्द्रो द॑धातु मे। च॒न्द्राय॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and Tapas, initiation, commitment and austere discipline, there may Chandra, lord of moon bliss, lead me. May Chandra bless me with a noble mind. Homage to Chandra, lord of bliss, in truth of word and deed.

· · ·

19.43.5

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। सोमो॑ मा॒ तत्र॑ नयतु॒ पयः॒ सोमो॑ दधातु मे। सोमा॑य॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and Tapas, initiation, commitment and austere discipline, there may Soma, lord of peace, beauty and inspiration, lead me. May Soma bless me with Payah, holy food and drink for the pleasure and divine peace of life. Homage to Soma with truth of word and deed.

· · ·

19.43.6

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॑ यान्ति दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। इन्द्रो॑ मा॒ तत्र॑ नयतु॒ बल॒मिन्द्रो॑ दधातु मे। इन्द्रा॑य॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and Tapas, initiation, commitment and austere discipline, there may Indra, lord omnipotent, lead me. May Indra bless me with unshakable strength for life. Homage to Indra, lord of bliss, in truth of word and deed.

· · ·

19.43.7

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। आपो॑ मा॒ तत्र॑ नयत्व॒मृतं॒ मोप॑ तिष्ठतु। अ॒द्भ्यः स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and Tapas, there may Apah, dynamics of human and natural action, lead me. May Apah, enlightened people, bless me with the immortal nectar of life. Homage to the dynamics of life and living and to the fluent forces of life in truth of word and deed.

· · ·

19.43.8

यत्र॑ ब्रह्म॒विदो॒ यान्ति॑ दी॒क्षया॒ तप॑सा स॒ह। ब्र॒ह्मा मा॒ तत्र॑ नयतु ब्र॒ह्मा ब्रह्म॑ दधातु मे। ब्र॒ह्मणे॒ स्वाहा॑ ॥

Where men dedicated to Brahma go, with Diksha and tapas, there may Brahma, the divine sage, lead me. May Brahma bless me with the knowledge and vision of Brahma. Homage to sagely Brahma in truth of word and deed.

✦ Sukta 44 · 10 verses ✦

19.44.1

आयु॑षोऽसि प्र॒तर॑णं॒ विप्रं॑ भेष॒जमु॑च्यसे। तदा॑ञ्जन॒ त्वं श॑न्ताते॒ शमापो॒ अभ॑यं कृतम् ॥

Anjana, beauteous sanctifier, you are the promoter of life with health and longevity. You are called the sure and vibrant universal cure (of ailment and ignorance). Therefore, O Anjana, harbinger of peace and fulfilment, alleviate my worry and suffering, bring us peace and comfort. O Apah, pranic energies and potential for action, give us freedom from fear.(‘Anjana’ is derived from the root ‘Anj’ which means ‘to anoint, to beautify, to beatify, to express and reveal.’ In this context, it can be interpreted as collyrium which beautifies the eyes, and also as the Supreme Spirit of the universe which beatifies life’s beauty and reveals the same in human form and consciousness.)

· · ·

19.44.2

यो ह॑रि॒मा जा॒यान्यो॑ऽङ्गभे॒दो वि॒सल्प॑कः। सर्वं॑ ते॒ यक्ष्म॒मङ्गे॑भ्यो ब॒हिर्निर्ह॒न्त्वाञ्ज॑नम् ॥

whatever ailment of body, mind and sense as Harima, jaundice of body or mind, Jayanya, problems of sex relations, disorientation of the parts of body and the mind system, shooting pains, all these ailments, O man, let Anjana eliminate from all parts of your personality system.

· · ·

19.44.3

आञ्ज॑नं पृथि॒व्यां जा॒तं भ॒द्रं पु॑रुष॒जीव॑नम्। कृ॒णोत्वप्र॑मायुकं॒ रथ॑जूति॒मना॑गसम् ॥

Anjana, born on earth, auspicious, the very life of human beings, may protect us from sudden and untimely death, give us the speed and smartness of body and mind as that of the chariot, physical and mental, and render us free from sin and evil.

· · ·

19.44.4

प्राण॑ प्रा॒णं त्रा॑यस्वासो॒ अस॑वे मृड। निरृ॑ते॒ निरृ॑त्या नः॒ पाशे॑भ्यो मुञ्च ॥

O pranic spirit of life, protect and promote our pranic energy. O Asu, breath of life, be gracious to protect and promote our life energy. O Nir-rti, controller of adversity, release us from the snares of adversity and misfortune.

· · ·

19.44.5

सिन्धो॒र्गर्भो॑ऽसि वि॒द्युतां॑ पुष्प॑म्। वा॑तः प्रा॒णः सूर्य॒श्चक्षु॑र्दि॒वस्पयः॑ ॥

You are the progenitor of rivers and seas, you are the flower of thunder and lightning, life giver of the wind, light giver of the sun, and living bliss of the light of heaven.

· · ·

19.44.6

देवा॑ञ्जन॒ त्रैक॑कुदं॒ परि॑ मा पाहि वि॒श्वतः॑। न त्वा॑ तर॒न्त्योष॑धयो॒ बाह्याः॑ पर्व॒तीया॑ उ॒त ॥

O Devanjana, lord of light, beauty and beatitude, protect and promote the three summit seats of life and bliss for humanity, i.e., the earth, the firmament, and the heavens. Protect and promote me too from all sides against all misfortunes. No herbs and sanatives whether from mountains or from elsewhere outside can ever excel and surpass you.

· · ·

19.44.7

वी॒दं मध्य॒मवा॑सृपद्रक्षो॒हामी॑व॒चात॑नः। अमी॑वाः॒ सर्वा॑श्चा॒तय॑न्ना॒शय॑दभि॒भा इ॒तः ॥

Devanjana, the divine light, is come, pervades and vibrates here in this heart core of the soul. Destroyer of destroyers, eliminator of diseases, removing all ailments, may, we pray, uproot all ominous negativities from here.

· · ·

19.44.8

ब॒ह्वि॒दं रा॑जन्वरु॒णानृ॑तमाह॒ पूरु॑षः। तस्मा॑त्सहस्रवीर्य मु॒ञ्च नः॒ पर्यंह॑सः ॥

Self-refulgent ruler of the universe, Varuna, lord of judgement, all protective umbrella of life, while in the house of clay, therein man speaks a lot of this untruth. O lord of infinite power and potential, save us from that sin and evil.

· · ·

19.44.9

यदा॑पो अ॒घ्न्या इति॒ वरु॒णेति॒ यदू॑चि॒म। तस्मा॑त्सहस्रवीर्य मु॒ञ्च नः॒ पर्यंह॑सः ॥

Whatever thus we have spoken of our actions to men of enlightenment, whatever thus we have spoken of the inviolable Mother Nature or the mother cow, from all that sin and evil, O Varuna, lord of infinite power and mercy, pray save us.

· · ·

19.44.10

मि॒त्रश्च॑ त्वा॒ वरु॑णश्चानु॒प्रेय॑तुराञ्जन। तौ त्वा॑नु॒गत्य॑ दू॒रं भो॒गाय॒ पुन॒रोह॑तुः ॥

O Anjana, Mitra, the man of love and friendship, and Varuna, man of judgement and wisdom, both follow you and your message. Let both of them go far in accordance with your will and law, and when they have gone far enough, let them come back again to enjoy the beauty and pleasure of this life in body.

✦ Sukta 45 · 10 verses ✦

19.45.1

ऋ॒णादृ॒णमि॑व॒ सं न॑यन् कृ॒त्यां कृ॑त्या॒कृतो॑ गृ॒हम्। चक्षु॑र्मन्त्रस्य दु॒र्हार्दः॑ पृ॒ष्टीरपि॑ शृणाञ्जन ॥

As one strives to make a fugitive debtor pay back the debt or makes an evil deed visit back upon the evil doer in his very home, so O Anjana, lord of the beauty, goodness and beatitude of life, make the evil eye and evil wish to visit back upon the evil eyed and the evil hearted and break his back with the weight of his own doing.

· · ·

19.45.2

यद॒स्मासु॑ दुः॒ष्वप्न्यं॒ यद्गोषु॒ यच्च॑ नो गृ॒हे। अना॑मग॒स्तं च॑ दु॒र्हार्दः॑ प्रि॒यः प्रति॑ मुञ्चताम् ॥

Whatever the evil dream of the evil hearted on us, our cows, whatever on our home, let the evil hearted,unknown, un-named, have it, his own dear favourite, visit on him and wear it for himself.

· · ·

19.45.3

अ॒पामू॒र्ज ओज॑सो वावृधा॒नम॒ग्नेर्जा॒तमधि॑ जा॒तवे॑दसः। चतु॑र्वीरं पर्व॒तीयं॒ यदाञ्ज॑नं॒ दिशः॑ प्रदिशः कर॒दिच्छि॒वास्ते॑ ॥

Anjanam, augmenting and exalting the food, energy and splendour of the people and their actions, the power born of the very cosmic fire of existence, potent presence all over the four quarters, vibrating in clouds and over mountains, the Anjana that rolls around may, we pray, make all the four directions and subdirections auspicious for you.

· · ·

19.45.4

चतु॑र्वीरं बध्यत॒ आञ्ज॑नं ते॒ सर्वा॒ दिशो॒ अभ॑यास्ते भवन्तु। ध्रु॒वस्ति॑ष्ठासि सवि॒तेव॒ चार्य॑ इ॒मा विशो॑ अ॒भि ह॑रन्तु ते ब॒लिम् ॥

O man, the heroic presence of Anjana, divine splendour over the four directions, is love self-bound for your good. So let all the quarters of space be free from hate and fear for you. O noble man, stay strong and stable like the sun and let these people bear and bring homage of loyalty to you.

· · ·

19.45.5

आक्ष्वैकं॑ म॒णिमेकं॑ कृणुष्व स्ना॒ह्येके॒ना पि॒बैक॑मेषाम्। चतु॑र्वीरं नैरृ॒तेभ्य॑श्च॒तुर्भ्यो॒ ग्राह्या॑ ब॒न्धेभ्यः॒ परि॑ पात्व॒स्मान् ॥

O man, dedicate yourself to the One only, take that One as the jewel of your faith, anoint your-self with the One only. And may the One heroic presence in all the four quarters save and protect us from all calamities of adversity and the paralysing snares of all the four directions.

· · ·

19.45.6

अ॒ग्निर्मा॒ग्निना॑वतु प्रा॒णाया॑पा॒नायायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से तेज॑से स्व॒स्तये॑ सुभू॒तये॒ स्वाहा॑ ॥

May Agni, leading light of life, save and strengthen me with the light of knowledge for prana, apana, health, energy and full age, for honour and lustre, brilliance, splendour, well being, and prosperity of noble order. This is the prayer and homage in truth of thought, word and deed.

· · ·

19.45.7

इन्द्रो॑ मेन्द्रि॒येणा॑वतु प्रा॒णाया॑पा॒नायायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से तेज॑से स्व॒स्तये॑ सुभू॒तये॒ स्वाहा॑ ॥

May Indra, lord omnipotent, protect and promote me with the vigour and power of sense and mind for prana and apana, health, energy and full age, honour and glory, the glow of inner splendour and brilliance of performance, all round well being, and abundance of prosperity. Homage to Indra in truth of thought, word and deed.

· · ·

19.45.8

सोमो॑ मा॒ सौम्ये॑नावतु प्रा॒णाया॑पा॒नायायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से तेज॑से स्व॒स्तये॑ सुभू॒तये॒ स्वाहा॑ ॥

May Soma, lord of peace and life’s inspiration, protect and promote me with peace and joyous inspiration for prana and apana, good health and full age, honour and glory, glow of spiritual splendour and brilliance of performance, all round well being and creative prosperity. Homage to Soma in truth of thought, word and deed.

· · ·

19.45.9

भगो॑ म॒ भगे॑नावतु प्रा॒णाया॑पा॒नायायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से तेज॑से स्व॒स्तये॑ सुभू॒तये॒ स्वाहा॑ ॥

May Bhaga, lord of abundant power and prosperity, protect and promote me with power and prosperity for prana and apana, good health and full age, honour, splendour and social brilliance, all round well being and noble fame. Homage to Bhaga in truth of thought, word and deed.

· · ·

19.45.10

म॒रुतो॑ मा ग॒णैर॑वन्तु प्रा॒णाया॑पा॒नायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से॒ तेज॑से स्व॒स्तये॑ सुभू॒तये॒ स्वाहा॑ ॥

May the Maruts, vibrant forces of nature and humanity protect and promote me with their bands of forces for prana and apana, good health and full age, honour, splendour and glory, all round well being and noble prosperity. Homage to Maruts in truth of thought, word and deed.

✦ Sukta 46 · 7 verses ✦

19.46.1

प्र॒जाप॑तिष्ट्वा बध्नात्प्रथ॒ममस्तृ॑तं वी॒र्या᳡य॒ कम्। तत्ते॑ बध्ना॒म्यायु॑षे॒ वर्च॑स॒ ओज॑से च॒ बला॑य॒ चास्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

Prajapati, father sustainer of the people, first bound the auspicious Astrta on you for the sake of manly vigour, heroic valour and unfailing strength and power. That I bind on you for the sake of good health and full age, honour and lustre, and unconquerable strength and heroism. And may this unsubdued Astrta mani protect you all round. (Astrta means something unsubdued and unconquerable. Whitney interprets it as an amulet; Vishvanatha Vidyalankara interprets as a bond of agreement between a regional ruler and a super world ruler, Prajapati, the bond being inviolable and all protective; Kshemakaranadasa Trivedi interprets it as the divine law and moral discipline of Prajapati, of which the Yajnopavita, the sacred thread, may be regarded as one symbolic example. The meaning seems open ended and general, depending on the context: in the context of governance, it could be a bond of agreement, in the psychic context, it could be a symbolic amulet, in the religious context it could be the sacred thread, and so on. In Swami Dayananda’s view, ‘Astrta’ means non-violent, friendly inviolable (Rgveda, 1. 41, 6 and 1,15,5). The parties in the mantras are three: Prajapati, the Supreme Lord in whose dispensation Astrta wields inviolable force and power, the man who is the beneficiary, and the guru who vests the man with Astrta.)

· · ·

19.46.2

ऊ॒र्ध्वस्ति॑ष्ठतु॒ रक्ष॒न्नप्र॑माद॒मस्तृ॑ते॒मं मा त्वा॑ दभन्प॒णयो॑ यातु॒धानाः॑। इन्द्र॑ इव॒ दस्यू॒नव॑ धूनुष्व पृतन्य॒तः सर्वा॒ञ्छत्रू॒न्वि ष॑ह॒स्वास्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

May Astrta stand high in power, relentlessly protecting the beneficiary. O Astrta, O wearer of Astrta, let no thieves, no selfish bargainers, no demonic forces deceive, subdue and destroy you. Like Indra, shake down all the negative forces, enemies and the challengers, fight out and destroy them all. O beneficiary, may Astrta protect and defend you all round.

· · ·

19.46.3

श॒तं च॑ न प्र॒हर॑न्तो नि॒घ्नन्तो॒ न त॑स्ति॒रे। तस्मि॒न्निन्द्रः॒ पर्य॑दत्त॒ चक्षुः॑ प्रा॒णमथो॒ बल॒मस्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

Not a hundred attackers, not a hundred fatalities can dominate and subdue the man whom Astrta would protect. Into that, Indra, lord omnipotent, has vested far sighted vision, pranic energy, and immense strength. O man, may Astrta protect you all round.

· · ·

19.46.4

इन्द्र॑स्य त्वा॒ वर्म॑णा॒ परि॑ धापयामो॒ यो दे॒वाना॑मधिरा॒जो ब॒भूव॑। पुन॑स्त्वा दे॒वाः प्र ण॑यन्तु॒ सर्वेऽस्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

O man, we vest and cover you with the power and protection of Indra who is the supreme ruler of the world powers of strength and enlightenment, and then may all brilliant powers of the world protect and lead you forward. O man, may Astrta protect you all round.

· · ·

19.46.5

अ॒स्मिन्म॒णावेक॑शतं वी॒र्या᳡णि स॒हस्रं॑ प्रा॒णा अ॑स्मि॒न्नस्तृ॑ते। व्या॒घ्रः शत्रू॑न॒भि ति॑ष्ठ॒ सर्वा॒न्यस्त्वा॑ पृतन्या॒दध॑रः॒ सो अ॒स्त्वस्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

In this jewel gift of immense power and value, in the Astrta are vested a hundred forms of strength and valour, a thousand pranic energies. O man-tiger, wearer of Astrta, challenge and fight all the enemies. Whoever fights against you must fall down. May Astrta protect you all round.

· · ·

19.46.6

घृ॒तादुल्लु॑प्तो॒ मधु॑मा॒न्पय॑स्वान्त्स॒हस्र॑प्राणः श॒तयो॑निर्वयो॒धाः। श॒म्भूश्च॑ मयो॒भूश्चोर्ज॑स्वांश्च॒ पय॑स्वां॒श्चास्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

Risen from the fiery flames of ghrta, honey sweet, abundant in food and energy, bearing pranic energies of a thousand forms, giver of peace, harbinger of good fortune and well being, commanding force and power, rich in milk and soma, harbinger of health, energy and life of a hundred orders, may Astrta protect you all round.

· · ·

19.46.7

यथा॒ त्वमु॑त्त॒रोऽसो॑ असप॒त्नः स॑पत्न॒हा। स॑जा॒ताना॑मसद्व॒शी तथा॑ त्वा सवि॒ता क॑र॒दस्तृ॑तस्त्वा॒भि र॑क्षतु ॥

O man, may Savita, lord of life and living inspiration, inspire and exalt you so that you rise higher and higher free from jealous adversaries, fighting out obstructions of enemies from your path, and be the organiser and controller of your equals with love and respect, and may Astrta protect you all round in your mission of life.

✦ Sukta 47 · 9 verses ✦

19.47.1

आ रा॑त्रि॒ पार्थि॑वं॒ रजः॑ पि॒तुर॑प्रायि॒ धाम॑भिः। दि॒वः सदां॑सि बृह॒ती वि ति॑ष्ठस॒ आ त्वे॒षं व॑र्तते॒ तमः॑ ॥

The great night comes and covers the regions of the earth and the firmament. Away from the regions of the sun, her progenitor, it stays and eclipses the areas of light, and the darkness remains until the light comes again with the morning.

· · ·

19.47.2

न यस्याः॑ पा॒रं ददृ॑शे॒ न योयु॑व॒द्विश्व॑म॒स्यां नि वि॑शते॒ यदेज॑ति। अरि॑ष्टासस्त उर्वि तमस्वति॒ रात्रि॑ पा॒रम॑शीमहि॒ भद्रे॑ पा॒रम॑शीमहि ॥

The night is a vast veil of darkness, no end of which is visible, nor anything distinct and separate that recedes from the dark. The whole world that moves in the day enters and lies concealed in it. O Night, vast and deep and dark, surely we would reach beyond the dark, O noble restful harbinger of peace and well being, we would reach, unhurt, unscathed, beyond the dark and attain to the morning light.

· · ·

19.47.3

ये ते॑ रात्रि नृ॒चक्ष॑सो द्र॒ष्टारो॑ नव॒तिर्नव॑। अ॑शी॒तिः सन्त्य॒ष्टा उ॒तो ते॑ स॒प्त स॑प्त॒तिः ॥

All these watchful stars of yours who also watch and bless humanity, ninety-nine, eighty-eight, or seventy-seven, all yours...

· · ·

19.47.4

ष॒ष्टिश्च॒ षट्च॑ रेवति पञ्चा॒शत्पञ्च॑ सुम्नयि। च॒त्वार॑श्चत्वारिं॒शच्च॒ त्रय॑स्त्रिं॒शच्च॑ वाजिनि ॥

O Night of abundant riches of rest and refreshment, harbinger of peace and well being, overflowing with restorative speed and energy for new victories, all these watchful vigils of yours which are sixty-six, fiftyfive, forty four, or thirty-three, all yours,...

· · ·

19.47.5

द्वौ च॑ ते विंश॒तिश्च॑ ते॒ रात्र्येका॑दशाव॒माः। तेभि॑र्नो अ॒द्य पा॒युभि॒र्नु पा॑हि दुहितर्दिवः ॥

O Night, all these watchful vigils of yours which are twentytwo, or eleven, or even less but all youthful and intimate, with all these watchful guarding sentinels, O child of heaven, pray protect and promote us here and now.

· · ·

19.47.6

रक्षा॒ माकि॑र्नो अ॒घशं॑स ईशत॒ मा नो॑ दुः॒शंस॑ ईशत। मा नो॑ अ॒द्य गवां॑ स्ते॒नो मावी॑नां॒ वृक॑ ईशत ॥

O Night, pray protect us. Let no sinner rule over us. Let no notorious scandalous power rule over us. Let there be no thief who may rule to steal our cows, let no wolf master and devour our sheep.

· · ·

19.47.7

माश्वा॑नां भद्रे॒ तस्क॑रो॒ मा नृ॒णां या॑तुधा॒न्यः᳡। प॑र॒मेभिः॑ प॒थिभिः॑ स्ते॒नो धा॑वतु॒ तस्क॑रः। परे॑ण द॒त्वती॒ रज्जुः॒ परे॑णाघा॒युर॑र्षतु ॥

O noble night of peace and restfulness, let there be no thief to steal our horses, no devilish damagers of our people. Let the thief and robber go farthest far by farthest paths in the distance away.

· · ·

19.47.8

अध॑ रात्रि तृ॒ष्टधू॑ममशी॒र्षाण॒महिं॑ कृणु। हनू॒ वृक॑स्य ज॒म्भया॑स्ते॒नं द्रु॑प॒दे ज॑हि ॥

O Night, crush the head of the snake which breathes out dark smoke and doom. Break the jaw of the wolf and kill him in the flight.

· · ·

19.47.9

त्वयि॑ रात्रि वसामसि स्वपि॒ष्याम॑सि जागृ॒हि। गोभ्यो॑ नः॒ शर्म॑ य॒च्छाश्वे॑भ्यः॒ पुरु॑षेभ्यः ॥

O Night of restful sleep, we sleep in you, we rest and dream in you, pray you keep awake and be watchful, and bear and bring peace and rest and shelter for our cows, our horses and our people.

✦ Sukta 48 · 6 verses ✦

19.48.1

अथो॒ यानि॑ च॒ यस्मा॑ ह॒ यानि॑ चा॒न्तः प॑री॒णहि॑। तानि॑ ते॒ परि॑ दद्मसि ॥

Those things which we get with effort and we know, and those which we have secured in safety, all those, O Night, we entrust to you.

· · ·

19.48.2

रात्रि॒ मात॑रु॒षसे॑ नः॒ परि॑ देहि। उ॒षो नो॒ अह्ने॒ परि॑ ददा॒त्वह॒स्तुभ्यं॑ विभावरि ॥

Mother night, deliver us back to the dawn in good health and safety. Let the dawn deliver us to the day and, O splendid Night, may the day deliver us to you. (Let the holy circle of life thus continue.)

· · ·

19.48.3

यत्किं चे॒दं प॒तय॑ति॒ यत्किं चे॒दं स॑रीसृ॒पम्। यत्किं च॒ पर्व॑ताया॒सत्वं॒ तस्मा॒त्त्वं रा॑त्रि पाहि नः ॥

Whatever it is that flies, all this that creeps, whatever wild ones roam around on the mountain, from all that, O Night, pray protect us.

· · ·

19.48.4

सा प॒श्चात्पा॑हि॒ सा पु॒रः सोत्त॒राद॑ध॒रादु॒त। गो॑पा॒य नो॑ विभावरि स्तो॒तार॑स्त इ॒ह स्म॑सि ॥

May the night protect us from behind, may she protect us from the front, from above and from below. O splendid Night, protect us all round. We here are your admirers, we adore and celebrate you.

· · ·

19.48.5

ये रात्रि॑मनु॒तिष्ठ॑न्ति॒ ये च॑ भू॒तेषु॒ जाग्र॑ति। प॒शून्ये सर्वा॒न्रक्ष॑न्ति॒ ते न॑ आ॒त्मसु॑ जाग्रति॒ ते नः॑ प॒शुषु॑ जाग्रति ॥

Those who keep awake by night and practice holy vigil, those who keep awake among living beings while others sleep, and those who guard all the animals, they keep awake in our very souls, they keep awake among our animals.

· · ·

19.48.6

वेद॒ वै रा॑त्रि ते॒ नाम॑ घृ॒ताची॒ नाम॒ वा अ॑सि। तां त्वां भ॒रद्वा॑जो वेद॒ सा नो॑ वि॒त्तेऽधि॑ जाग्रति ॥

O Night, I know well your name. You are of the name of Ghrtachi, the service ladle for ghrta and generosity for yajna. Bharadvaja, the sagely scholar of food and energy, knows you who watch over and guard our wealth.

✦ Sukta 49 · 10 verses ✦

19.49.1

इ॑षि॒रा योषा॑ युव॒तिर्दमू॑ना॒ रात्री॑ दे॒वस्य॑ सवि॒तुर्भग॑स्य। अ॑श्वक्ष॒भा सु॒हवा॒ संभृ॑तश्री॒रा प॑प्रौ॒ द्यावा॑पृथि॒वी म॑हि॒त्वा ॥

Inspiring, youthful, Night, friend by shadow of the house of the mighty refulgent sun, instantly coming on sunset bearing her own restful beauty and grace has arrived and pervades and fills the heaven and earth with her greatness and glory.

· · ·

19.49.2

अति॒ विश्वा॑न्यरुहद्गम्भी॒रो वर्षि॑ष्ठमरुहन्त॒ श्रवि॑ष्ठाः। उ॑श॒ती रात्र्यनु॒ सा भ॑द्रा॒भि ति॑ष्ठते मि॒त्र इ॑व स्व॒धाभिः॑ ॥

Profound darkness covers all things of the day’s world. Greatest stars ascend on top of the deep and generous vault of heaven. Noble night of exciting splendour abides by its own time like a friend with her own blessed powers of peace and restfulness.

· · ·

19.49.3

वर्ये॒ वन्दे॒ सुभ॑गे॒ सुजा॑त॒ आज॑ग॒न्रात्रि॑ सु॒मना॑ इ॒ह स्या॑म्। अ॒स्मांस्त्रा॑यस्व॒ नर्या॑णि जा॒ता अथो॒ यानि॒ गव्या॑नि पु॒ष्ठ्या ॥

Lovable, adorable, generous, nobly born, the night is come. Let us be peaceful at heart at this hour. O night, pray save and protect and promote with strength and growth all that exists for human good and for the good of the animal world.

· · ·

19.49.4

सिं॒हस्य॒ रात्र्यु॑श॒ती पीं॒षस्य॑ व्या॒घ्रस्य॑ द्वी॒पिनो॒ वर्च॒ आ द॑दे। अश्व॑स्य ब्र॒ध्नं पुरु॑षस्य मा॒युं पु॒रु रू॒पाणि॑ कृणुषे विभा॒ती ॥

The exciting night has taken over the rumble of the lion’s roar, the stag’s fleetness, the tiger’s growl, the elephant’s peal, the horse’s great perseverance, and man’s challenge. Thus do you, O splendid Night, assume and hold in your unfathomable womb many forms of being and its variety.

· · ·

19.49.5

शि॒वां रात्रि॑मनु॒सूर्यं॑ च हि॒मस्य॑ मा॒ता सु॒हवा॑ नो अस्तु। अ॒स्य स्तोम॑स्य सुभगे॒ नि बो॑ध॒ येन॑ त्वा॒ वन्दे॒ विश्वा॑सु दि॒क्षु ॥

O mother of peace and cool, be kind and gracious to us. O Spirit of abundance and splendour, know and acknowledge this song of adoration with which, like the sun, I celebrate you, blissful night, pervading in all quarters of space.

· · ·

19.49.6

स्तोम॑स्य नो विभावरि॒ रात्रि॒ राजे॑व जोषसे। असा॑म॒ सर्व॑वीरा॒ भवा॑म॒ सर्व॑वेदसो व्यु॒च्छन्ती॒रनू॒षसः॑ ॥

O night of splendour, you enjoy our song of adoration like a queen. Pray let us all be blest with noble progeny worthy of the brave, let us be masters of all wealth as in unison with the rising dawns of radiance.

· · ·

19.49.7

शम्या॑ ह॒ नाम॑ दधि॒षे मम॒ दिप्स॑न्ति॒ ये धना॑। रात्री॒हि तान॑सुत॒पा य स्ते॒नो न वि॒द्यते॒ यत्पुन॒र्न वि॒द्यते॑ ॥

O Night, you bear the name ‘Shamya’, harbinger of peace and rest after exertion and success. Pray go to those who covet my wealth and wish to deceive and deprive me of my wealth, honour and excellence, visit them as tormentor of their mind and life energy so that whoever is a thief may survive but never revive as thief again.

· · ·

19.49.8

भ॒द्रासि॑ रात्रि चम॒सो न वि॒ष्टो विष्व॒ङ्गोरू॑पं युव॒तिर्बि॑भर्षि। चक्षु॑ष्मती मे उश॒ती वपूं॑षि॒ प्रति॒ त्वं दि॒व्या न क्षा॑ममुक्थाः ॥

O Night, harbinger of peace, satisfaction and joy, you are like a plate full of delicious food, or like a ladle full of ghrta for the holy fire. You thus bear the youthful form of the universal mother cow. Excited with love for us, bearing wondrous body forms and starry eyes, you do not forsake the earth, for our sake.

· · ·

19.49.9

यो अ॒द्य स्ते॒न आय॑त्यघा॒युर्मर्त्यो॑ रि॒पुः। रात्री॒ तस्य॑ प्र॒तीत्य॒ प्र ग्री॒वाः प्र शिरो॑ हनत् ॥

Whoever the thief, the enemy, the man of evil intention and action, that comes now and prowls, may the Night, having known and identified him, catch him by the neck and break his head.

· · ·

19.49.10

प्र पा॑दौ॒ न यथाय॑ति॒ प्र हस्तौ॒ न यथाशि॑षत्। यो म॑लि॒म्लुरु॒पाय॑ति॒ स संपि॑ष्टो॒ अपा॑यति। अपा॑यति॒ स्वपा॑यति॒ शुष्के॑ स्था॒णावपा॑यति ॥

Arrest him by the feet so that he may not prowl any more, arrest him by the hands so that he may not grab the article he wants to steal. Whoever the robber that comes must go away, defeated in purpose, crushed, go away for sure, go far away to a dry, uninhabited land.

✦ Sukta 50 · 7 verses ✦

19.50.1

अध॑ रात्रि तृ॒ष्टधू॑ममशी॒र्षाण॒महिं॑ कृणु। अ॒क्षौ वृक॑स्य॒ निर्ज॑ह्या॒स्तेन॒ तं द्रु॑प॒दे ज॑हि ॥

O Night, crush the head of the snake which breathes out dark smoke of doom. Strike out the eyes of the wolf, and hold him in the snare.

· · ·

19.50.2

ये ते॑ रात्र्यन॒ड्वाह॑स्ती॒क्ष्णशृ॑ङ्गाः स्वा॒शवः॑। तेभि॑र्नो अ॒द्य पा॑र॒याति॑ दु॒र्गाणि॑ वि॒श्वहा॑ ॥

O Night, fast and sharp-horned are the bulls of your chariot. By them take us across the dark difficulties of life to the dawn of a new day now and always.

· · ·

19.50.3

रात्रिं॑रात्रि॒मरि॑ष्यन्त॒स्तरे॑म त॒न्वा᳡ व॒यम्। ग॑म्भी॒रमप्ल॑वा इव॒ न त॑रेयु॒ररा॑तयः ॥

Night by night, unhurt, unscathed, let us cross the dark, hale and hearty in body, unlike the indigent and the uncharitable who would not cross the dark and deep without the ark.

· · ·

19.50.4

यथा॑ शा॒म्याकः॑ प्र॒पत॑न्नप॒वान्नानु॑वि॒द्यते॑। ए॒वा रा॑त्रि॒ प्र पा॑तय॒ यो अ॒स्माँ अ॑भ्यघा॒यति॑ ॥

Just as a tiny grain of Shyamaka, fallen and flown away by wind cannot be retrieved, so O Night, drive away the sinner who wants to hurt and destroy us.

· · ·

19.50.5

अप॑ स्ते॒नं वासो॑ गोअ॒जमु॒त तस्क॑रम्। अथो॒ यो अर्व॑तः॒ शिरो॑ऽभि॒धाय॒ निनी॑षति ॥

Drive off the thief who wants to steal our cow, and the robber who halters the courser’s head and tries to steal it away.

· · ·

19.50.6

यद॒द्या रा॑त्रि सुभगे वि॒भज॒न्त्ययो॒ वसु॑। यदे॒तद॒स्मान्भोज॑य॒ यथेद॒न्यानु॒पाय॑सि ॥

O noble and beneficent Night, as you come now giving out wealth and peace to all, pray give us our share to enjoy as you give out theirs to others.

· · ·

19.50.7

उ॒षसे॑ नः॒ परि॑ देहि॒ सर्वा॑न्रात्र्यना॒गसः॑। उ॒षा नो॒ अह्ने॒ आ भ॑जा॒दह॒स्तुभ्यं॑ विभावरि ॥

O Night, deliver us all, free from sin and evil, back to the dawn. Let the dawn deliver us to the day and the day, O splendid Night, may deliver us back to you.

✦ Sukta 51 · 2 verses ✦

19.51.1

अयु॑तो॒ऽहमयु॑तो म आ॒त्मायु॑तं मे॒ चक्षु॒रयु॑तं मे॒ श्रोत्र॑मयु॑तो मे प्रा॒णोऽयु॑तो मेऽपा॒नोऽयु॑तो मे व्या॒नोऽयु॑तो॒ऽहं सर्वः॑ ॥

I am a complete whole, my soul is complete whole, my eye is complete whole, my ear is complete whole, my prana is complete whole, my apana is complete whole, my vyana is complete whole, I am all, complete, whole, undivided, complete, integrated organismic being.

· · ·

19.51.2

दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्यां॒ प्रसू॑त॒ आ र॑भे ॥

O man, O self, in this yajnic world order of Savita’s creation, with the arms of Ashvins, harbingers of light and knowledge, and with the hands of Pusha, generous powers of health and nourishment, I initiate and consecrate you, nobly born, to begin your holy life as a complete, whole, undivided human being.

✦ Sukta 52 · 5 verses ✦

19.52.1

काम॒स्तदग्रे॒ सम॑वर्तत॒ मन॑सो॒ रेतः॑ प्रथ॒मं यदासी॑त्। स का॑म॒ कामे॑न बृह॒ता सयो॑नी रा॒यस्पोषं॒ यज॑मानाय धेहि ॥

In the beginning, there was Kama, thought-and- desire, born of the divine mind, and that was the first

seed of the world of existence. O Kama, coexistent and one with the infinite mind and potential, pray bring in and bless the yajamana with wealth and nourishment of life.

· · ·

19.52.2

त्वं का॑म॒ सह॑सासि॒ प्रति॑ष्ठितो वि॒भुर्वि॒भावा॑ सख॒ आ स॑खीय॒ते। त्वमु॒ग्रः पृत॑नासु सास॒हिः सह॒ ओजो॒ यज॑मानाय धेहि ॥

You, Kama, abide with strength and courage, boundless and splendid, a friend of friends, terrible in battle, victorious. Pray bring in and bless the yajamana with strength and courage, lustre and splendour.

· · ·

19.52.3

दू॒राच्च॑कमा॒नाय॑ प्रतिपा॒णायाक्ष॑ये। आस्मा॑ अशृण्व॒न्नाशाः॒ कामे॑नाजनय॒न्त्स्वः᳡ ॥

For man, inspired with desire since farthest time, i.e., eternity, in the imperishable world of Infinity, for his fulfilment in response to his desire, hope and effort, the quarters of space listen and, by the universal desire of Divinity co-existent with the human in the universal mind, they create the joy and bliss of life for him.

· · ·

19.52.4

कामे॑न मा॒ काम॒ आग॒न्हृद॑या॒द्धृद॑यं॒ परि॑। यद॒मीषा॑म॒दो मन॒स्तदैतूप॑ मामि॒ह ॥

By Kama, desire and effort, is Kama, hope and ambition, fulfilled, through Kama and dispensation of Divinity. It comes from the heart in response to the heart. May that mind, thought and meditative effort, which was those ancients’ since eternal time, come to me here and now and bless.

· · ·

19.52.5

यत्का॑म का॒मय॑माना इ॒दं कृ॒ण्मसि॑ ते ह॒विः। तन्नः॒ सर्वं॒ समृ॑ध्यता॒मथै॒तस्य॑ ह॒विषो॑ वीहि॒ स्वाहा॑ ॥

O Kama, Spirit of love and desire, whatever our hope and ambition for which we offer this homage of effort and havi, may all that hope and ambition be fulfilled. And we pray you accept this homage and be pleased to bless. This in heart-felt truth of word and deed!

✦ Sukta 53 · 10 verses ✦

19.53.1

का॒लो अश्वो॑ वहति स॒प्तर॑श्मिः सहस्रा॒क्षो अ॒जरो॒ भूरि॑रेताः। तमा रो॑हन्ति क॒वयो॑ विप॒श्चित॒स्तस्य॑ च॒क्रा भुव॑नानि॒ विश्वा॑ ॥

The ‘Time-courser’ of seven ‘reins’ and thousand eyes, unbound, unaging and omnipotent, carries the cosmic chariot of a thousand wheels at tremendous velocity. Only poetic visionaries and wise sages ride the courser and the chariot. All stars and planets and the worlds of life are the wheels of his chariot on the move.

· · ·

19.53.2

स॒प्त च॒क्रान्व॑हति का॒ल ए॒ष स॒प्तास्य॒ नाभी॑र॒मृतं॒ न्वक्षः॑। स इ॒मा विश्वा॒ भुव॑नान्यञ्जत्का॒लः स ई॑यते प्रथ॒मो नु दे॒वः ॥

Seven wheels (globes) of whirling worlds does this Time-courser carry. Seven are the naves and axles of this chariot moving on the one axis of Immortal Eternity. He creates and manifests all these worlds of existence. That Time, first, eternal, self-refulgent Divinity, is intensely active, on the move, (and That can be approached but with motionless meditative effort).

· · ·

19.53.3

पू॒र्णः कु॒म्भोऽधि॑ का॒ल आहि॑त॒स्तं वै पश्या॑मो बहु॒धा नु सन्तः॑। स इ॒मा विश्वा॒ भुव॑नानि प्र॒त्यङ्का॒लं तमा॒हुः प॑र॒मे व्यो᳡मन् ॥

The universe is a full, complete and perfect vessel settled on Time. That we see becoming and evolving manifold. That which is present upfront before all these worlds of the universe, the sages call ‘Kala’, Time, which extends upto the ultimate, supreme transcendent heaven.

· · ·

19.53.4

स ए॒व सं भुव॑ना॒न्याभ॑र॒त्स ए॒व सं भुव॑नानि॒ पर्यै॑त्। पि॒ता सन्न॑भवत्पु॒त्र ए॑षां॒ तस्मा॒द्वै नान्यत्पर॑मस्ति॒ तेजः॑ ॥

He alone bears and sustains all the worlds of existence. He alone transcends all the worlds of existence. He alone, though being the father of all these worlds, becomes his own manifestive begotten child, chronological time form, in the life of these creatures. There is no other, higher refulgence and power beyond him.

· · ·

19.53.5

का॒लोऽमूं दिव॑मजनयत्का॒ल इ॒माः पृ॑थि॒वीरु॒त। का॒ले ह॑ भू॒तं भव्यं॑ चेषि॒तं ह॒ वि ति॑ष्ठते ॥

Kala brought into existence those heavens, and Kala brought these earths into existence. In kala only subsist the past and the future and all that is moved and desired at the present time.

· · ·

19.53.6

का॒लो भू॒तिम॑सृजत का॒ले तप॑ति॒ सूर्यः॑। का॒ले ह॒ विश्वा॑ भू॒तानि॑ का॒ले चक्षु॒र्वि प॑श्यति ॥

Kala created the plenty and prosperity of existence. In Kala does the sun shine and blaze. In Kala do all existing forms subsist, and the eye sees only in Kala.

· · ·

19.53.7

का॒ले मनः॑ का॒ले प्रा॒णः का॒ले नाम॑ स॒माहि॑तम्। का॒लेन॒ सर्वा॑ नन्द॒न्त्याग॑तेन प्र॒जा इ॒माः ॥

The mind is concentred in Time. Prana is controlled in Time. The name with substance is contained in Time. And all these living beings rejoice with the passage of time.

· · ·

19.53.8

का॒ले तपः॑ का॒ले ज्येष्ठं॑ का॒ले ब्रह्म॑ स॒माहि॑तम्। का॒लो ह॒ सर्व॑स्येश्व॒रो यः पि॒तासी॑त्प्र॒जाप॑तेः ॥

Tapa, austerity of discipline, is concentred in Kala, the highest, first, supreme subsists in Time, in Kala is Brahma concentred and realised. Kala is the supreme ruler and controller of all, the one that is the progenitor of Prajapati, father and sustainer of living beings.

· · ·

19.53.9

तेने॑षि॒तं तेन॑ जा॒तं तदु॒ तस्मि॒न्प्रति॑ष्ठितम्। का॒लो ह॒ ब्रह्म॑ भू॒त्वा बिभ॑र्ति परमे॒ष्ठिन॑म् ॥

Inspired and moved by that Time, the moving world in chrological time is created, manifested and stabilised in Time, Kala alone, having become manifest in the created world, bears the highest existent reality.

· · ·

19.53.10

का॒लः प्र॒जा अ॑सृजत का॒लो अग्रे॑ प्र॒जाप॑तिम्। स्व॑यं॒भूः क॒श्यपः॑ का॒लात्तपः॑ का॒लाद॑जायत ॥

Kala created the living beings. Kala, is the Beginning, self-manifested, the creator and sustainer functionality of his transcendent Being as Prajapati. From Kala emerged Kashyapa, self-existing witness version of Divine Brahma, and from Kala arose Tapa, self-emergent creative thought and resolution of the Creator.

✦ Sukta 54 · 5 verses ✦

19.54.1

का॒लादापः॒ सम॑भवन्का॒लाद्ब्रह्म॒ तपो॒ दिशः॑। का॒लेनोदे॑ति॒ सूर्यः॑ का॒ले नि वि॑शते॒ पुनः॑ ॥

From Kala, in course of time, arose the ‘waters’, the oceans of particles. From Kala arose Brahma, divine Resolution to create, and the quarters of space. By Kala and with time rises the sun and again sets back into Kala.

· · ·

19.54.2

का॒लेन॒ वातः॑ पवते का॒लेन॑ पृथि॒वी म॒ही। द्यौर्म॒ही का॒ल आहि॑ता ॥

By Kala does the wind blow, by Kala does the great earth move in balance. Both the great heaven and earth exist and subsist in Kala.

· · ·

19.54.3

का॒लो ह॑ भू॒तं भव्यं॑ च पु॒त्रो अ॑जनयत्पु॒रा। का॒लादृचः॒ सम॑भव॒न्यजुः॑ का॒लाद॑जायत ॥

Kala, transcendent Time, transcendent Brahma, self-created Its own creative version of the creator and chronological time with the divisions of past, present and future. From Kala arose the Rks and Yajus together from Time and in time.

· · ·

19.54.4

का॒लो य॒ज्ञं समै॑रयद्दे॒वेभ्यो॑ भा॒गमक्षि॑तम्। का॒ले ग॑न्धर्वाप्स॒रसः॑ का॒ले लो॒काः प्रति॑ष्ठिताः ॥

Kala sets in motion the cosmic yajna, dynamics of creative evolution, and the creative parts of cosmic dynamics for the divine forces of nature and humanity in the process of evolution and development. In Kala abide the Gandharvas, sustainers of stars and planets, and the Apsaras, fluent forces of the universe. And in Kala abide all regions of the worlds in the universe for created beings.

· · ·

19.54.5

का॒लेऽयमङ्गि॑रा दे॒वोऽथ॑र्वा॒ चाधि॑ तिष्ठतः। इ॒मं च॑ लो॒कं प॑र॒मं च॑ लो॒कं पुण्यां॑श्च लो॒कान्विधृ॑तीश्च॒ पुण्याः॑। सर्वां॑ल्लो॒कान॑भि॒जित्य॒ ब्रह्म॑णा का॒लः स ई॑यते पर॒मो नु दे॒वः ॥

This divine Angira, dynamic fire and pranic energy, and Atharva, constant energy, and this divine sun with its rays, abide in Kala. This earthly region, the highest heavenly region, all auspicious regions, all noble and divine sustainers, indeed all regions of the universe in existence, all these, Kala, having won and held in power by the Supreme Spirit of Brahma, lives on, the ultimate force, refulgent and divine (even when chronogical time and all else is absorbed and still).

✦ Sukta 55 · 6 verses ✦

19.55.1

रात्रिं॑रात्रि॒मप्र॑यातं॒ भर॒न्तोऽश्वा॑येव॒ तिष्ठ॑ते घा॒सम॒स्मै। रा॒यस्पोषे॑ण॒ समि॒षा मद॑न्तो॒ मा ते॑ अग्ने॒ प्रति॑वेशा रिषाम ॥

Just as night after night they bring grass for the horse standing in the stall after the day’s journey, similarly we bring havi to Agni, leading light of life. O Agni, pioneer and leader, may we, your friends and inmates, enjoying ourselves with health, wealth, food and energy, never suffer hurt and loss in life.

· · ·

19.55.2

या ते॒ वसो॒र्वात॒ इषुः॒ सा त॑ ए॒षा तया॑ नो मृड। रा॒यस्पोषे॑ण॒ समि॒षा मद॑न्तो॒ मा ते॑ अग्ने॒ प्रति॑वेशा रिषाम ॥

O Agni, leading light of humanity, giver of peace and settlement, the windy missile that is yours is under your control here. With that, pray give us peace, prosperity and security. O Agni, pioneer and leader, may we, your friends and inmates, enjoying ourselves with health, wealth, food and energy, never suffer hurt and loss in life.

· · ·

19.55.3

सा॒यंसा॑यं गृ॒हप॑तिर्नो अ॒ग्निः प्रा॒तःप्रा॑तः सौमन॒सस्य॑ दा॒ता। वसो॑र्वसोर्वसु॒दान॑ एधि व॒यं त्वेन्धा॑नास्त॒न्वं᳡ पुषेम ॥

Every evening day bt day, may Agni, leader, pioneer and ruler of humanity, be the protector of our home and country. Every morning day by day, may Agni give us peace, happiness and good cheer at heart. O generous Agni, come and be the generous giver of the best of wealth, honour and excellence, and may we, lighting and serving you with homage, grow in body and mind with food, energy and yajnic generosity.

· · ·

19.55.4

प्रा॒तःप्रा॑तर्गृ॒हप॑तिर्नो अ॒ग्निः सा॒यंसा॑यं सौमन॒सस्य॑ दा॒ता। वसो॑र्वसोर्वसु॒दान॑ ए॒धीन्धा॑नास्त्वा श॒तंहि॑मा ऋधेम ॥

Every morning day by day, may Agni, leader,pioneer and ruler, be the protector of our home and country. Every evening day by day, may Agni give us peace, happiness and good cheer at heart. O Agni, come and be the generous giver of the best of wealth, honour and excellence, and may we, lighting and serving you with homage, grow and advance for a full hundred years of happy seasons.

· · ·

19.55.5

अप॑श्चा द॒ग्धान्न॑स्य भूयासम्। अ॑न्ना॒दाया॑न्नपतये

Kanda 19 (Part 5)

रु॒द्राय॒ नमो॑ अ॒ग्नये॑। स॒भ्यः स॒भां मे॑ पाहि॒ ये च॑ स॒भ्याः स॑भा॒सदः॑ ॥

Let me be rich in the front ranks, not lagging behind, in the possession of ripe food grains. Homage to Rudra Agni, leader, pioneer and ruler, giver and protector of food who shakes down and destroys negative forces. Let the decent and cultured protect and promote the prestige of Sabha, the parliament, for me. Let the members of the Sabha be decent and honourable.

· · ·

19.55.6

त्वमि॑न्द्रा पुरुहूत॒ विश्व॒मायु॒र्व्य᳡श्नवत्। अह॑रहर्ब॒लिमित्ते॒ हर॒न्तोऽश्वा॑येव॒ तिष्ठ॑ते घा॒सम॑ग्ने ॥

May you, Indra, lord ruler and potent protector, universally loved, live full and healthy life. Day by day we bear and bring homage of loyalty to you in office as the groom looks after the war horse of the king.

✦ Sukta 56 · 6 verses ✦

19.56.1

य॒मस्य॑ लो॒कादध्या ब॑भूविथ॒ प्रम॑दा॒ मर्त्या॒न्प्र यु॑नक्षि॒ धीरः॑। ए॑का॒किना॑ स॒रथं॑ यासि वि॒द्वान्त्स्वप्नं॒ मिमा॑नो॒ असु॑रस्य॒ योनौ॑ ॥

O Dream, you arise from the subconscious state of the mind (below the state of wakefulness and above the state of deep sleep) and, yourself unmoved and unchanging, you join people with the sports of their own mind. Joining them as one with their state, you move with their lone spirit playing in the same sphere of the mind with the same sports as they, structuring further dreams in the life of the dreamer’s mind at work.

· · ·

19.56.2

ब॒न्धस्त्वाग्रे॑ वि॒श्वच॑या अपश्यत्पु॒रा रात्र्या॒ जनि॑तो॒रेके॒ अह्नि॑। ततः॑ स्वप्ने॒दमध्या ब॑भूविथ भि॒षग्भ्यो॑ रू॒पम॑प॒गूह॑मानः ॥

Some day long before the birth of the dream night, the man bound in fancies conceived you, and collecting his materials from the wide world structured you. Thence, O dream, you thus arise in this form and come, having stolen yourself from the healers.

· · ·

19.56.3

बृ॑ह॒द्गावासु॑रे॒भ्योऽधि॑ दे॒वानुपा॑वर्तत महि॒मान॑मि॒च्छन्। तस्मै॒ स्वप्ना॑य दधु॒राधि॑पत्यं त्रयस्त्रिं॒शासः॒ स्व᳡रानशा॒नाः ॥

The man of unbounded sense and imagination came from the demonic tendencies close to the divinities in search of greatness and glory. The thirty-three divinities enjoying heavenly bliss and potential blessed him with full mastery over the realisation of his dream.

· · ·

19.56.4

नैतां वि॑दुः पि॒तरो॒ नोत दे॒वा येषां॒ जल्पि॒श्चर॑त्यन्त॒रेदम्। त्रि॒ते स्वप्न॑मदधुरा॒प्त्ये नर॑ आदि॒त्यासो॒ वरु॑णे॒नानु॑शिष्टाः ॥

Neither pranas nor the senses and mind of people in whose personality confusion and verbosity prevails reach this mystery of dreams. Only brave men and brilliant scholars of Aditya order taught and trained by Varuna, master of right choice and judgement, concentrate and direct their dream onto the lord of three worlds, lover and saviour of the men of divine attainments.

· · ·

19.56.5

यस्य॑ क्रू॒रमभ॑जन्त दु॒ष्कृतो॒ऽस्वप्ने॑न सु॒कृतः॒ पुण्य॒मायुः॑। स्व᳡र्मदसि पर॒मेण॑ ब॒न्धुना॑ त॒प्यमा॑नस्य॒ मन॒सोऽधि॑ जज्ञिषे ॥

O Dream, born of the mind of shining and suffering dreamers, whose cruelty the man of evil suffers, and avoiding which the man of noble action enjoys freedom and virtue, you rejoice only with our Brother of the highest heaven in the state of contemplation.

· · ·

19.56.6

वि॒द्म ते॒ सर्वाः॑ परि॒जाः पु॒रस्ता॑द्वि॒द्म स्व॑प्न॒यो अ॑धि॒पा इ॒हा ते॑। य॑श॒स्विनो॑ नो॒ यश॑से॒ह पा॑ह्या॒राद्द्वि॒षेभि॒रप॑ याहि दू॒रम् ॥

We know in advance all your sources and all your attendants and off-shoots, and we know who is your protector and who is your controller here in this human state. Protect and promote those of us with honour and fame who are honourable and famous, and if there be any jealous adversaries and enemies with you, go far away along with them.

✦ Sukta 57 · 5 verses ✦

19.57.1

यथा॑ क॒लां यथा॑ श॒फं यथ॒र्णं सं॒नय॑न्ति। ए॒वा दुः॒ष्वप्न्यं॒ सर्व॒मप्रि॑ये॒ सं न॑यामसि ॥

As people repay one sixteenth and one eighth part and finally discharge the whole debt, so do we discharge all evil dreams and assign them to our disvalues and disagreeables in our value system.

· · ·

19.57.2

सं राजा॑नो अगुः॒ समृ॒णान्य॑गुः॒ सं कु॒ष्ठा अ॑गुः॒ सं क॒ला अ॑गुः। सम॒स्मासु॒ यद्दुः॒ष्वप्न्यं॒ निर्द्वि॑ष॒ते दुः॒ष्वप्न्यं॑ सुवाम ॥

All rulers (and all ruling values) have come together (as objects of honour). All debts and obligations have come together (for clearance). All Kushtha herbs have come together (for our health and happiness). All digits of the moon have come together (for light against the dark). Let all evil dreams in us come together and let us put all those evil dreams aside and assign them to that part of our value system which we dislike and reject as totally negative.

· · ·

19.57.3

देवा॑नां पत्नीनां गर्भ॒ यम॑स्य कर॒ यो भ॒द्रः स्व॑प्न। स मम॒ यः पा॒पस्तद्द्वि॑ष॒ते प्र हि॑ण्मः। मा तृ॒ष्टाना॑मसि कृष्णशकु॒नेर्मुख॑म् ॥

O Dream, you are a product of the supportive powers of senses and mind. You are a gift of the hand of the subconscious reflection of the discipline of yama and niyama which is auspicious. But that dream of ours which is evil, we cast away as an object of hate and rejection. As a black omen of misfortune, you are no favourite of those who thirst for divinity. Be not that.

· · ·

19.57.4

तं त्वा॑ स्वप्न॒ तथा॒ सं वि॑द्म॒ स त्वं स्व॒प्नाश्व॑ इव का॒यमश्व॑ इव नीना॒हम्। अ॑नास्मा॒कं दे॑वपी॒युं पिया॑रुं वप॒ यद॒स्मासु॑ दुः॒ष्वप्न्यं॒ यद्गोषु॒ यच्च॑ नो गृ॒हे ॥

O Dream, we know you as you are. Therefore, as a horse shakes its body to get rid of dust or a burden on the back, you throw off the dream which is not our love, which is hurtful to our mind and senses, and which vitiates our soul. Throw off all evil dreams of ours about our cows, our home and our family. Uproot that.

· · ·

19.57.5

अ॑नास्मा॒कस्तद्दे॑वपी॒युः पिया॑रुर्नि॒ष्कमि॑व॒ प्रति॑ मुञ्चताम्। नवा॑र॒त्नीनप॑मया अ॒स्माकं॒ ततः॒ परि॑। दुः॒ष्वप्न्यं॒ सर्वं॑ द्विष॒ते निर्द॑यामसि ॥

Let him who is not ours, who hurts the divines, who is mischievous, own and wear the evil dream as gold. Throw away the evil dream nine cubits far from where we are. We throw out all evil dreams for that part of our value system which we hate and reject.

✦ Sukta 58 · 6 verses ✦

19.58.1

घृ॒तस्य॑ जू॒तिः सम॑ना सदे॑वा संवत्स॒रं ह॒विषा॑ व॒र्धय॑न्ती। श्रोत्रं॒ चक्षुः॑ प्रा॒णोऽच्छि॑न्नो नो अ॒स्त्वच्छि॑न्ना व॒यमायु॑षो॒ वर्च॑सः ॥

Let the flow and flame of ghrta with heartfelt love, divine inspiration and havi augment and beautify the yearly session of yajna. May our ear, eyes, prana be whole and unhurt. Let us be whole and unhurt by health and full age with honour and excellence.

· · ·

19.58.2

उपा॒स्मान्प्रा॒णो ह्व॑यता॒मुप॑ प्रा॒णं ह॑वामहे। वर्चो॑ जग्राह पृथि॒व्य१॒॑न्तरि॑क्षं॒ वर्चः॒ सोमो॒ बृह॒स्पति॑र्विध॒त्ता ॥

Let prana call us up and energise us. Let us invoke and awake the pranic energy by yajna. The earth has worn the lustre of energy and divinity. The firmament wears lustre. Soma, the moon, wears lustre. Brhaspati, the sun, wielder and sustainer, wears the lustre and light of cosmic yajna.

· · ·

19.58.3

वर्च॑सो द्यावापृथि॒वी सं॒ग्रह॑णी बभू॒वथु॒र्वर्चो॑ गृहीत्वा पृथि॒वीमनु॒ सं च॑रेम। य॒शसं॒ गावो॒ गोप॑ति॒मुप॑ तिष्ठन्त्याय॒तीर्यशो॑ गृही॒त्वा पृ॑थि॒वीमनु॒ सं च॑रेम ॥

May the earth and heaven be gatherers of lustre and grandeur (from Brhaspati). May we, having received lustre and grandeur (from the earth and the heavens) range around on earth, happy and great. May the cows coming in sit by the master and share his lustre and grandeur with food. And may we too receive good food and lustre and live happy on earth.

· · ·

19.58.4

व्र॒जं कृ॑णुध्वं॒ स हि वो॑ नृ॒पाणो॒ वर्मा॑ सीव्यध्वं बहु॒ला पृ॒थूनि॑। पुरः॑ कृणुध्व॒माय॑सी॒रधृ॑ष्टा॒ मा वः॑ सुस्रोच्चम॒सो दृं॑हता॒ तम् ॥

Establish and develop dairy farms, that is the way for your growth and national health. Design and manufacture many broad and thick armours of defence. Build strong unbreakable forts of steel. And see that your ladle of the yajna of social order, i.e. economy of the nation, does not leak anywhere. Keep it strong and increase its capacity.

· · ·

19.58.5

य॒ज्ञस्य॒ चक्षुः॒ प्रभृ॑ति॒र्मुखं॑ च वा॒चा श्रोत्रे॑ण॒ मन॑सा जुहोमि। इ॒मं य॒ज्ञं वित॑तं वि॒श्वक॑र्म॒णा दे॒वा य॑न्तु सुमन॒स्यमा॑नाः ॥

With sincerity of word, ear and mind I invoke, adore and offer oblations of homage to Vishvakarma, the vision and visionary of the cosmic yajna, its initiator, augmentor, and the spokes person of its divine knowledge. Let all divinities of nature and brilliancies of humanity, happy at heart, come, join and benefit from this cosmic yajna enacted and extended by Vishvakarma.

· · ·

19.58.6

ये दे॒वाना॑मृ॒त्विजो॒ ये च॑ य॒ज्ञिया॒ येभ्यो॑ ह॒व्यं क्रि॒यते॑ भाग॒धेय॑म्। इ॒मं य॒ज्ञं स॒ह पत्नी॑भि॒रेत्य॒ याव॑न्तो दे॒वास्त॑वि॒षा मा॑दयन्ताम् ॥

Those among the divinities, the learned, the brilliant, who are dedicated to yajna all the year round with the seasons, who are adorable, and for whom the yajna is enacted and the share of holy offerings is fixed and reserved, may all those divinities with their supportive powers come to yajna, wax with strength and satisfaction and celebrate yajna with joy and ecstasy, and give us happiness.

✦ Sukta 59 · 3 verses ✦

19.59.1

त्वम॑ग्ने व्रत॒पा अ॑सि दे॒व आ मर्त्ये॒ष्वा। त्वं य॒ज्ञेष्वीड्यः॑ ॥

Hey Agni, supreme leading light of life, lord self-refulgent, you are the observer and protector of the vows of discipline among mortal humanity, and you are the lord adorable in yajna on earth and in the universe.

· · ·

19.59.2

यद्वो॑ व॒यं प्र॑मि॒नाम॑ व्र॒तानि॑ वि॒दुषां॑ देवा॒ अवि॑दुष्टरासः। अ॒ग्निष्टद्वि॒श्वादा पृ॑णातु वि॒द्वान्त्सोम॑स्य॒ यो ब्रा॑ह्म॒णाँ आ॑वि॒वेश॑ ॥

O Devas, divinities of nature and brilliant sages of humanity, if we, because of our limited knowledge and relative ignorance among the learned, fall short of your discipline or transgress your laws, then, we pray, may Agni, lord self-refulgent, all leading light, sustainer of the world, omniscient lord of Soma, peace of life and pleasure of love and devotion, make up that mortal deficiency, the lord that blesses the heart of the lovers of Brahma within and fulfils their love. (The mantra emphasises the divine acceptance of sincere love and devotion over mortal limitations and human trespasses.)

· · ·

19.59.3

आ दे॒वाना॒मपि॒ पन्था॑मगन्म॒ यच्छ॒क्नवा॑म॒ तद॑नु॒प्रवो॑ढुम्। अ॒ग्निर्वि॒द्वान्त्स य॑जा॒त्स इद्धोता॒ सोऽध्व॒रान्त्स ऋ॒तून्क॑ल्पयाति ॥

Let us take to and follow the path of the Devas, divinities of nature and brilliant sages of humanity as far as we can, possibly, and relentlessly maintain that

effort with faith and sincerity. May Agni, lord self- refulgent, give us strength and make thatpossible : He

is the sole initiation and high priest of all yajnas of love, faith and non-violence. He ordains the yajnic seasons, and He fulfils all of them.

✦ Sukta 60 · 2 verses ✦

19.60.1

वाङ्म॑ आ॒सन्न॒सोः प्रा॒णश्चक्षु॑र॒क्ष्णोः श्रोत्रं॒ कर्ण॑योः। अप॑लिताः॒ केशा॒ अशो॑णा॒ दन्ता॑ ब॒हु बा॒ह्वोर्बल॑म् ॥

Let there be speech in my mouth, prana energy in my nostrils, vision in my eyes and hearing in my ears. Let my hair be not white, let my teeth be firm, let there be great strength in my arms.

· · ·

19.60.2

ऊ॒र्वोरोजो॒ जङ्घ॑योर्ज॒वः पाद॑योः। प्र॑ति॒ष्ठा अरि॑ष्टानि मे॒ सर्वा॒त्मानि॑भृष्टः ॥

Let there be virility in my thighs, smartness and speed in the legs, balance and firmness in my personality, let all my body parts and systems be unhurt and healthy, and may my soul be ever pure, unsullied and unfallen.

✦ Sukta 61 · 1 verse ✦

19.61.1

त॒नूस्त॒न्वा᳡ मे सहे द॒तः सर्व॒मायु॑रशीय। स्यो॒नं मे॑ सीद पु॒रुः पृ॑णस्व॒ पव॑मानः स्व॒र्गे ॥

May my body be strong with all my systems and pranic, psychic and intellectual potentials perfect so that I can face, challenge and forbear all forces against me and live a full life to the full capacity. O lord Brahmanaspati, be kind and gracious to my soul within, raise me to the full in abundance, purifying, sanctifying and edifying me for heavenly bliss.

✦ Sukta 62 · 1 verse ✦

19.62.1

प्रि॒यं मा॑ कृणु दे॒वेषु॑ प्रि॒यं राज॑सु मा कृणु। प्रि॒यं सर्व॑स्य॒ पश्य॑त उ॒त शू॒द्र उ॒तार्ये॑ ॥

O lord, make me dear to all divines and brilliant people, make me dear to all brilliant ruling leaders, make me dear favourite of all who can see and discriminate, dear to all whether they are nobles or poor dependants or subservients.

✦ Sukta 63 · 1 verse ✦

19.63.1

उत्ति॑ष्ठ ब्रह्मणस्पते दे॒वान्य॒ज्ञेन॑ बोधय। आयुः॑ प्रा॒णं प्र॒जां प॒शून्की॒र्तिं यज॑मानं च वर्धय ॥

Rise, O Brahmanaspati, lord of divine knowledge, arouse the Devas, nobles and brilliants with yajna, and promote health and age, prana energy, people and progeny, wealth and cattle, honour and fame, and thus promote the yajamana.

✦ Sukta 64 · 4 verses ✦

19.64.1

अग्ने॑ स॒मिध॒माहा॑र्षं बृह॒ते जा॒तवे॑दसे। स मे॑ श्र॒द्धां च॑ मे॒धां च॑ जा॒तवे॑दाः॒ प्र य॑च्छतु ॥

O leading light of life, Agni, I have collected and brought the samits for the service of boundless Jataveda, all pervading divine energy and cosmic awareness. May that universal energy and awareness bless me with faith and intelligence.

· · ·

19.64.2

इ॒ध्मेन॑ त्वा जातवेदः स॒मिधा॑ वर्धयामसि। तथा॒ त्वम॒स्मान्व॑र्धय प्र॒जया॑ च॒ धने॑न च ॥

O Jataveda, omnipresent fire, we raise you and your presence in us, kindling and feeding you with faith and fuel. So, pray you too promote and advance us with wealth and progeny.

· · ·

19.64.3

यद॑ग्ने॒ यानि॒ कानि॑ चि॒दा ते॒ दारू॑णि द॒ध्मसि॑। सर्वं॒ तद॑स्तु मे शि॒वं तज्जु॑षस्व यविष्ठ्य ॥

O Agni, most youthful presence, whatever fuel sticks we can collect and offer in faith and service, pray accept and bless that all that may be good for us.

· · ·

19.64.4

ए॒तास्ते॑ अग्ने स॒मिध॒स्त्वमि॒द्धः स॒मिद्भ॑व। आयु॑र॒स्मासु॑ धेह्यमृत॒त्वमा॑चा॒र्या᳡य ॥

O leading light, Agni, these are the fuel offerings we present to you. Thereby be lighted and enlighten us. Bear and bring life, health and full age for us, bless us with that, and bring us the light of immortality, for us and for the teacher.

✦ Sukta 65 · 1 verse ✦

19.65.1

हरिः॑ सुप॒र्णो दिव॒मारु॑हो॒ऽर्चिषा॒ ये त्वा॒ दिप्स॑न्ति॒ दिव॑मु॒त्पत॑न्तम्। अव॒ तां ज॑हि॒ हर॑सा जातवे॒दोऽबि॑भ्यदु॒ग्रोऽर्चिषा॒ दिव॒मा रो॑ह सूर्य ॥

O Reliever of discomfort and pain, ‘Celestial Bird’, O Sun, Jataveda, with your blazing light, you have risen to the heavens. Those who obstruct you while you fly up and rise to the heavens, strike down with your heat and passion. O Jataveda, Universal light, bright and blazing, rise on and on to the heavens, with light, without fear.

✦ Sukta 66 · 1 verse ✦

19.66.1

अयो॑जाला॒ असु॑रा मा॒यिनो॑ऽय॒स्मयैः॒ पाशै॑र॒ङ्किनो॒ ये चर॑न्ति। तांस्ते॑ रन्धयामि॒ हर॑सा जातवेदः स॒हस्रऋ॑ष्टिः स॒पत्ना॑न्प्रमृ॒णन्पा॑हि॒ वज्रः॑ ॥

Whoever the obstructionists with nets of steel, evil-minded sourcerers who prowl around with arrestive snares, all these I stop, O Jataveda, with your power and passion. O power of a thousand spears, wielder of the thunderbolt, protect and promote us, crushing the adversaries to dust.

✦ Sukta 67 · 8 verses ✦

19.67.1

पश्ये॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we see with healthy eyes for a hundred years.

· · ·

19.67.2

जीवे॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we live for a hundred years.

· · ·

19.67.3

बुध्ये॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we fully think on for a hundred years.

· · ·

19.67.4

रोहे॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we rise on and on for a hundred years.

· · ·

19.67.5

पूषे॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we grow on for a hundred years.

· · ·

19.67.6

भवे॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we live on in full state of being for a hundred years.

· · ·

19.67.7

भूये॑म श॒रदः॑ श॒तम् ॥

May we rise on, higher and higher, for a hundred years.

· · ·

19.67.8

भूय॑सीः श॒रदः॑ श॒तात् ॥

May we live for a hundred years and beyond.

✦ Sukta 68 · 1 verse ✦

19.68.1

अव्य॑सश्च॒ व्यच॑सश्च॒ बिलं॒ वि ष्या॑मि मा॒यया॑। ताभ्या॑मु॒द्धृत्य॒ वेद॒मथ॒ कर्मा॑णि कृण्महे ॥

With noble intelligence, I penetrate the mystery of the bounded and the boundless reality of matter, soul and Supersoul, and with these two, having opened, seen, and confirmed the Veda, we do our actions.

✦ Sukta 69 · 4 verses ✦

19.69.1

जी॒वा स्थ॑ जी॒व्यासं॒ सर्व॒मायु॑र्जीव्यासम् ॥

Live, live well, full of life. I must live fully. I will live fully for the whole of my life, (i.e., live life as a boon, and not as a sufferance).

· · ·

19.69.2

उ॑पजी॒वा स्थोप॑ जीव्यासं॒ सर्व॒मायु॑र्जीव्यासम् ॥

Live on close to one another. Let me live my life as a boon. Let me live my life close to others for the full life.

· · ·

19.69.3

सं॑जी॒वा स्थ॒ सं जी॑व्यासं॒ सर्व॒मायु॑र्जीव्यासम् ॥

Live, and live together. Let me live together with all. Let me live with all together for the whole of life.

· · ·

19.69.4

जी॑व॒ला स्थ॑ जी॒व्यासं॒ सर्व॒मायु॑र्जीव्यासम् ॥

Live, be living, animated and inspiring. Let me live with enthusiasm. Let me live, inspired, inspiring, throughout life till the last day of a full life.

✦ Sukta 70 · 1 verse ✦

19.70.1

इन्द्र॒ जीव॒ सूर्य॒ जीव॒ देवा॒ जीवा॑ जी॒व्यास॑म॒हम्। सर्व॒मायु॑र्जीव्यासम् ॥

Indra, Great soul, live, keep living, O Sunny soul, live, keep living well, O Divine Souls, live bright. Let me live bright, a divine soul. I must live fully, wholly, brilliant, divine.

✦ Sukta 71 · 1 verse ✦

19.71.1

स्तु॒ता मया॑ वर॒दा वे॑दमा॒ता प्र चो॑दयन्तां पावमा॒नी द्वि॒जाना॑म्। आयुः॑ प्रा॒णं प्र॒जां प॒शुं की॒र्तिं द्रवि॑णं ब्रह्मवर्च॒सम्। मह्यं॑ द॒त्त्वा व्र॑जत ब्रह्मलो॒कम् ॥

Honoured, celebrated and worshipped by me is Mother Knowledge, Veda, purifier, sanctifier and inspirer of the inspired and inspiring Dvijas, enlightened men of culture, education and piety, the Mother who, having given me good health, full age, prana, progeny, wealth, honour and fame, substantial power and stability,

and the light and lustre of Divinity, retires to Brahma- loka, the Eternal Mind of Brahma.

✦ Sukta 72 · 1 verse ✦

19.72.1

यस्मा॒त्कोशा॑दु॒दभ॑राम॒ वेदं॒ तस्मि॑न्न॒न्तरव॑ दध्म एनम्। कृ॒तमि॒ष्टं ब्रह्म॑णो वी॒र्ये᳡ण॒ तेन॑ मा देवा॒स्तप॑सावते॒ह ॥

From the Treasure-hold of Divinity we received with elation the Mother Knowledge of Veda. Having worshipped and celebrated her, we return her unto the same Treasure-hold. Whatever was desired and desirable has been accomplished by the might and grace of Brahma. O Devas, enlightened divines, teachers and seniors, by that very discipline of piety and austerity, pray protect and promote us here in life.