1. Guru-Nadi-3
Page 1
441
ब्रह्मचांश । । । ।
brahmyāṃśa । । । ।
Brahmi nadi or Brahmaamsha continued:
441
शिष्यैः परिवृताशान्तः पुत्रैः पञ्चभिरन्वितः । अद्विंशाष्टि सुखी नित्यं खासरोगा ततः परम् ।।
śiṣyaiḥ parivṛtāśāntah putraiḥ pañcabhiranvitah । adviṃśāṣṭi sukhī nityaṃ khāsarogā tataḥ param ।।
He has 5 sons and is encircled by his disciples (has many disciples who are devoted to him) and is always happy. After the age of 61 he gets skin problems.
441
पीडितो मृत्युमाप्नोति स्वगृहे स्त्रीमन्वितः ।
pīḍito mrtyumāpnoti svagrhe strīmanvitah ।
He dies at home when his wife is with him, due to an accident.
441
कालकूटांशम्
kālakūṭāṃśam
3rd NadiAmsha - kālakūṭāṃśam
Results Of KaalakUta Amsha/nadi:
Page 2
442
अह्यांशे उत्तरेभागे शुक्रे केन्द्र त्रिकोणगे ॥
ahyāmśe uttarebhāge śukre kendra trikoṇage ||
In the second half of AhIamsha, with Venus in a Kendra or Trikona
One born in the second half of AhIamsha (serpent meaning the kalkuta amsha or nadi) is a Quiet (or peaceloving) person who is of fair complexion with a proportionate body. He is expert in all fields of learning, religious, healthy, lustful (or virile), pious and a devotee of Lord Shiva.
442
शान्तो गौर समांगश्च सर्वविद्या विशारदः । धामिको धनिकः कामी शिवभक्तः सदाशुचिः ॥
śānto gaura samāṅgaśca sarvavidyā viśāradah | dhārmiko dhanikaḥ kāmī śivabhaktḥ sadāśuciḥ ||
He is peaceful, fair, proportionate, expert in all knowledge, righteous, wealthy, lustful, devoted to Shiva, and always pure.
Chandrashekhar's Comment: Kālkoota is a poison that was churned form the seas by the Devas and Danavas. The reference to Ahiamsha seems to indicate that the reference is to Kālkoota amsha as Ahi means a serpent or serpent of skies, and serpents being poisonous this could be refering to Kālkoota amsha or nadi. The manuscript copier also seems to think this way as he has written Kālkoota in red letters before this shloka.
442
पञ्चास्य सोदराष्षड्दास पत्नी मातृजा: परे ॥ अष्टादशेवां सत्यानिचतस्रो दयिता स्मृता: ॥
pañcāsya sodarāṣṣaḍdāsa patnī mātrjāḥ pare || aṣṭādaśevāṃsatyānicatastro dayitā smṛtāḥ ||
He has five brothers (or siblings), the sixth is born of a servant girl (from his father) and the next is born (again) of his mother. In his 18th year he marries one whom he loves much.
442
कुलजातिस्रिजे तत्र प्रेमपात्राथवा परा । सप्तमे शुभ सन्दृष्टे तिस्र एव कुलस्त्रिय: ॥
kulajātisrijetatra premapātrāthavā parā | saptame śubha sandṛṣṭe tistra eva kulastriyaḥ ||
(The wife is) either born in his own clan or someone with whom he falls in love. Should the 7th bhava be in aspect of a benefic, the wife is from own clan (or class).
Page 3
443
ससमे म्रियते माता ससविंशोेपितुर्मृति: । अष्टाविंशे सुतोत्पत्ति: द्वाविंशे स्त्री परिग्रह: ॥
saptame mriyate mātā saptaviṁśepiturmr̥tiḥ । aṣṭāviṁśe sutotpattiḥ dvāviṁśe strī parigrahaḥ ॥
His mother dies at the age of 7 and father dies in his 27th year of age. He marries when 22 years old and gets a son (or progeny) when 28 years old.
443
अष्टादशाब्दे निर्गम्य सपूर्वादिशमेष्यति । तत्रैववसवेश्याच्च कुर्वन्तश्च गतागतिम् ॥
aṣṭādaśābde nirgamya sapūrvādiśameṣyati । atraivavasaveśyānnya kurvantāśca gatāgatim ॥
He goes to the eastern direction when at 18 years of age and does not travel from there (stays there).
443
त्रयोविशांतपर्म भाग्यं वृद्धिरस्य दिनेदिने । अष्टाविंशे प्रभोर्नाश: व्यसनं महदेष्यति ॥
trayoviṁśāntparmaṁ bhāgyaṁ vr̥ddhirasya dinedine । aṣṭāviṁśe प्रभोर्नाश: vyasanam mahadeṣyati ॥
23 years onwards his fortune grows day by day. In his 28th year of age his employer dies due to some great addiction.
443
त्रिंशतस्य परं मैत्री प्रभुणास्य भविष्यति । वाहनादिधनं भूय: लभते च न संशय: ॥
triṁśatasya paramaṁ maitrī prabhunāsya bhaviṣyati । vāhanādidhanaṁ bhūyaḥ labhate ca na saṁśayaḥ ॥
He befriends his employer or King at the age of 30 years and will get great amount of wealth, vehicles, without any doubt.
443
देवालय तटाकादि पुण्यकर्म करिष्यति । शात्रवश्राद्ध भूंयांसो चरिष्यन्ति तत्सतथा ॥
devalāya taṭākādi punyakarma kariṣyati । śātravāścāddha bhūyāmso cariṣyanti tatastathā ॥
Page 4
444
एकोनचत्वारिंशाब्दे तेनास्य प्रियते प्रिया | चत्वारिंशान्त देवास्य तेनाय कनिकश्च सः ॥
ekonacatvāriṃśābde tenāsya mriyate priyā | catvāriṃśānta devāsya tenāya kanikaśca saḥ ॥
His wife dies at the age of 39. At the end of 40th year his younger brother-in-law also dies.
Chandrashekhar's Comment: There appears to be some corruption of words in the last line of this shloka. I have tried to interpret by common sense. However, it could also mean that his second wife also dies at 40th year of age.
444
एकचत्वारिंशेकेब्दे महापातक कृद्ववेत् | तीतः प्रतिदिनं क्षीणः कुर्वन्न्रपतिं भूमिषु ॥
ekacatvāriṃśekebde mahāpātaka kṛdbhavet | tītaḥ pratidinam kṣiṇaḥ kurvannrpati bhūmiṣu ॥
At the age of 41 he commits some great sin and as a result his landholdings get reduced due to the order of the King (fines are imposed by the king).
444
वृद्धिमेकोनपञ्चाशत्परमेश प्रपद्यते । षष्ट्याङ्शे महारण्ये धननाशो भविष्यति ॥
vṛddhimekonapañcāśatparameśa prapadyate | ṣaṭṭyāṅśe mahāraṇye dhananāśo bhaviṣyati ॥
From the 49 years of age he (his finances) grow again. When he is 56 years of age he looses wealth in a great forest (either as he is robbed or his investment there comes a cropper perhaps the later as the earlier shlokas indicate his wealth in form of lands).
Chandrashekhar's Comment: I think the word Sattamshe is a corruption and it should be SatapaMcaashe and have translated as such.
Page 5
445
भविष्यत्यष्टपञ्चाशे मैत्र्यं तस्य महाभुजौ । सपत्नीमातृतनयः काणरोग भविष्यति ॥
bhaviṣyatyaṣṭapañcāśe maitryaṁ tasya mahābhujau | sapatnīmātrtanayah kāṇaroga bhaviṣyati ||
After his 58 years of age he befriends two great warriors (literally one with great arms) and one eye of the son of his stepmother (step brother) will be afflicted (he will lose eyesight of one eye or an eyeitself).
445
मृगेच तस्मि॒षष्ट्यब्दे दुःखवेष्ट गमिष्यति । पुत्राश्रद्धनसम्पन्नैरसमृद्धा नृपवल्लभा ॥
mrgeca tasmīṣaṣṭyabde duḥkhaveṣa gamiṣyati | utrāśradhanasampannāirsamṛddhā nṛpavallabhā ||
He will have sorrow on account of a deer (or a wild animal) at the age of 60. He will have sons, wealth and prosperity and shall be liked by the King.
445
नित्यं परिचरिष्यन्ति प्रीतिपूर्वं धनादिभिः । षराद्यब्देषु पुण्येषु मेहरोगेण प्रपीडितः ॥
nityaṁ paricarisyanti prītipurvaṁ dhanādibhiḥ | śarādyabdeṣu puṇyeṣu meharogeṇa prapīditah ||
He serves (the king) with devotion and is endowed with wealth, lands etc. In his 65th year, he shall be troubled by Meha disease (diabetes or urinary disease).
Chandrashekhar's Comment: There appears to be some corruption in the second line of the above shloka. There is no reason one should be troubled by urinary disease due to doing some good deeds (Punyeshu), that the said line seems to imply and sharaadya would mean 15 years if adi is taken to be beginning and shara as 5. In the background of all that is given earlier, it does not seem to be the correct age. So I have taken the liberty of treating the word adi as the age of 60 mentioned in earlier shloka. I am sure that if I am wrong the learned will correct me.
445
सम्पदंशम् । sampadaṁśam | Sampada amsha परलोकं प्रयातेष हृद वीर्यौटिकाद्वयम् । सम्पदा गुणवाहुल्या दंशं निश्चित्य यलतः ॥
paralokaṁ prayāteṣa hṛda vīryaṭikādvayam | sampadā guṇavāhulyā daṁśaṁ niścitya yalatataḥ ||
Page 6
446
विलिखेज्जातकं पश्चात्त्रांसौ मिथ्यावचोभवेत्। गुरौ तदाचेद्रौरंगस्समागात्र: प्रगल्भवान् ॥
vilikhejjātakaṁ paścāttnāṁsau mithyāvacobhavet | gurau tadācedrauraṅgassamāgātraḥ pragalbhavān ‖
The jataka of the next nadi (Shankarl) is of fair complexion and has a large and proportionate body and is illustrious. This writing (prediction) shall never be wrong.
The jataka of the next nadi (Shankarl) is of fair complexion and has a large and proportionate body and is illustrious. This writing (prediction) shall never be wrong.
446
धार्मिको वेदविद्विमान द्विभार्योन्त्रप्रदस्सदā। प्रियंबदो मातृभक्त्या पितुरत्यन्त वल्लभः ॥
dhārmiko vedaviddhīmāna dvibhāryonnaprācāssadā | priyambado mātrbhaktyā pituratyanta vallabhaḥ ‖
He has a pleasant speech, is devoted to his mother and a great favourite of his father. He is religious, knower of Vedas, intelligent is always happy and has two wives.
He has a pleasant speech, is devoted to his mother and a great favourite of his father. He is religious, knower of Vedas, intelligent is always happy and has two wives.
Page 7
[ERROR page 7 - NVIDIA client error]
Page 8
[ERROR page 8 - NVIDIA client error]