Books / Indian Philosophical Poetry Rawilson H.G

1. Indian Philosophical Poetry Rawilson H.G

Page 1

UN

  • DELHI UNIVERSITY LIBRARY

Page 2

DELHI UNIVERSITY LIBRARY CI No. 0444:/zOR DI H9

Ac No. 57655 Date of release for loan This book should be returned on or before the date last stamped Delow An overdue charge of 05 nP will be charged for each day the beok is kept overtime

Page 4

INDIAN PHILOSOPHICAL POETRY

Page 6

INDIAN

PHILOSOPHICAL

POETRY

Chosen by H. G. RAWLINSON, C.I.E.

RUSSELL F. MOORE COMPANY NEW YORK 1949

Page 7

ACKNOWLEDGEMENTS

ACKNOWLEDGEMENTS are due to the Clarendon Press and Oxford University Press for permission to quote from Professor A. A. Macdonell's trans- lations from the Vedas, M. A. Macauliffe's The Sikh Religion, and Dr. N MacNicol's Palms of the Maratha Saints, to Harper and Brothers for permission to quote from Mr P E. More's Century of Indian Epigrams: to J. M. Dent and Sons for permission lo quote from Mr. A. W. Ryder's translation of Kalidasa's Cloud Messenger, to John Murray for permission to quote from Mr. J. Mas- caro's Hemalayas of the Soul, to Mrs. Laurence Binyon to print two songs from her late husband's Iranslation of Sakuntala, and to Dr L. D. Barnett

MADE IN GREAT BRITAIN

Published by Special Arrangement with The Royal India and Pakistan Sociely.

Page 8

TO

IVOR RAWLINSON

Page 9

China and Ind, Hellas and France, Each hath its own inheritance, And each to Truth's rich market brings Its own divine imaginings. ROBERT BRIDGES.

Page 10

INTRODUCTION

THIs little book is the result of many years' reading. In the course of my studies I have been long in the habit of collecting translations from the literature of ancient India which have struck me as being par- ticularly striking or beautiful or illustrative of various phases of Indian thought. I endeavoured, in the words of the poet, To gather here and there, From each fair plant, the blossom choicest grown, To wreathe a crown, not only for the King, But in due course for every Mussalman, Brahmin and Buddhist, Christian and Parsee, Through all the warring world of Hindustan.

I have now arranged them, as far as possible, in historical order, and I hope that, apart from their literary interest, they may throw some light on the development of Indian culture. They are, of course, intended for those who have no knowledge of Oriental languages, and the selections are in many instances paraphrases rather than literal renderings; in the case of Sanskrit especially, the idiom is so different that a word-for-word translation is almost incomprehensible. " Its poetry," says a writer in the Saturday Review, " is what makes the ancient world near of kin to us, and it is that by which we feel that the men of old are bone of our bone and flesh of our flesh. The poetry of a race is what redeems it from perishing as a race, and immortalizes, not only the individual poet, but the men who first loved song and were gladdened by it. This is what binds together the hearts of the ancient and modern world." It has always been the aim of the Royal India Society to bridge the gap between V11

Page 11

East and West, by introducing European audiences to the grand and venerable culture of ancient India, with its priceless treasures of art, music and literature, and if this work can, even to a minute degree, assist in the undertaking, it will more than reward the compiler. I would like to add one word. India is not a museum piece, and, like China, she has a flourishing literature, full of promise for the future. But modern Indian poetry requires a volume to itself, and an admirable anthology has been recently issued in the Wisdom of the East series, to which all lovers of India are so deeply indebted. H. G. RAWLINSON.

V111

Page 12

CONTENTS

PAGE INTRODUCTION vii

I. HYMN TO DAWN Rtg Veda, trans A. A. Macdonell 1 1

II. HYMN TO NIGHT. Rag Veda, trans. M. Monier Williams - 2

III FUNERAL HYMN. Rig Veda, trans A. A. Mac- donnell 3

IV. CREATION HYMN Atharva Veda, trans. Max Muller 4 V THE OVER SOUL. Katha Upamshad, trans. J Mascaró 5 VI. THE SLEEP ETERNAL. Brhadāranyaka Upamshad, ditto 7

VII. BRAHMA. Katha Upanishad, trans R W. Emerson 8

VIII. Two PRAYERS (1) From the Brıhadāranyaka Upamshad - 9 (11) From Sankarāchārya, trans. L D. BARNETT 9 1

IX THE FAITHFUL WIFE Ramayana, trans R. C Dutt 10

X THE HERMIT'S ABODE Rāmāyana, trans. R. T. H. Griffith - I3 XI. DEATH. Mahabharata, trans Edwin Arnold 14 1

XII. JOURNEY's END Mahābhārata, trans. M. Monier Williams 16

XIII. KRISHNA THE ALL-GOD The Bhagavad Gita, trans Edwin Arnold 18 1

XIV. THE TRANSFIGURATION OF KRISHNA. Ditto 19 t

XV. IMMORTALITY. Ditto

XVI. THE GREAT RENUNCIATION The Light of Asta. . Ditto 22

XVII. NIRVANA Ditto - 24

Page 13

XVIII. THE CHURNING OF THE OCEAN. Vishnu Purana, PAGE

trans. M. Monier Williams 25 XIX, EPIGRAMS FROM BHARTRIHARI. A Century of Verse, trans. P. E. More - 26

XX. SONGS FROM Sakuntalā. Kālīdāsa, trans Laurence Binyon - 28 XXI. THE CITY OF UJJAIN Kālīdāsa, Cloud Messenger, trans. A. W. Ryder 29 XXII. SiTA. Bhavabhuti, Rama's Last Story, trans. H. H. Wilson 31 1 THE HERMIT'S DAUGHTER Kālīdāsa, Sakuntalā, trans Douglas Ainslie - - 3I XXIII RADHA'S WEDDING HYMN. Jayadeva, Gītā Govrnda, trans Edwin Arnold - 32 XXIV TAMIL HYMNS, trans. G. U Pope- 34 XXV. POEMS BY KABIR, trans. Rabindranath Tagore - 35 XXVI VERSES FROM THE SIKH BIBLE (GRANTH), trans MA, Macauliffe 36 XXVII. THE DIVINE CHILD. Tulasi Das, Ramacharit Manas, trans. F S. Growse - 38 XXVIII. HYMNS FROM TUKARAM, trans. N MacNicol 39 XXIX. THE DIVINE FAITH Abul Fazl, Aın-1-Akbarı, trans. Blochmann 40 XXX. AN INSCRIPTION ON THE BULAND DARAWAZA, FATHPUR SĪKRİ 41

NOTES 42

x

Page 14

I

HYMN TO DAWN

N OW Heaven's Daughter has appeared before us, A maiden shining in resplendent garments. Thou sovran lady of all earthly treasure, Auspicious Dawn, shine here to-day upon us.

In the sky's framework she has gleamed with brightness: The goddess has cast off the robe of darkness. Rousing the world from sleep, with ruddy horses, Dawn in her well-yoked chariot is arriving.

Bringing upon it many bounteous blessings, Brightly she shines and spreads her brilliant lustre. Last of innumerable morns departed, First of bright morns to come has Dawn arisen.

Again and again newly born though ancient, Decking her beauty with the self-same colours, The goddess wastes away the life of mortals, Like wealth diminished by the skilful player.

Gone are the mortals who in former ages Beheld the flushing of the earlier morning. We living men now look upon her shining; Those will be born who shall hereafter see her. Rig Veda, trans. A A. Macdonell.

Page 15

II

HYMN TO NIGHT

T HE goddess Night arrives in all her glory, Looking about her with her countless eyes. She, the immortal goddess, throws her veil Over low valley, rising ground, and hill, But soon with bright effulgence dissipates The darkness she produces; soon advancing She calls her sister Morning to return, And then each darksome shadow melts away. Kind goddess, be propitious to thy servants Who at thy coming straightway seek repose, Like birds who nightly nestle in the trees. Lo ! men and cattle, flocks and wingèd creatures, And e'en the ravenous hawks, have gone to rest. Drive thou away from us, O Night, the wolf; Drive thou away the thief, and bear us safely Across thy borders. Then do thou, O Dawn, Like one who clears away a debt, chase off This black, yet palpable obscurity, Which came to fold us in its close embrace. Receive, O Night, dark daughter of the Day, My hymn of praise, which I present to thee, Like some rich offering to a conqueror. Rig Veda, trans. M. Monier Williams.

2

Page 16

III

  • FUNERAL HYMN

ROM the dead hand I take the bow he wielded, To gain for us dominion, might, and glory. Thou there, we here, rich in heroic offspring, Will vanquish all assaults of every foeman.

Approach the bosom of the earth, the mother, This earth, extending far and most propitious: Young, soft as wool to bounteous givers, may she Preserve thee from the lap of dissolution.

Open wide, O earth, press not heavily on him, Be easy of approach, hail him with kindly aid: As with a robe a loving mother hideth Her son, so shroud this man, O Earth our Mother. Rig Veda, trans. A. A. Macdonell.

3

Page 17

IV

CREATION HYMN

N [ OR aught nor Nought existed; you bright sky Was not, nor heaven's broad woof outstretched above. What covered all ? what sheltered ? what concealed ? Was it the water's fathomless abyss ? There was not death-yet was there nought im- mortal, There was no confine betwixt day and night; The only One breathed breathless by itself, Other than It there nothing since has been. Darkness there was, and all at first was veiled In gloom profound-an ocean without light- The germ that still lay covered in the husk Burst forth, one nature, from the fervent heat Then first came love upon it, the new spring Of mind-yea, poets in their hearts discerned, Pondering, this bond between created things And uncreated. Comes this spark from earth Piercing and all-pervading, or from heaven ? Then seeds were sown, and mighty powers arose -- Nature below, and power and will above -- Who knows the secret ? who proclaimed it here, Whence, whence this manifold creation sprang ? The Gods themselves came later into being- Who knows from whence this great creation sprang ? He from whom all this great creation came, Whether His will created or was mute, The Most High Seer that is in highest heaven, He knows it-or perchance even He knows not. Atharva Veda, trans. Max Muller.

4

Page 18

V

THE OVER SOUL

T `HE Ätman, the Self, is never born and never dies. It is without a cause and is eternally changeless. It is beyond time, unborn, per- manent and everlasting. It does not die when the body dies.

When the slayer imagines that he kills, and when the slain imagines that he dies, both are under delusion. The Spirit of the slayer does not kill: The Spirit of the slain does not die.

Concealed in the heart of being lies the Ätman, the Spirit, the Self; smaller than the smallest atom, greater than the greatest spaces. The man whose human will is peaceful, leaving sorrows behind, beholds the glory of the Atman through the grace of the Creator.

Resting, He wanders afar; sleeping, He goes every- where. Who else but my Self can know that God of joy and of sadness ?

When the wise realises the omnipresent Spirit of glory, who rests invisible in the visible and permanent in the impermanent, then he goes beyond sorrow.

Not through much learning is the Atman reached, not through the intellect or sacred teaching. It is reached by the chosen of Him. To His chosen the Atman reveals His glory.

Not even through deep knowledge can the Atman be reached, unless the evil ways are abandoned, and 5

Page 19

there is rest in the senses, concentration of the mind and peace in one's heart.

Who knows in truth where He is ? The majesty ol His power carries away priests and warriors, and death itself is carried away. Kathā Upanishad, trans. J. Mascaró,

6

Page 20

THE SLEEP ETERNAL

E VEN as a falcon or an eagle, after soaring in the sky, folds his wings for he is weary and flies down to his nest, even so the Spirit of man hastens to that place of rest where the soul has no desires and the Spirit sees no dreams.

What was seen in a dream, all the fears of waking, as being slain or oppressed, pursued by an elephant or falling into an abyss, is seen to be a delusion. But when like a king or a god the Spirit feels " I am all," then he is in the highest world. It is the world of the Spirit, where there are no desires, all evil has vanished and there is no fear.

As a man in the arms of the woman beloved feels only peace all around, even so the Soul in the embrace of the Atman, the Spirit of vision, feels only peace all around. All desires are attained, since the Spirit that is all has been attained, no desires are there, and there is no sorrow.

There a father is a father no more, nor is a mother there a mother; the worlds are no longer worlds, nor the gods are gods any longer. There the Vedas disappear; and a thief is not a thef, nor is a slayer a slayer; the outcast is not an outcast, nor the bascborn a baseborn; the pilgrim is not a pilgrim and the hermit is not a hermit. Because the Spirit of man has crossed the lands of good and evil, and has passed beyond the sorrows of the heart. . Brıhadāranyaka Upamshad, trans. J. Mascaró.

B 7

Page 21

V1I

BRAHMA

F the red slayer thinks he slays, Or if the slain thinks he is slain, They know not well the subtle ways I keep, and pass, and turn again.

Far or forgot to me is near, Shadow and sunlight are the same. The vanished gods to me appear, And one to me are shame and fame.

They reckon ill who leave me out; With me they fly, I am the wings; I am the doubter and the doubt; And I the hymn the Brahmin sings. Katha Upanishad, trans. R. W. Emerson.

8

Page 22

VIII

TWO PRAYERS

(i) F ROM the Unreal lead me to the Real, From Darkness lead me to the Light, From Death lead me to Immortality. Brıhadāranyaka Upanıshad, I, III, 28.

(ii) Though difference be none, I am of Thee, Not Thou, O Lord, of me; For of the Sea is verily the Wave, Not of the Wave the Sea. Sankarāchārya, trans L. D. Barnett

9

Page 23

IX

THE FAITHFUL WIFE

R ÄMA spake, and soft-eyed Sītā, ever sweet in speech and word, Stirred by loving woman's passion, boldly answered thus her lord:

" Do I hear my husband rightly, are these words my Rāma spake, And her banished lord and husband will the wedded wife forsake ?

Lightly I dismiss the counsel which my lord hath lightly said, For it ill beseems a warrior and my husband's princely grade !

For the faithful woman follows where her wedded lord may lead, In the banishment of Rama, Sita's exile is decreed.

Sire nor son nor loving brother rules the wedded woman's state, With her lord she falls or rises, with her consort courts her fate.

If the righteous son of Raghu wends to forests dark and drear, Sitā steps before her husband wild and thorny paths to clear !

Like the tasted refuse water cast thy timid thoughts aside, Take me to the pathless jungle, bid me by my lord abide. IO

Page 24

Car and steed and gilded palace, vain are these to woman's life, Dearer is her husband's shadow to the loved and loving wife ! For my mother often taught me and my father often spake, That her home the wedded woman doth beside her husband make. As the shadow to the substance, to her lord is faithful wife, And she parts not from her consort till she parts with fleeting life ! Therefore bid me seek the jungle and in pathless forests roam, Where the wild deer freely ranges and the tiger makes his home. Happier than in father's mansions in the woods will Sītā rove, Waste no thought on home or kindred, nestling in her husband's love ! World-renowned is Rāma's valour, fearless by her Rāma's side, Sita still will live and wander with a faithful woman's pride, And the wild fruit she will gather from the fresh and fragrant wood, And the food by Rama tasted shall be Sita's cherished food ! Bid me seek the sylvan greenwoods, wooded hills and plateaus high, Limpid rills and crystal fountains as they softly ripple by, II

Page 25

And where in the lake of lotus snowy swans their plumage lave, Let me with my loving Rama skim the cool translucent wave !

Years will pass in happy union-happiest lot to woman given -- Sītā seeks no throne or empire, nor the brighter joys of heaven.

Heaven conceals not brighter mansions in its sunny fields of pride, Where without her lord and husband faithful Sītā would reside !

Therefore let me seek the jungle where the jungle- rangers rove, Dearer than the royal palace, where I share my husband's love,

And my heart in sweet communion shall my Rāma's wishes share, And my wifely toil shall lighten Rama's load of woe and care !" Rāmāyana, trans. R. C. Dutt.

12

Page 26

x

THE HERMIT'S ABODE

W HEN Rama, valiant hero, stood In the vast shade of Dandak wood, His eyes on every side he bent And saw a hermit settlement, Where coats of bark were hung around, And holy grass bestrewed the ground. Bright with Brahmanic lustre glowed That circle where the saints abode: Like the hot sun in heaven it shone, Too dazzling to be looked upon. Wild creatures found a refuge where The court, well-swept, was bright and fair, And countless birds and roe-deer made Their dwelling in the friendly shade. Beneath the boughs of well-loved trees Oft danced the gay Apsarases. Around was many an ample shed Wherein the holy fire was fed; With sacred grass and skins of deer, Ladles and sacrificial gear, And roots and fruit, and wood to burn, And many a brimming water-urn. There, clad in coats of bark and hide -- Their food by roots and fruit supplied -- Dwelt many an old and reverend sire, Bright as the sun or Lord of Fire, All with each worldly sense subdued, A pure and saintly multitude. Rāmāyana, trans. R T H Gnffith. .

I3

Page 27

XI

DEATH

W 'HEREFORE, my King !" said Narad, "it is vain To mourn the dead. The elements divine, Which enter in at birth come forth at death. All changes, and the gods are mortal too. But thou, lament no more thy princely son; He hath attained that excellent abode, Airy, invisible, which knows not time, Nor chance, nor any change. Weep not for him; He sits with kings and heroes who are passed Into the everlasting happy house, Where no wars are, nor wounds, and good men dwell.

King ! this is death ! this is that Mrityu ! Thus-when the hour is come-the creatures end. Obeying the vast purposes of Him Who maketh and unmaketh, Mrityu takes Their breath. She slays not; of themselves they die. The gentle Spirit with the staff in hand Strikes none, but succours all. Therefore the wise, Knowing that such is Brahma's will, and good, Never lament their dead; grieve thou no more ! " And when the holy Nārada made end, (Vyāsa said,) this King Akampana Shed no more tears, but spake unto the Saint: "Lo ! now my woe is gone, my heart is healed ! Oh ! wisest of all Rishis, I have peace; I thank thee for the blessing of such lore; I clasp thy feet." Therewith Narada went To Nandana, leaving him comforted. 14

Page 28

"Son of the Pandavas, be patient too ! Thy prince, thy gallant Abhimanyu, Fell like a lord of men, and hath his meed In Swarga with the blessed. Rise thou up, Quit grief, and take thy weapons, and renew The battle with thy brothers on the plain. " Mahābhārata, trans. Edwin Arnold.

I5

Page 29

XII

JOURNEY'S END

W HEN the four brothers knew the high re- solve of king Yudhishthira, Forthwith with Draupadi they issued forth, and after them their dog Followed: the king himself went out the seventh from the royal city. And all the citizens and women of the palace walked behind; But none could find it in their heart to say unto the king, "Return." And so at length the train of citizens went back, bidding adieu. Then the high-minded sons of Pandu and the noble Draupadi Roamed onwards, fasting, with their faces towards the east; their hearts Yearning for union with the Infinite; bent on abandonment Of worldly things. They wandered on to many countries, many a sea And river. Yudhishthira walked in front, and next to him came Bhīma, And Arjuna came after him, and then, in order, the twin brothers. And last of all came Draupadi, with her dark skin and lotus-eyes- The faithful Draupadi, loveliest of women, best of noble wives. Behind them walked the only living thing that shared their pilgrimage- I6

Page 30

The dog-and by degrees they reached the briny sea. There Arjuna Cast in the waves his bow and quiver. Then with souls well disciplined They reached the northern region, and beheld with heaven-aspiring hearts The mighty mountain Himavat. Beyond its lofty peak they passed Towards a sea of sand, and saw at last the rocky Meru, king Of mountains. And so with eager steps they hastened on, their souls intent On union with the Eternal. Mahābhārata, trans M Monier Williams.

17

Page 31

XIII

KRISHNA THE ALL-GOD

A PART from me, brave Arjun, there Exists no single thing; The universe is strung on me Like pearls upon a string.

I am the taste in water; sound In ether; none the less I am the mystic word that gives All scriptures power to bless; I am the light in moon and sun; In man and manliness;

I am the fragrance in the earth; I am the heat in fire; The life in life; the energy In men of stern desire;

I am the everlasting seed All forms of life to save; I am the wisdom of the wise; The courage of the brave;

I am the strength of those too strong For lust or passion's toll; I am the pure, permitted love Toward every living soul. Bhagavad Gita, trans. Edwin Arnold.

18

Page 32

XIV

THE TRANSFIGURATION OF KRISHNA

T HEN, O King ! the God, so saying, Stood, to Prithâ's Son displaying All the splendour, wonder, dread Of his vast Almighty-head. Out of countless eyes beholding, Out of countless mouths commanding, Countless mystic forms enfolding In one Form: supremely standing, Countless radiant glories wearing, Countless heavenly weapons bearing, Crowned with garlands of star-clusters, Robed in garb of woven lustres, Breathing from His perfect Presence Breaths of every subtle essence Of all heavenly odours; shedding Blinding brilliance; overspreading- Boundless, beautiful-all spaces With His all-regarding faces; So He showed ! If there should rise Suddenly within the skies Sunburst of a thousand suns, Flooding earth with beams undeemed-of, Then might be that Holy One's Majesty and radiance dreamed of !

So did Pandu's Son behold All this universe enfold All its huge diversity Into one vast shape, and be I9

Page 33

Visible, and viewed, and blended In one Body-subtle, splendid, Nameless-th' All-comprehending God of Gods, the Never-Ending Deity ! Bhagavad Gita, trans. Edwin Arnold.

20

Page 34

XV

IMMORTALITY

N T EVER the spirit was born; the spirit shall cease to be never; Never was time it was not; End and Begin- ning are dreams ! Birthless and deathless and changeless remaineth the spirit for ever; Death hath not touched it at all, dead though the house of it seems !

Who knoweth it exhaustless, self-sustained, Immortal, indestructible-shall such Say, " I have killed a man, or caused to kill "?

Nay, but as when one layeth His worn-out robes away, And taking new ones, sayeth, "These will I wear to-day !" So putteth by the spirit Lightly its garb of flesh, And passeth to inherit A residence afresh.

I say to thee weapons reach not the Life; Flame burns it not, waters cannot o'erwhelm, Nor dry winds wither it. Impenetrable, Unentered, unassailed, unharmed, untouched, Immortal, all-arriving, stable, sure, Invisible, ineffable, by word And thought uncompassed, ever all itself, Thus is the Soul declared ! Bhagavad Gita, trans. Edwin Arnold.

2I

Page 35

XVI

THE GREAT RENUNCIATION

T HEN to the saddle lightly leaping, he Touched the arched crest, and Kantaka sprang forth With armed hoofs sparkling on the stones, and ring Of champing bit; but none did hear that sound, For that the Siddha Devas, gathering near, Plucked the red mohra-flowers and strewed them thick Under his tread, while hands invisible Muffled the ringing bit and bridle-chains. Moreover, it is written, when they came Upon the pavement near the inner gates The Yakshas of the air laid magic cloths Under the stallion's feet, so that he went Softly and still. But when they reached the gate Of triple brass-which hardly fivescore men Served to unbar and open-lo ! the doors Rolled back all silently, though one might hear In day-time two koss off the thunderous roar Of those grim hinges and unwieldy plates.

Also the middle and the outer gates Unfolded each their monstrous portals thus In silence, as Siddärtha and his steed Drew near; while underneath their shadow lay, Silent as dead men, all those chosen guards- The lance and sword let fall, the shields unbraced, Captain and soldiers-for there came a wind, Drowsier than blows o'er Malwa's fields of sleep, Before the Prince's path, which, being breathed, 22

Page 36

Lulled every sense aswoon: and so he passed Free from the palace. When the morning star Stood half a spear's length from the eastern rim, And o'er the earth the breath of morning sighed, Rippling Anoma's wave, the border-stream, Then drew he rein, and leaped to earth, and kissed White Kantaka betwixt the cars, and spake Full sweet to Channa: " This which thou hast done Shall bring thee good, and bring all creatures good: Be sure I love thee always for thy love. Lead back my horse, and take my crest-pearl here, My princely robes, which henceforth stead me not, My jewelled sword-belt and my sword, and these The long locks by its bright edge severed thus From off my brows. Give the King all, and say, Siddartha prays forget him till he come Ten times a Prince, with royal wisdom won From lonely searchings and the strife for light; Where, if I conquer, lo ! all earth is mine- Mine by chicf service !- tell him-mine by love ! Since there is hope for man only in man, And none hath sought for this as I will seek, Who cast away my world to save my world." The Light of Asta, trans Edwin Arnold.

23

Page 37

XVII

NIRVĀNA

M ANY a House of Life Hath held me-seeking ever him who wrought These prisons of the senses, sorrow-fraught; Sore was my ceaseless strife !

But now Thou builder of the Tabernacle-Thou ! I know thee ! Never shalt Thou build again These walls of pain Nor raise the roof-tree of deceits, nor lay Fresh rafters on the clay; Broken this house is, and the ridge-pole split ! Delusion fashioned it ! Safe pass I hence, Deliverance to obtain. The Light of Asia, trans. Edwin Arnold.

24

Page 38

XVIII

THE CHURNING OF THE OCEAN

`HE gods addressed the mighty Vishnu thus- " Conquered in battle by the evil demons, We fly to Thee for succour, Soul of all: Pity and by Thy might deliver us." Hari the Lord, Creator of the world, Thus by the gods implored, all graciously Replied: " Your strength shall be restored, ye gods; Only accomplish what I now command; Unite yourselves in peaceful combination With these your foes; collect all plants and herbs Of diverse kinds from every quarter; cast them Into the sea of milk; take Mandara, The mountain, for a churning-stick, and Vasuki, The serpent, for a rope; together churn The ocean to produce the beverage- Then reckon on my aid. I will take care Your foes shall share your toil, but not partake In its reward or drink th' immortal draught." Thus by the god of gods advised, the host United in alliance with the demons. Straightway they gathered various herbs and cast them Into the waters, then they took the mountain To serve as churning-staff, and next the snakc To serve as cord, and in the ocean's midst Hari himself, present in tortoise-form, Became a pivot for the churning-staff. Vashnu Purana, trans M. Momier Williams.

25

Page 39

XIX

EPIGRAMS FROM BHARTRIHARI

(i) FAIR Asoka-tree, with love's own red Thy boughs are all aflame; Whither, I pray thee, hath my wanton fled ? This way I know she came.

In vain thy nodding in the wind, thy sigh Of ignorance assumed; I know because my flower-love wandered by For joy thy branches bloomed.

I know thee: ever with thy buds unblown, Till touched by maiden's foot; And though so fair-one fairest maid alone Hath trod upon thy root.

(ii) Fair is her body as a lonely river Whereon the moonbeams quiver; About her waist three furrows in a row, Like circling billows go.

And there two swans their snowy plumage lave, Soft riding on the wave; There water-lilies nodding-'tis her brow, A whiter flower .- O Thou

That shudderest in this sea of life to sink, Beware that river-brink: Lo, in the darkness, in the depths, there dwell Monsters unnamable. 26

Page 40

(iii) Who hath escaped desire ? And thou, O King-what profit in thy wealth When Time with creeping stealth Has quenched thy youth and covered o'er love's fire

Nay, let us haunt the hall Where loves for ever call, And girls with full-blown eyes like lotus flowers Look laughing into ours, Ere age and withering palsies blight us all.

(iv) My love within a forest walked alone, All in a moonlit dale; And here awhile she rested, weary grown, And from her shoulders threw the crumpled veil To court the little gale.

I, peering through the thicket, saw it all, The yellow moonbeams fall, I saw them, mirrored from her bosom, fly Back to the moon on high.

(v) Alas, my brother ! Mighty kings and lords, Proud princes, courtiers, loveliest maidens gay, Bards, and their tales of ancient chivalry, Homage to Time ! All these have passed away. Bhartrihari, A Century of Indian Epigrams, trans P E More.

27

Page 41

xx

SONGS FROM SAKUNTALĀ

I. SPRING SONG

N the dusk, as it falls ]oa the last golden hour, The enamoured maiden Takes a honeyed flower.

She holds it before her In the dim room, Before the mirror, burning With her cheeks' bloom.

A flower the bees kiss, Part and kiss, hovering near, Its tendrils light as finger-tips She twines about her ear.

II. "WHERE THE BEE SUCKS '

Bee, O Bee, that eagerly Roamest aftcr honey dew, Thee the mango blossom drew, Thee it held with honey-kiss- Now it is the lotus holds thee Lost in bliss. Is the mango all forgot For that flower that now unfolds thee, Quite forgot ? Trans Laurence Binyon.

28

Page 42

XXI

THE CITY OF UJJAIN

S WERVE from thy northern path; for west- ward rise The palace balconies thou may'st not slight In fair Ujjain; and if bewitching eyes, That flutter at thy gleams, should not delight Thine amorous bosom, useless were thy gift of sight.

The neighbouring mountain-stream that gliding grants A glimpse of charms in whirling eddies pursed, While noisy swans accompany her dance Like a tinkling zone, will slake thy loving thirst- A woman always tells her love in gestures first.

Thou only, happy lover ! canst repair The desolation that thine absence made: Her shrinking current seems the careless hair That brides deserted wear in single braid, And dead leaves falling give her face a paler shade.

Oh, fair Ujjain ! Gem to Avanti given, Where village ancients tell their tales of mirth And old romance ! Oh, radiant glimpse of heaven, Home of a blest celestial band whose worth Sufficed, though fallen from heaven, to bring down heaven on earth.

Where the river-breeze at dawn, with fragrant gain From friendly lotus-blossoms, lengthens out The clear, sweet passion-warbling of the crane, To cure the women's languishing, and flout With a lover's coaxing all their hesitating doubt. 29

Page 43

Enriched with odours through a window drifting From perfumed hair, and greeted as a friend By peacock pets their wings in dances lifting, On flower-sweet balconies thy labour end, Where prints of dear pink feet an added glory lend.

Black as the neck of Siva, very God, Dear therefore to his hosts, thou mayest go To his dread shrine, round which the gardens nod, When breezes rich with lotus-pollen blow And ointments that the gaily bathing maidens know.

Reaching that temple at another time, Wait till the sun is lost to human eyes; For if thou mayest play the part sublime Of Siva's drum at evening sacrifice, Then hast thou in thy thunders grave a priceless prize.

The women there, whose girdles long have tinkled In answer to the dance, whose hands yet seize And wave their fans with lustrous gems besprinkled, Will feel thine early drops that soothe and please, And recompense thee from black eyes like clustering bees.

Clothing thyself in twilight's rose-red glory, Embrace the dancing Siva's tree-like arm; He will prefer thee to his mantle hoary, And spare his grateful goddess-bride's alarm, Whose eager gaze will manifest no fear of harm. Kālīdāsa, The Cloud Messenger, trans A W Ryder.

30

Page 44

XXII

SITĀ T IS Sītā: mark How lovely, through her tresses dark And floating loose, her face appears, Though pale and wan, and wet with tears. She moves along, like Tenderness Invested with a mortal dress. Bhavabhuti, Rama's Last Story, trans. H. H. Wilson.

THE HERMIT'S DAUGHTER

T HE flower unsmelled, the leaf unplucked of hand, The gem unset, honeys that unsipped stand, The undiminished fruit of well done duty; Yea, even her stainless beauty: Ah, what enjoyer shall these joys demand ? Kālīdāsa, Sakuntalā, trans Douglas Ainshe

31

Page 45

XXIII

RÄDHĀ'S WEDDING SONG

H EAR'ST him not, my Radha ? Lo, night bendeth o'er thee- Darker than dark Tamāla-leaves -- To list thy marriage-song; Dark as the touchstone that tries gold, And see now-on before thee- Those lines of tender light that creep The clouded sky along: O night ! that trieth gold of love, This love is proven perfect ! O lines that streak the touchstone sky, Flash forth true shining gold ! O 1ose-leaf fect, go boldly ! O night !- that lovest lovers -- Thy softest robe of silence About these bridals fold !

See'st thou not, my Rādhā ? Lo, the night, thy bridesmaid, Comes !- her eyes thick-painted With soorma of the gloom- The night that binds the planet-worlds For jewels on her forehead, And for emblem and for garland Loves the blue-black lotus-bloom; The night that scents her breath so sweet With cool and musky odours, That joys to spread her veil of shade Over the limbs of love; 32

Page 46

And when, with loving weary, Yet dreaming love, they slumber. Sets the far stars for silver lamps To light them from above. Jayadeva, Gita Gounda, trans. Edwin Arnold.

33

Page 47

XXIV

TAMIL HYMNS

(i) THE PILGRIM U T NBID to enter, darkling here I wait, And shrilly plain my woe without the Gate O tuin thine ear in pity, Master mine, To hear the wail of this my shamed estate !

Dear Lord, no peer in misery have I, No peer hast Thou in grace. This binds us twain, and canst Thou then deny To turn to me Thy face ? Tamil poem, author unknown, trans. G U Pope

(ii) A PRAYER FOR RELEASE FROM TRANSMIGRATION

Eternal Lord of Angels, who dost deign to veil Thy form In all Creation's varied state, to save poor souls, Vouchsafe in all Thy grace to stay and hear Thy servant's cry, That we be saved the dire return to former wretched- ness, When we mistook the body for the soul, and sinned all sins, Which clung to us and fixed us evcrmore to mortal frames. Nammālvār, trans A. Govindāchārya.

34

Page 48

XXV

POEMS BY KABĪR

(i) THE DIVINE FLUTE PLAYER HEAR the melody of His Flute, and I cannot contain myself. The flower blooms, though it is not spring, and already the bee has received his invitation. The sky roars and the lightning flashes; the waves rise in my heart. Where the rhythm of the world rises and falls, thither my heart has reached; There the hidden banners are fluttering in the air. Kabir says: "My heart is dying, though it lives."

(ii) GOD IS ONE O Servant, where dost thou seek Me? Lo, I am beside thee. I am neither in temple nor in mosque, in Kaaba or Kaılāsa. Neither am I in rites or ceremonies, in Yoga or renunciation. If thou art a true seeker, thou shalt at once find Me; Thou shalt meet Me in a moment of time. Saith Kabir, "God is the breath of all breath, O Sadhu."

Trans. Rabindranath Tagore

35

Page 49

XXVI

VERSES FROM THE SIKH BIBLE (GRANTH)

(i) M AKE Love thy mosque, Sincerity thy prayer- carpet, and Justice thy Quran; Modesty thy circumcision, Courtesy thy Kaaba, Truth thy guru, Charity thy creed and

The will of God thy rosary, and God will preserve prayer;

thine honour, O Nanak."

(ii) Evil-mindedness is the low-caste woman, cruelty is the butcher's wife, a slanderous heart the sweeper woman, wrath the pariah woman. What availeth it to have drawn lines round thy cooking-place, when these four sit ever with thee ? Make Truth, Self-Restraint, and Good Acts thy lines, and the utterance of the Name thine ablutions. Nanak, in the next world he is best who walketh not in the way of sin. (iii) The Air is our Preceptor, the Water our Father, the Earth our Mother, Day and Night our Nurses, who set the world a- playing. Our good and cvil deeds shall be read out in the presence of the Judge. Those who have meditated on the Holy Name, and departed after their toil is completed, Shall have their countenances made bright, O Nanak! 36

Page 50

(iv) In the House where God's praise is sung, and He is meditated on, sing the Sohila1 and remember the Creator. Sing the Sohila of my fearless Lord: I am a sacrifice to the song of joy by which everlasting comfort is obtained. The year and the auspicious time for Marriage2 are at hand. Meet me, my friends: anoint me with oil like a bride. Pray, my friends, that I may meet my Lord. The message comes to every house: the invitation goeth forth every day. Remember the voice of the Caller: Nanak, the Dawn is at hand !

(v) In the beginning was the Real, in the beginning of the Ages was the Real. The Real, O Nanak, is, and the Real will be. Trans. M. A Macauliffe.

1 Funeral hymn. 2 Death is the union of the Soul with God.

37

Page 51

XXVII

THE DIVINE CHILD

W ITH fingers locked in prayer she cries- "How may I dare, O Lord God im- mortal, Thy boundless praise to tell ?- Far above the world's confusion and reason's vain intrusion, whom all the scriptures witness incom- prehensible; Whom saints and holy sages have hymned through all the ages, the fountain of compassion, the source of every grace; Who aye with Lakshmi reignest, Thou, even Thou, now deignest to be my Son and succour thy sore- tried chosen race. Though we know by revelation, heaven and earth and all creation, in each hair upon Thy body may bc found, In my arms Thou sweetly dreamest, O Mystery supremest, far beyond the comprehension of a sage the most profound." Smiled the Lord at her devotion, and would fain have set in motion the magic that dazzles the crowd, Telling all that He had done and the triumphs He had won, that his mother of her Son might be proud. But hurriedly she cried,-"My soul is terrified by these marvels, disperse them from my sight; Let me see Thee as a child, disporting free and wild, for in this is my greatest delight." She spoke and he obeyed, and, at once in fashion made as an infant, began to cry. Tulasi Das, Ramcharit Manas, trans. F. S. Growse.

38

Page 52

XXVIII

HIYMNS FROM TUKĀRĀM

(i) W 7 HO guards the unborn babe within the womb ? How skilled His hands, Who guides and holds This Universe ! Who cherishes the little snake That its unnatural mother would molest ! Who feeds the life within the dry cocoon, And pulses in the living rock ! Awake ! And firmly meet thy fate, saith Tukārām !

(ii) As a bride looks back to her mother's house, And goes, but with dragging feet, So my soul looks up to Thee, and longs That Thou and I may meet. As a child cries out and is sore distressed, When its mother it cannot see, As a fish that is taken from out the wave, So 'tis, says Tuka, with me.

Psalms of the Maratha Saits, trans. N. MacNicol.

Page 53

XXIX

THE DIVINE FAITH

O GOD, in every temple I see people that seek Thee: in every language I hear spoken, people praise Thee. Polytheism and Islam feel after Thee: each says, Thou art One, without a second. If it be a Mosque, men murmur the holy prayer: if it be a Church, they ring the bells from love of Thec. Sometimes I frequent the cloister, sometimes the Mosque: but Thee I seek from Temple to Temple. Thine elect have no dealings with heresy or orthodoxy: neither stand behind the screen of Thy Truth. Heresy to the heretic, Orthodoxy to the orthodox. But the Rose-petal's dust belongs to the Perfume- seller's heart.

Abul Fazl, Aın-i-Akbarı, trans H Blochmann.

Page 54

XXX

T ESUS, Son of Mary (on Whom be Peace) saith: The world is a bridge; pass over it, but build no house upon it. Who hopes for an hour, hopes for Eternity. The world is an hour. Spend it in prayer, for the Unseen is at hand. Inscription on the Buland Darawāzā, Fathpur Sīkrī.

Page 55

NOTES

Numbers I-IV The Vedas are the oldest extant works in any Indo-Aryan language. They originated while the Indo- Aryans were still moving across the head-waters of the Indus and its tributaries on their way to their later home in the Gan- getic plain. These hymns were composed by the family bards of the great clans, and were afterwards looked on as the founda- tion of the Hindu religion. V-VIII. The Upanishads were treatises on the subject of the Supreme Soul or Atman, compiled by the Brahmin priests for the purpose of instructing their pupils. The Atman is the One Divine Reality behind all phenomena, and the world is worthless and unreal. Transmigration and karma are the only explanation of the miseries of life, from which Release can be obtained by the extincton of desire through austerity and penance. IX-XII. The two great Indian epics, the Mahabharata and the Ramayana, are founded on the adventures of the Indo-Aryan clans when they left the Indus valley and reached the Gangetic plain. The Mahabharata is the story of the great battle between the Pandavas and the Kauravas for the throne of Indraprastha Finally, the Pandava brothers, with their co-wife Draupadi and their faithful dog, abandon their royal state and set out for Mount Meru, the Indian Olympus No. XI is part of the answer given by the sage Vyasa to the question "What is Death ?" asked by the parents of the young prince Abhymanyu, who 1s killed in battle In the Ramayana are recounted the adventures of Räma and his faithful wife Sita, who was abducted by the demon king Ravana, but was rescued by Räma and his brother Lakshmana, with the help of Hanuman and his monkeys. XIII-XV. From the Bhagavad Gita, originally an episode of the Mahabharata, in which Krishna, the Divine Charioteer of Prince Arjuna, reveals to him the secrets of Life, Death and Immortality. XVI-XVII. Two selections from the Light of Asta, the story of the life of Gautama Buddha, by Edwin Arnold. The first deals with the Great Renunciation, when Gautama abandoned wife and child and palace, and rode out to find the Truth, the second is his pæan, uttered when he attains Buddhahood, seuted beneath the pipal tree at Bodh Gaya. They are taken from two metrical lives of the Buddha, the Lalita Vistara and the Buddha Charita.

42

Page 56

XVIII The Puranas, o1 Old Stories, are the Bible of popular Hinduism. This is the legend of the creation of the world through the Churning of the Ocean by the gods and demons. XIX. Free translations of some epigrams from the Sataka or Century of Verse of Bhartrihari, the Indian Horace-poet, courtier, recluse and cynic-who probably lived at the court of King Harsha of Kanauj (A D. 606-647). XX-XXI From the works of Kalidasa, poet and dramatist of the Gupta age, probably about A D 450. The Sakuntala, or Lost Ring, is the greatest of all Indian dramas. The Cloud Messenger is a lyric poem, the lament of a yaksha or spirit banished by the god Kubera. He sends a message home to his wife by a passing cloud, and describes his beloved city of Ujjain, over which it must pass on its journey to the Hımalayas XXII. From the Uttara Rama Chanta, or Last Story of Rama, by the dramatist Bhavabhūti XXIII. From the Gita Govinda, or Indian Song of Songs, of Jayadeva, the Bengalı poet (c. A D. 1100). This erotic poem or dramatic dialogue celebrates the love of Krishna for the Gopis or milkmaids, and especially his beloved Radha. It is an allegory of the love of God for the human soul. XXIV. Hymns of the Alvars or wandering friars of Southern India. Dravidian India had an extensive devotional literature all its own, both in Tamil and Sanskrit XXV Kabir, who died in 1518, was a Muhammadan weaver. Like Nanak, the founder of the Sikh sect, and Tulsi Das, he was a follower of the great teacher Ramananda, the chief exponent of the Bhakt or devotional movement in Northern India. To them, Hinduism and Islam were one, a doctrine afterwards preached by the emperor Akbar (Nos XXIX-XXX). " God is One, whether we worship Him as Allah or Rama The Hindu God lives at Benares, the Muhammadan God at Mecca; but He Who created the world dwells not in a temple made by hands." XXVI. The founder of the reformed sect of the Sikh or Disciples was Nanak (A.D. 1469-1538). Nanak forbade idolatry and abolished the caste system among his followers The Granth or Sikh Bible contains the teachings of the Gurus or spiritual leaders of the Sikhs, and was compiled by Gobind, the tenth and last Guru, in A.D. 1696. 43

Page 57

XXVII. The Ramchart Manas, or Ocean of the Deeds of Rama, composed by Tulsi Das (A D. 1532-1623), is, perhaps, the most widely known work in the Hindi language. It has been described as containing " some of the most beautiful poetry that has found birth in Asia " This striking passage, describing the Divine Infant lying on the knees of His mother Kausalya, suggests an obvious Christian parallel. XXVIII Tukārām (A.D. 1608-1649), the friend and preceptor of the hero Sivaji, is the most popular of the Maratha poet- saints, and his verses are on the lips of every peasant in the Deccan today He was a devotee of the god Vithoba, whose shrine is at Pandharpur, and dwelt at the little village of Dehu, near Poona. XXIX-XXX The great emperor Akbar (A D 1555-1605) tried to unite India's many creeds in an eclectic religion (Du Ilahi or Divine Faith). In this he was aided by his faithful courtier Abul Fazl.

Printed in Great Brutain by Billing and Sons Ltd., Guldford and Esher F3792