1. Reading Texts Process of Discovering and Recovering Context Meenakshi Bauri (Bhartrihari & Vygotsky) (Thesis)
Page 1
Nov. 11 2002
Reading Texts: A Process of Discovering and Recovering Context
by
Meenakshi Bauri
A research essay submitted to
the Faculty of Graduate Studies and Research
in partial fulfillment of
the requirement for the degree of
Master of Arts
School of Linguistics and applied Language Studies
Carleton University
Ottawa, Ontario, Canada
September, 18, 2002
Page 2
Abstract
Abstract
Abstract
This paper reflects a reading process. It accounts for what can happen in an encounter between a reader and a text. Specifically, it is concerned with exploring ‘iconographic traces’ of Bhartrhari’s thought in Vygotsky’s Thought and Language and is a subjective account of an attempt at understanding a text within a cross- cultural setting. The nature of the inquiry juxtaposes the Eastern and the Western traditions, and touches upon a very subjective experience about contextual absence.
Abstract
To get at this process more clearly and look at it in more detail the paper first indicates parallel ideas in the two texts - Thought and Language and the Vākyapadiya. This consists of an internal dialogue with Vygotsky in the form of commentaries. Second, it questions the conventional perspective of placing Vygotsky within a European context. The paper proposes an alternate ‘global perspective’. Third, it comments on cultural and intellectual ties between the east and the West in search for a historical grounding for the tracings of Indian thought in Vygotsky’s Thought and Language. Fourth, it gives a brief description of Bhartrhari’s theory of ‘sphoṭa’. The doctrine of sphoṭa reveals Bhartrhari’s philosophy of language.
Abstract
Synthesizing the reading experience the concluding remarks highlight significant similarities and parallels between Vygotsky and Bhartrhari’s thought and also speculate upon a genealogical view of Vygotsky’s ideas tracing them to Bhartrhari’s theory of Sphoṭa. Such speculation rests on the assumption that Bhartrhari’s thought might have found an expression in Vygotsky’s scientific experiments.
Abstract
This paper reflects a reading process as a subjective journey and is the result of investigating the first dim stirrings of intuitive thought.
Page 3
Table of Contents
Table of Contents
Table of Contents
Abstract
Table of Contents
Acknowledgements
Table of Contents
Table of Contents
Table of Contents
Chapter 1 Introduction............................................................................................................................................ 1
Table of Contents
The Problem and the Approach ............................................................................................................................ 1
Table of Contents
How and Why the Inquiry Started......................................................................................................................... 5
Table of Contents
Organization ..................................................................................................................................................... 12
Table of Contents
Chapter 2 Quotes and Commentaries ...................................................................................................................... 14
Table of Contents
The cooperative process .................................................................................................................................... 14
Table of Contents
Quotes and Commentaries................................................................................................................................. 15
Table of Contents
Conclusion......................................................................................................................................................... 37
Table of Contents
Chapter 3 Perspective on Vygotsky ........................................................................................................................... 39
Table of Contents
Placing Vygotsky within a Global Perspective ....................................................................................................... 39
Table of Contents
Four Perpectives on Vygotsky.............................................................................................................................. 42
Table of Contents
Exploring a Genealogical Perspective on Vygotsky ................................................................................................ 51
Table of Contents
Conclusion......................................................................................................................................................... 57
Table of Contents
Chapter 4 Echoes of the East.................................................................................................................................. 60
Table of Contents
Reasons for investigating European involvement with the East ................................................................................ 60
Table of Contents
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies........................................................ 62
Table of Contents
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought......................................................................... 74
Table of Contents
Stcherbatsky – Russian Indologist (1866-1942)........................................................................................................ 77
Table of Contents
Conclusion......................................................................................................................................................... 89
Table of Contents
Chapter 5 The Theory That Comes To Us From Antiquity ............................................................................................... 91
Table of Contents
Bhartṛhari – Grammarian,Philosopher and Poet....................................................................................................... 91
Table of Contents
Bhartṛhari’s theory of language............................................................................................................................... 92
Table of Contents
Conclusion........................................................................................................................................................ 104
Table of Contents
Chapter 6 The Reading process: a result ................................................................................................................... 107
Table of Contents
Summary of the main ideas explored in each of the five chapters............................................................................. 107
Table of Contents
Reflections on the reading process ........................................................................................................................ 113
Table of Contents
References............................................................................................................................................................... 117
Table of Contents
Glossary of Sanskrit Terms ...................................................................................................................................... 120
Table of Contents
INFLUENCES OF INDIC THOUGHT ON RUSSIAN AND EUROPEAN INTELLECTUALS... 121
Page 4
Chapter I
Chapter I Introduction
Chapter I
The Problem and the Approach
Chapter I
Reading Vygotsky's Thought and Language I was reminded of the Indian Philosophical tradition. I wondered, - could it be that Bharthari's Vākyapadīya served as the foundation text for Vygotsky's Thought and Language? Since introductions and notes on Vygotsky and his text did not contain any reference to Indian thought, I decided to investigate. Thus began the reading process that would engage me on a most interesting journey in the pursuit of knowledge. This paper is supposed to be a reflection of this reading process.
Chapter I
The above question presented a crisis because, not only did it interfere in the interpretation of Vygotsky's text according to the context outlined by Kozulin, but it also brought to mind anecdotal references of the contribution of Vedic ideas to modern science. There was a conflict between what I was reading and my intuition, or in other words my inherited (cultural) knowledge. My thoughts were, that it might be that Vygotsky took Indian psychology seriously and was involved in testing the Indian theories of language 'scientifically'? Rather than accept the dilemma as an idiosyncratic interpretation, I pursued it as something to be investigated.
Chapter I
The process of reading was, to me a journey, the itinerary taking shape as reading progressed through tours and detours, digressions and regressions, the crossing of disciplinary boundaries, and reasserting them through criss-crossing of references.
Page 5
Surfing through the multiplicities of meanings of the text, I realized that a text could present itself very differently to different readers. The beginnings of this paper lie in this realization. In the writing of this paper, I engage in an act of theoretical and interpretive self-reflection, one that involves the text, as well as the reader in a dialogical tension. I see this dialogical tension as a process of convolution, which brings together the world of the reader, the text and the author and gives the encounter new and alternative directions. The paper reflects both aspects of my reading experience – the ones that I am able to put in order and articulate, and the ones that escape the rational and lie in the realm of the impossible and the intuition, the reality that language itself is incapable of capturing. As a solitary reader I had inadvertently stepped into the world of contemporary research concerning the role of the reader and the interpretation of texts. Such was the thrust of the process of reading. This is not all; I realize that the writing of this paper is hardly the end, but part of a process of self-actualization. According to Indian thought, there are three ways to seek reality or unity – the yoga of devotion; of work, and of knowledge. In pursuit of knowledge through reading, one can sometimes feel the reality behind the words. (Dyne, n.d)
In general, this paper accounts for what can happen in an encounter between a reader and a text. Specifically, it is concerned with exploring iconographic traces of “Bhartṛhari’s” thought in Vygotsky's Thought and Language, and is a subjective account of an attempt at understanding a text within a cross- cultural setting. The investigation does not aim to be complete, exhaustive, or conclusive. Neither does it fall in the category of textual analysis. It does, however, propose to draw attention to interesting
Page 6
parallels, and raise speculative questions. The purpose is to try to articulate that dimension between the reader and the text, where images and thoughts, consciousness and imagination seek a place to rest. This however, is easier said than done. The actual writing has had to address a complicated process where themes, concepts, cultures, histories and traditions intertwine, clash and demand a resolution. It places me at once along an East - West divide and amidst the most fashionable of themes – ‘Postmodernism’ with all its alliances of perspectives such as: Phenomenology, Hermeneutics, New Historicism, and Semiotics.
The nature of my inquiry juxtaposes the Eastern and the Western traditions, and speculates on some general, related questions, such as: Is it possible to explore further the ‘context’ within which Vygotsky’s Thought and Language operates and place it within a ‘global perspective’? I pose this question because, to get to the meanings of the text, the reader has to recover and discover for oneself the context of the text. Can a genealogical perspective be established for Vygotsky’s Thought and Language. Could Bhartr̥hari and Vygotsky become partners in a dialogue?
A full and comprehensive study of Bhartrhari’s and Vygotsky’s texts and how they relate to each other, is beyond the scope of this paper and my competence. My paper primarily reflects my reading process, and through that exploration looks at tracings of influences on Vygotsky’s Thought and Language, and touches upon a very subjective experience about contextual absence, or gaps in my understanding of the text as I first experienced them.
The paper can be looked upon as that perspective which would never have materialized had it not been for the method of inquiry. Self-reflection as that method,
Page 7
helped articulate the process of moving from an initial intuitive discovery, to a patient
and critical investigation. My knowledge of Bhartrhari and Vygotsky grew out of the
parallels between them, which I kept finding with each new reading encounter. My
endeavour has been, above all, an act of learning. It is learning when one learns that it is
possible to share what one has learned, even if this means just posing a question and
exploring possible answers without arriving at a definitive one. However, arriving or not
arriving at definitive solutions is one kind of reading process; another would be to regard
the process of reading as the coming together, and going apart of different streams of
thoughts, the ones that lead into the text and ones that lead out of the text onto new trails
- a process that opens up the thinking of “unthought of thoughts” to borrow the phrase
from Heidegger.
The attempt throughout has been to remain true to reflecting a process, in this
respect a reading process, which is a dynamic embedded in so many interconnected
strands of intertextuality, that consciousness is never at rest and language forever
groping. Does a reader ever arrive at a unity? Is the text ever really actualized? Is the
self of the reader ever actualized? Within a process there are no arrivings only
indications.
Page 8
How and Why the Inquiry Started
How and Why the Inquiry Started
How and Why the Inquiry Started
Reflecting on a reading process is not easy. Between the reading which takes
How and Why the Inquiry Started
place earlier, in stages and with disruptions, and the later writing of these reflections, is a
How and Why the Inquiry Started
process all its own. One has to somehow collect thoughts and ideas and process them. In
How and Why the Inquiry Started
the writing of these pages while I try to be as close to the first reading and the first
How and Why the Inquiry Started
reflections, I nevertheless have to make changes in terms of selection and organization
How and Why the Inquiry Started
based on later readings. The authenticity of a true reflection is somewhat lost in the
How and Why the Inquiry Started
process. Reading Vygotsky stirred many questions and here I will try to collect those
How and Why the Inquiry Started
which seemed important enough to initiate further research and exploration. In doing so
How and Why the Inquiry Started
I may inadvertently overlook, or discard other important or urgent questions, but such is
How and Why the Inquiry Started
the nature of self-reflective writing.
How and Why the Inquiry Started
Perhaps I can divide the questions into two categories: ones that evoked
How and Why the Inquiry Started
connections with Indian philosophical thought, and others which made me want to
How and Why the Inquiry Started
explore more about the times and people of the era in which Vygotsky lived. In other
How and Why the Inquiry Started
words one set of questions led me to read more about Classical Indian thought and
How and Why the Inquiry Started
Bhartrhari, the other led me to investigate the historical and intellectual atmosphere of
How and Why the Inquiry Started
the times of Vygotsky. The two sets of questions are however interconnected, one springs
How and Why the Inquiry Started
from the other, and together they form the various strands of the process this reader
How and Why the Inquiry Started
engaged in.
How and Why the Inquiry Started
The first day of class in graduate school, in which we studied Vygotsky, while
How and Why the Inquiry Started
Prof. Medway (the instructor) was going over general introductions to the course,
How and Why the Inquiry Started
explaining in the introductory lecture ‘levels of speech’ in Vygotsky’s Thought And
Page 9
Language, I was struck by the similarities between Vygotsky’s ideas and some of the readings I had been doing on my own. I could not help exclaiming – THAT’S Bhartr̥hari!
(Bhartr̥hari is a 5th Century philosopher of the Grammarian school of Classical Indian Thought). So, I went to the library and checked out Harold Coward’s book on Bhartrhari. The book had not been checked out in ten years!
I tried to dismiss the similarities I found in the two texts - reasoning that similar ideas can perhaps be encountered in different cultures, and that two philosophers could independently think along the same lines; however, as soon as I acquired of Vygotsky’s book and read the introductory chapters, I could not help thinking that what I was reading related to the verbal culture in which I was raised. The words that particularly interested me were: thought, consciousness, and reality. Not having formally studied Indian thought, I found it difficult to satisfactorily articulate my feelings. The one thing that I felt vaguely sure about was that consciousness, reality and action had Sanskrit parallels in the notions Sattva, Tamas and Rajas. If Vygotsky was involved in exploring the concepts of Sattva, Tamas, and Rajas - then he was in company with the classical philosophers of India who had made this a central focus of their inquiry.
As the class progressed through the different chapters of Thought and Language, analyzing and discussing Vygotsky, I spent my spare time reading Bhartrhari. It was not until we came to the 7th chapter of Vygotsky’s book that I decided to note points that appeared similar in thought between the two philosophers. In the journal entries required for the course, I mentioned the fact that there appeared to be more than a slight correlation between certain ideas presented in Bhartrihari’s Vakyapadiya and Vygotsky’s
Page 10
Thought and language; however, I found no mention of Vygotsky being acquainted with
ancient Indian philosophy. Two statements that Kozulin quotes from Vygotsky, helped
me in my inquiry. These are:
-
The resolution to the crises comes from the crisis itself;
-
Psychological inquiry is investigation and like the criminal investigator the
psychologist must take into account indirect evidence and circumstantial clues-
which in practice means works of art, philosophical arguments, and
anthropological data are no less important (Vygotsky, 1997: xx; xv).
I decided to follow Vygotsky’s advice and do some armchair investigations of my
own. After repeated readings of the text – Thought and Language, I noticed the
significance of Vygotsky’s opening remarks in the author’s preface to Thought and
Language:
This book is a study of one of the most complex problems in psychology, the
interrelation of thought and speech. We have attempted at least a first
approach to this task by conducting experimental studies of a number of
separate aspects of the total problem… (Vygotsky, 1997, lx)
Vygotsky does not claim the problem of thought and speech has not been
investigated; rather, he says, “As far as we know, this problem has not yet been
investigated experimentally in a systematic fashion.” The thought crossed my mind that
perhaps Vygotsky was investigating Bhartrhari’s ideas experimentally. This led me to
focus my attention on classical Indian philosophical thought.
Interestingly, I played with the idea that a possible translation of the title of
Bharṭhari’s Vākyapadiya could be ‘thought and language’. Vākyapadiya =
sentence/thought speech word/language. Howard Coward says, “nineteenth century and
Page 11
early twentieth century renewal of interest in language in the west was influenced by
scholars such as von Humbolt, Max Muller, and Cassirer, all of whom gave considerable
attention to the Sanskrit Grammarian tradition"(1976: 115). For me, however, this was
enough to start thinking of a possible area of investigation, -- scholarship in the 19th
century - especially as it relates to Indological studies in the West.
I started looking for information on Indological studies in Russia, which in turn
led me to the German Philosophers. I kept a running list of personalities, as I came upon
them in my readings. I also tried to keep a short biographical sketch on each one of the
personalities with the hope that the information I was putting together might reveal
further connections and patterns. The result was a fascinating array of personalities, and
a curious connection of histories that included not only European scholars, but South
Asian personalities as well. From the information that emerged I began to get an idea of
the period discourse of the times. The question that now emerged was - How does
Vygotsky's Thought and Language fit within the intellectual discourse of the period,
which focused on the contributions of Indological studies? Scholarly endeavour is
closely linked to the social, political, economic, and religious, ideas of the times; in other
words, consciously or unconsciously our culture exerts a tremendous influence on our
being.
Page 12
Frank Kermode expresses this idea thus:
Our period discourse is controlled by certain unconscious constraints, which made it possible to think in some ways to the exclusion of others. However subtle we may be at reconstructing the constraints of past (or foreign) epistemes, we cannot ordinarily move outside the tacit system of our own (Kermode, as cited in Tuck, 1990, p. 96).
Following this line of inquiry, I was prepared to look at the wider discourse of 19th century scholarship, in the hope of arriving at possible patterns of thought, and lines of inquiry that involved the scholars at that time. Studying the information I had collected so far, I learned that:
-
The 19th Century was marked by European interest in acquiring, translating, and interpreting Sanskrit, Tibetan, and Pali texts.
-
Philosophers and scientists were deeply concerned with theories of relationships between mind and brain.
-
A genealogical perspective of works titled - Thought and Language - could be traced.
I also tried to logically resolve the triangular connection of iconographic traces of Bharthari in Vygotsky; Bhartrhari's text Vākyapadiya, and Vygotsky and his text. When I read Vygotsky and I see "Bhartṛhari" (in a cultural sense), is Bhartrhari real or an illusion? I tried to rationalize the problem as a problem of perception and inference.
How is one to distinguish the real from the illusion? The most common example of perceptual illusion in Indian epistemology is that of mistaking a piece of rope for a snake.
If one sees a rope in the dark and thinks it is a serpent, is the serpent real or false.
Within Indian thought, there are two views regarding the discussion on 'illusion' and 'the real' or 'appearance' and 'reality'. Both views belong to the realist school of thought. The first view suggests that so long as the illusion lasts, we see the illusory
Page 13
object existing in front of us; we could not have mistaken the rope for a snake, unless we
already know what a snake is, i.e. unless we have seen the snake already. When we see
the illusory snake, we have the rope in view and remember the snake already seen; but
we do not cognize the difference between the two; therefore, we take the object to be a
snake. So the illusion is only this non-cognition (agraha, akhati) of the difference
between the object seen and the object remembered. The illusory object is not
characterized as a non-entity because there is no positive error in illusion, and perception
- in fact all knowledge - is always true. Our consciousness cannot commit a mistake.
The second view suggests that knowledge cannot commit mistakes by itself. The mere
non-cognition or non-apprehension of the difference between the rope in front and the
remembered snake cannot explain the positive perception of the snake in front. Our
perception of the object in front is of the form, THAT is a snake, and not of the form that
and the snake. It is not merely the non-cognition of the difference between the rope and
the snake, but an identification of the 'THAT' and the 'snake' that makes the perception
an illusion. In fact, until later we do not know the rope at all; so there is no question at
all of the difference between the rope and the snake being cognized or not cognized.
What we have is the 'THAT' - the demonstrative pointing to the rope and to the snake.
So, we have mistaken the rope for another object, namely the snake. Here, the object in
front is identified by us, as an object remembered. This doctrine is called the doctrine of
the cognition of a different object (viparita-khyāti) since the serpent is obviously
different from the rope ( Raju, 1971, p.75).
Page 14
The above views represent the realist and the pluralist (Mimāmsakā) school of
thought. We generally think that in the above scenario, the snake is false, it is only an
idea; but according to the realists, it is real because it is a remembered snake. If after
realizing that the object in front is a rope, we ask ourselves why we saw a snake instead,
we shall find that it is a remembered snake and, if we try we can trace it back to some
past perception of a snake. So, we are left with the statement: THAT is real, the ROPE is
real, and the SNAKE is also real (Raju, 1971, p. 75).
How does this line of reasoning tie in with Vygotsky? Perhaps in the statement
"THAT is Bhartrhari." The "THAT" is real, "BHARTṚHARI" is real, and
VYGOTSKY is real. Within this logic all such realities have importance. However, it is
impossible to take the argument further, unless we recover the context of Vygotsky and
his text. At the beginning of the chapter entitled ‘Vygotsky in Context’, Kozulin states:
The bits and pieces we have been able to gather about Vygotsky’s life
portray.…We do not know much about Vygotsky’s life. He left no memoirs,
and his biography has yet to be written. That leaves us with the task of putting
together the scattered reminiscences of Vygotsky’s friends and co- workers
(Kozulin, 1997, p. xi).
The above passage as well as Kozulin’s remarks at the end of the same chapter must be
read critically:
This new translation is based on the 1934 edition of ‘Myshenie i rech’, the
only one actually prepared although imperfectly by Vygotsky himself. In it I
have sought to follow Vygotsky’s line of thought as closely as possible,
departing from it only when it repeats itself or when the logic of Russian
discourse cannot be directly rendered in English. Substantial portions of the
1962 translation made by the late Eugenia Hanfmann and Gertrude Vakar
have been retained. One last word., being well aware that he was losing in his
struggle with tuberculosis, Vygotsky had no time for the luxury of including
well prepared, references in Myshlenie i rech. Often he simply named a
researcher without mentioning any exact work. At the same time, many of his
references are now obscure figures. Therefore to place Vygotsky’s work in
proper context requires explanatory notes (1997, p.,lvi).
Page 15
I couldn’t agree more. I am left wondering if Bhartṛhari the 5th Century Grammarian and
the author of Vākyapadiya is one of those ‘obscure’ figures. The opening statements by
Vygotsky and the closing statements by Kozulin put Vygotsky’s Thought and Language
among other highly interpretable texts, in the mind of this reader at least, and give
considerable impetus to the interpretive process.
In order to take a clearer and more detailed look at this process, this paper proposes to:
- Indicate the parallel ideas presented in the two texts - Thought and Language and the
Vakyapadia.
- Apply the framework of Widdowson’s concept of the ‘co-operative principle’.
Widdowson says, one might decompose a written passage into its constituent points of
interaction, building up sequences for later conversions into paragraphs of written
language (Widdowson, 1979, p.176): in other words, convert a non-reciprocal
discourse into a reciprocal version. If I apply this principle to selected passages from
Thought and Language, where would they lead? What would they reveal?
- Review the literature, which formed a part of the reading process with a focus on a
‘global perspective’ on Vygotsky.
- Comment on cultural and intellectual ties between the east and the West specially,
during the early 19 and the early 20th century.
- Give a brief description of Bhartṛhari’s theory of “Sphoṭa”. The doctrine of Sphoṭa
reveals Bhartṛhari’s philosophy of language. It assumes importance because
Bhartṛhari “rather than immersing himself in mystical meditation, sets out to analyze
the meanings of words and the means by which such word knowledge is manifested
and communicated in ordinary experience” (Coward, 1976, p. 6).
- Examine aspects of the investigation and comment on the reader/text relationship.
Organization
The themes above have been organized into the following chapters. Chapter 1
Organization
serves as the introduction to the paper. It emphasizes the reflective nature of my reading
Organization
process and reveals how and why my inquiry started. Chapter 2 deals with questions that
Organization
arose while reading Vygotsky’s Thought and Language. It consists of my internal
Page 16
dialogue with Vygotsky within the framework of commentaries. The format is informal
to allow the dialogue to unfold spontaneously and thus be more readable. Chapter 3
deals with the question of perspective on Vygotsky and here I propose to put Vygotsky
within a ‘global perspective’, moving away from a Eurocentric approach of placing
Vygotsky strictly within the European context. Though all the chapters reflect the
directions of my reading process, chapters 4, and 5 specifically deal with readings related
to European involvement with the East; and an introduction to Bhartrhari and his theory
of sphoṭa respectively. Chapter 6, the last chapter, presents a synthesis of my reading
experience. It presents examples of parallels between Vygotsky and Bhartrhari, which
surfaced during the reading experience; together with my concluding reflections on the
reading process – a process, which consists of actualizing both the text and the self of the
reader. Just as the text needs a reader to be actualized, so, too the reader needs the text to
actualize the self.
Page 17
Chapter 2
Chapter 2
Chapter 2
Quotes and Commentaries
Chapter 2
The cooperative process
Chapter 2
According to Widdowson, reading is an act of participation in a discourse between interlocutors. It is regarded not as reaction to a text but as interaction between writer and reader mediated through the text. This interaction is governed by the 'co-operative process', where encoding is a matter of providing directions and decoding a matter of following them. In this interactional exchange what is actually expressed is vague, imprecise and insignificant, it is satisfactory only because it provides the interlocutors with directions to where they can find and create meanings for themselves.
Chapter 2
Widdowson suggests that this kind of creativity is not exclusive to reading but is a necessary condition for the interpretation of any discourse. Spoken as well as written discourse, operate in accordance with this co-operative principle (Widdowson, 1979, pp. 174-175).
Chapter 2
The following is an attempt to outline the inner dialogue in which I was engaged while reading Vygotsky's Thought and Language. Building on the co-operative process outlined by Widdowson, this section constructed in the form of commentaries, follows a tradition in which highly complex and technical arguments are illustrated by excerpts of text followed by commentaries either by the author himself or by others. The textual selections -Author's Preface; Chapter 1 - The Problem and the Approach; and Chapter 7 - Thought and Word, are from Vygotsky's Thought and Language - 1997. The selections
Page 18
from the Author's preface; and Chapter 1, follow the sequence as they appear in the text.
This being one of the reasons I've chosen these sections of the text. The above format
makes it possible for me to juxtapose the two schools of thoughts -East and West - by
presenting quotes from Vygotsky followed by my commentaries. This format is an
outgrowth of a reading process that naturally lends itself to the dialogue/commentary
style.
The framework is informal and as much as possible true to the original
reflections; therefore, it does not always follow the strictly technical practice of citing
sources and references, but presents thoughts as they appeared. While the inner dialogue
explores questions and ideas that surfaced during the initial reading process, their
presentation here in the form of commentaries represents what I call the external
dialogue. Through commentaries this chapter reveals the dialogical relationship between
the author, the text and the reader bringing to surface the subjective experiential process
of the reader's consciousness.
Quotes and Commentaries
Quotes and Commentaries
Quotes from Vygotsky's Thought and Language are presented in bold print to distinguish
them from other quotes; my commentaries and reflections follow the quotes.
This book is a study of one of the most complex problems in psychology,
the interrelation of thought and speech. (Vygotsky, 1997,p .ix)
Vygotsky is represented as one of the classical figures in the history of
psychology. There is a vast amount of literature available about the impact of his ideas
Page 19
on modern psychology, pedagogy, social sciences, epistemology and cognition. He is
recognized for creating the cultural-historical approach, which is one of the leading
psychological theories of the 20th century on human consciousness (Veresov). It was
within this context - the study of consciousness- that we were discussing Vygotsky’s
book Thought and Language in Professor Peter Medway’s course on -Written Language
and Cognition - 29.545. While explaining the significance of the book, professor
Medway explained that the central point in the book is that- ‘language is the means of
thought and thought is a derivative of language’ (class notes- Sept. 17,1997). In my
attempt to understand the ideas presented in class, I read the book with a great deal of
interest. In his book Thought and Language Vygotsky outlines his theories about the
interrelation of thought and speech. In the author’s preface of his book, he says:
As far as you know the problem of the interrelation of thought and speech
has not yet been investigated experimentally in a systematic fashion.
(Ibid. , p. lix)
I read layers of meanings in this utterance. Does this mean that although the concept of
the connection between thought and speech was a part of ancient philosophic discourse,
this link had not yet found its way into the scientific literature of the West? Could this
be the reason that Vygotsky sought to systematize it with his methods of investigation?
Professor Medway outlined five important streams or themes discussed in Vygotsky’s
book - Thought and Language:
-
The connection between language and thought.
-
Words as generalizations
Page 20
-
Development of speech into thinking.
-
The role of instruction in development
-
Concept development
Professor Medway also mentioned that Vygotsky was the first to do a psychological investigation by conducting experimental studies regarding the interrelation of thought and language. In the following passage, Vygotsky outlines his thoughts regarding his experimental studies.
We have attempted at least a first approach to this task by conducting experimental studies of a number of separate aspects of the total problem such as - experimentally formed concepts, written language in relation to thought, inner speech etc. The results of these studies provide a part of the material on which our analyses are based. (Ibid., p. ix)
By ‘our analyses’ I presume Vygotsky is referring to Luria and himself. The meaning of ‘The results of these studies provide a part of the material on which our analyses are based’ is not entirely clear. My question to Vygotsky would be: What constitutes the other part of the material on which his analyses are based?
In his book, The Making of the Mind Luria talks about his research and the importance of Vygotsky’s contribution towards that research. According to Luria, the theoretical foundations of much of the experimental work of the time, were naive. Luria further states that the task of laying the theoretical foundations for his experimental work fell on Vygotsky whom he met in 1924. (Luria, 1979, p. 28-37). It follows that
Vygotsky’s hypotheses provided the theoretical foundations to further Luria’s experimental studies; but what were Vygotsky’s hypotheses based on? Did they constitute the other part of the material on which his analyses are based?
Page 21
Theoretical and critical discussions are a necessary pre-condition of and a complement to the experimental part of the study and constitute a large portion of the book. The working hypotheses that serve as starting points for our fact-finding experiments had to be based on a general theory of the genetic roots of thought and speech. In order to develop such a theoretical framework, we reviewed and carefully analyzed the pertinent data in the psychological literature. (1997, p. lix).
In this passage Vygotsky does not specify the literature which led to the development of his theoretical framework. This is one of the reasons that Vygotsky scholars today are trying to find a continuity in the development of his ideas leading to a dominant theory, and exploring the web of influences that contributed to this development.
We subjected to critical analysis those theories that seemed richer in their scientific potential, and thus could become a starting point for our own inquiry. Such an inquiry from the very beginning has been in opposition to theories that although dominant in contemporary science, nevertheless call for review and replacement. (Ibid., p. lix-lx)
Again Vygotsky does not specify whether the theories selected by him for their scientific potential, fall strictly within the European tradition. This question comes to mind for two reasons; first, because of Vygotsky’s opening statement - "as far as we know the problem of the interrelation of thought and speech has not yet been investigated experimentally in a systematic fashion"; and second, because he says that from the very beginning his inquiry was in opposition to the dominant contemporary theories.
Vygotsky calls for a ‘review’ and ‘replacement’ of these dominant theories. I understand ‘review’, but ‘replacement’ would mean a substitution by new and different ideas.
Where did these new ideas come from? I am reminded of Lemke’s statement, in Textual Politics- discourse and social dynamics. In the section on Bakhtin and Heteroglossia, Lemke states:
Page 22
He (Bakhtin) worked as part of a group of scholars in the period immediately following the Russian Revolution, a time when Marxist ideas were widely respected and when there was a temporary crack in the monolithic ideology of European culture. In this period, Vygotsky began to ask about the social origins of mind... (Lemke, 1995, p. 22).
Through my readings, I learned that this period is marked by an increasing dialogue between the East and the West, specifically India and Europe. In the 1920's and 1930's Vygotsky's ideas were sharply criticized and his theory was condemned as a whole (van der Veer & Valsiner, 1993, p. 374). Was it because of the Eastern influence that Vygotsky's inquiry was in opposition to the dominant theories in contemporary science and that his theoretical investigations and claims were called 'erroneous', and 'eclectic'?
Some critics also called it 'the exotic branch of Russian Psychology.'(Vygotsky,1997, p. xliii & lv). What connotations would one extend to the word "exotic"? It was also said that the theory of cultural development did not represent Soviet paedology and psychology, (van der Veer & Valsiner,1993, p. 380). Vygotsky's exact position towards Marxism was questioned. Despite this criticism, he was praised for his intellectual independence, and for his quest for synthesis. It is said that as a result of his broad knowledge of international psychology he could lead his ideas to a novel synthesis (Ibid., p. 393). The key idea here is the idea of synthesis; but I wonder what the term 'International psychology' denotes. Would the Indian Yoga system, which was the traditional psychology of India in Bhartrhari's day, be included in a definition of international psychology?
The author and his associates have been exploring the field of language and thought for almost ten years, in the course of which some of the initial hypotheses were revised, or abandoned as false. The main line of our
Page 23
investigation, however, has followed the direction taken from the start. (1997, p. lxi)
Exactly what does Vygotsky mean when he says ‘from the start’? I presume that it refers to his several years of research in this area and includes his writings prior to the text Thought and Language; but what was that direction that he took from the start? Is it what he says in The Psychology of Art?
The first and most widespread formula of art psychology goes back to W. von Humboldt; it defines art as perception. Potebnia adopted this as the basic principle in a number of his investigations. In a modified form, it approaches the widely held theory that comes to us from antiquity, according to which art is the perception of wisdom, and teaching and instruction are its main tasks. One of the fundamental views of this theory is the analogy between the activity and evolution of language and art (Vygotsky, 1925).
Further, from the same text .......
The psychological system of philology has shown that the word is divided into three basic elements: the sound, or external form; the image, or inner form; and the meaning, or significance (Ibid.).
My interpretation of the above passage is as follows:
Vygotsky mentions Humbolt and Potebyna (also Schopenhauer elsewhere in the text).
One cannot think of Humbolt, Potebyna, or Schopenhauer, without a connection to Indian thought. Also, Vygotsky talks about "the theory from antiquity" but finds no need to specify, which theory from antiquity? He further mentions "the psychological system of philology". The only psychological system of philology I know about is the yoga system of Patañjali. Coward mentions this specifically (Coward, 1976). Vygotsky refers to Humbolt and the theory from antiquity; is it this direction that he took from the start? This above quote is significant from yet another perspective. Vygotsky
Page 24
emphasizes that teaching and instruction are important in the acquisition of wisdom.
Again this corresponds to the path of knowledge, and the role of siksa or instruction and
teaching within it. In one short paragraph, Vygotsky has stated the main concepts of the
philosophical tradition of the East.
Vygotsky has been described as a prodigal reader, one who was known for the
acquisition of ideas from seemingly disparate fields. It is a pity it is not possible to
elaborate upon his research during this ten-year period, in order to obtain a more personal
account of his investigation and a better idea about the range, depth and extent of his
readings.
At the beginning of their book, van der Veer and Valsiner quote Vygotsky’s
thoughts regarding creativity as a historically continuous process (1993, p. xi). In the
passage, Vygotsky says that no innovative scientist creates ideas independently from the
collective-cultural processes and cultural history, and from the interpersonal relationships
in which human life is ingrained. Van der Veer and Valsiner talk about “intellectual
interdependency”(Ibid., p. 393), which brings with it the notion of a cross-cultural
embeddedness as well – especially if Vygotsky was interested in international
psychology. This makes the idea of synthesis a very important one because it brings into
play the dialogic involved not only within the local but a global perspective as well: a
synthesis of Eastern and Western thought; an attempt at translatability of cultures; an
example that theories do travel, and not only from the West to the East, but also from the
East to the West. However, such a dialogic is missing in the literature on Vygotsky.
Vygotsky is presented strictly within the European tradition. This assumption seems an
Page 25
impossibility considering the fact that Vygotsky was ‘keenly’ interested in the
‘structuralist revolution’ as Kozulin states (1997, p. xiii). It has been established, though
often not acknowledged and explicitly stated, that Indian influences found their way into
European Linguistics through Saussure, who was a professor of Sanskrit and the founder
of European Structuralism.
In this work we have tried to explicate the ideas that our previous studies
contained only implicitly. We fully realize the inevitable imperfections of
this study, which is no more than a first step in a new direction. (1997, p.
lxi)
Perhaps by ‘our previous studies’ Vygotsky is referring to the ideas in the passages
previously indicated from his work, The Psychology of Art.
If one were to thoroughly explore the ideas of intertextuality and dialogism as
they relate to 19th and early 20th century intellectual history, it would be difficult to
ignore the wider context in which all dialogue of this period was embedded. It is this
wider context that is the object of my exploration.
The following passage from van der Veer and Valsiner illustrates the point further:
...all people involved in social discourse are co-constructors of ideas. Their
social worlds include a variety of concepts of heterogeneous meanings. The
individual makes use of some of these concepts and adjusts their meanings in
accordance with the context in which these meanings are to be used. Other
concepts may be actively rejected, or merely passed by without their being
integrated into the knowledge structure that the individual is constructing.
Nevertheless, even in the latter case, the presence of these concepts in the
social world of the individual (and his mind) is a relevant part of the
mindscape that leads to new ideas. The emergence of a new idea takes place
within an individual’s mind while he is participating in (immediate or
deferred) social discourse. Hence the personal achievement of novel ideas is
intellectually interdependent with the socially available and intellectually
culturally organized raw materials, - concepts with heterogeneous meanings,
innovation thus necessarily occurs in the social context- both the means
(meanings) and needs (goals set by the individual in the given task setting) are
at first suggested to him socially. These may later be transferred into an
internal psychological sphere - thus a -Tibetan monk contemplating issues of
jealousy in the isolation of his cave is involved in as much a socially
Page 26
constructed endeavour as a psychologist leading a discussion on the same topic at a conference (1993, p. 395).
I find this reference to a Tibetan monk and a leading psychologist curiously interesting. By a stretch of imagination, the psychologist in question could be Lev Vygotsky and the monk, Bhartrhari the 5th century Grammarian philosopher! Going over my notes from Prof. Medway’s class I came across passages where Prof. Medway explained how an utterance is a plastic concept, and a book represented a chain, a dialogic chain of utterances, that there are no neutral utterances. Intertextuality in this sense is built up of utterances of before; we are all engaged in a dialogic activity even in private conversation (class notes).
Keeping this in mind, it is my assumption that the research from which Vygotsky’s hypotheses originated was a part of the larger discourse. I see his work as an important contribution towards the translation and translatabilities of theories – an interesting mixture of intuition and fact, East and West, science and spirituality, a true continuation of his and Luria’s work in the study of the cross-cultural development of thinking! It is my speculation that the challenge his group encountered was perhaps how to make a borrowed theory acceptable and applicable, palatable to European consciousness; in other words, how to make it fit European discourse. Outside of religious mysticism and culture specific limitations, the Eastern philosophies offered a theoretical platform from which scientifically possible hypotheses could be empirically investigated. Vygotsky’s work seems to chronicle the empirical experiments of the West against the philosophical suppositions of the East, and Psychology, as Kozulin rightfully
Page 27
states, offered the conceptual tool. The problem of thought and speech had always been
a central issue within Indian philosophic thought, and it was an important topic of
discussion in the intellectual circles of Vygotsky’s times. It is therefore logical that it
became a focal issue of psychological investigation. Perhaps Vygotsky was trying to
compare and contrast the progress made by the empirical scientific West with the
theoretical suppositions of the East. Or even further, perhaps he was exploring whether
science was capable of uncovering empirically within its methods, the realizations
contained within Eastern philosophies. What would such findings indicate?
We feel that in uncovering the problem of thought and speech as the focal
issue of human psychology, we have made an essential contribution to
progress. Our findings point the way to a new theory of consciousness,
which is barely touched upon at the end of the book. (Vygotsky, 1997, p.
lxi)
The above words of Vygotsky are crucial and related to my initial question – was
Vygotsky scientifically testing the Indian theories of language? This is not such a far-
fetched idea. I am reminded here of what Kristeva says in Language the Unknown.
According to Kristeva linguistics has become a part of semiotics and to explore the
semiotic realm of is to join in sociological, anthropological, and psychological research.
Kristeva further says:
As if one were returning to a time when language signified an ordered
cosmogony- thinking is grasping complex reality through a full language. But
this time science is present for exploration. (1989, p. 299)
Perhaps Vygotsky, too, realizing this through his empirical studies raises the idea
of a first step and a new direction especially as these concepts relate to a new theory of
consciousness. This is not the first instance that Vygotsky opens up the argument and the
Page 28
text to the interpretive processes of the reader, delimiting the interpretive processes and
yet defining it. Both Vygotsky and Kristeva depend on science for investigation and yet
both refer back to antiquity. This new theory of consciousness, which is barely touched
upon at the end of the book, as Vygotsky points out, is outlined in the last two paragraphs
of his book:
If language is as old as consciousness itself, and if language is a practical
consciousness- for-others and, consequently, consciousness-for-myself,
then not only one particular thought but all consciousness is concerned
with the development of the word. The word is a thing in our
consciousness, as Ludwig Feuerbach put it, that is absolutely impossible
for one person, but that becomes a reality for two. The word is a direct
expression of the historical nature of human consciousness.
Consciousness is reflected in a word as the sun in a drop of water. A word
relates to consciousness as a living cell relates to a whole organism, as an
atom relates to the universe. A word is a microcosm of human
consciousness” (1997, p. 256).
These thoughts seem to reveal Vygotsky’s affinity with a philosophical tradition. The
above passage is very similar to the opening verse in Bhartrhari’s text, Vākyapadiya:
The beginningless and the endless one, the imperishable Brahman
consciousness) of which the essential nature is the Word, which manifests
itself into objects and from which is the creation of the Universe. (Bhartrhari,
Cantos 1:1)
The words consciousness, sun, drop of water and atoms all have special significance
within Indian thought in general and within Bhartrhari’s Vākyapadiya in particular. There
are several other parallels as well:
A thought may be compared to a cloud shedding a shower of words.
(Vygotsky, 1977, p. 231).
When their capacity is being revealed these atoms which are called speech,
prompted by the effort ( of the speaker) collect together like clouds (in the
sky). (The Vākyapadiya, cantos: 1.111)
Page 29
We must remember that to both Bhartrhari and Vygotsky thought and speech are
interrelated; one word could easily replace the other in a sentence. In the last paragraph
of Thought and Language Vygotsky refers to atoms. He uses the phrase, ‘as an atom
relates to the universe’. How does an atom relate to the universe? Perhaps Bhartrhari
has the answer:
The atoms, which unite and separate, transform themselves into shadows, light
and darkness and also speech on account of their possessing all (possible)
capabilities i.e., the capacity to be transformed into all things. (The
Vākyapadiya Cantos 1:110)
Is this Vygotsky’s way of pointing to the new direction, the new theory of
consciousness that he refers to, as being barely touched upon at the end of his book?
In the last two paragraphs quoted above, Vygotsky seems to be alluding to a universal
consciousness or the supreme consciousness that is connected with the word. Let me
elaborate here some related aspects of Indian thought which relate to Vygotsky’s new
direction. Vygotsky’s words can be read as an indication, a crucial signpost that seem to
point to Bhartrhari’s text – Vākyapadiya. Bhartrhari begins with the ideas that Vygotsky
ends his text with. Bhartrhari explored a similar concept, which he terms
“Śabdabrahman”, (śabda is word= and Brahman= consciousness) or, in other words, the
supreme word principle. It is the philosophy of Sabdabrahman that is expounded in the
first Canto - called Bramhakanda - of the Vākyapadiya from which the above passages
emerge.
Bhartrhari in his Vākyapadiya explores language at two levels. The first deals
with linguistic relationships from the point of view of everyday usage, and the second
with the same relationships from the point of view of ultimate reality. According to
Page 30
Harold Coward, Bhartrhari followed in the tradition of the original ṛṣis (seers), whose
only purpose was to use the power of language to reveal that sabdabrahman is already
present within the consciousness of everyone (1976: 19-20). Within this view thought
and language go hand in hand, and consciousness and word are interchangeable.
According to Kristeva, Bhartrhari “outlined a theory of the sentence, which, being a
process, was the only complete reality of meaning” (1989, p. 90). This is how I
understand Bhartrhari, and it is this understanding that I bring to the reading of
Vygotsky's text Thought and Language.
It is my belief that although Vygotsky was involved in a scientific experiment, he
could not completely ignore spirituality. The idea of an ultimate reality, of a universal
consciousness, the spiritual aspect that Bhartrhari expresses in the first canto, is what is
alluded to in the last two paragraphs of Thought and Language - particularly in the
notion that “a word is a microcosm of human consciousness” (Vygotsky, 1997, p.256).
What are Vygotsky's thoughts regarding spirituality? In his letter to his student,
Levina, he states, “Of course, you cannot live without spirituality giving meaning to
life”(Vygotsky as cited in van der Veer and Valsiner, 1993, p.16). A study of Thought
and Language should involve both the spiritual and the scientific. In my opinion, it is
this synthesis that the last two paragraphs of Thought and Language reflect.
Let us look at the connection from another angle. According to Kozulin,
Vygotsky's research centered on exploring the relationship between consciousness,
activity and reality. (Vygotsky, 1997, p.xlv). In the Yoga-Sūtra of Vyāsa-bhāsya, it is
said that the one who knows the difference between word, cognition and thing meant is
Page 31
all-knowing - Sarvāvit. The relation between word and consciousness, and between
consciousness, activity and reality, is a relationship that has been much investigated in a
systematic manner in the East.
It would appear that consciousness, activity and reality, have Sanskrit parallels in
the notions of Sattwa, Tamas and Rajas. If Vygotsky was involved in exploring the
concepts of Sattva, Tamas, and Rajas - or consciousness, reality and action, then he was
in company of the classical philosophers of India, the ancient seers who had made this a
central focus of their inquiry.
Within Indian philosophic thought questions about the nature of being are
intimately connected with the philosophy of language, particularly the relation between
language, consciousness and being. Language is considered a fundamental concern of
Indian philosophy, which has a long tradition of linguistic analysis. Within this tradition
Vyākaraṇa or the science of grammar developed into an independent tradition, and was
regarded as a darśana, or philosophy. A highly sophisticated science of language
developed early in India, from at least the fifth century BCE, and provided the inspiration
for modern linguistics through the study of Sanskrit and the translation into European
languages of some of its key texts during the 19th century. The philosophic systems or
darśanas espouse that language inspires, clarifies, and reveals truth and meaning, and so,
it is the starting point of philosophical investigation, and in this respect, it is action.
Philosophical investigation is called Brahmajijnasa in Sanskrit.
Page 32
According to the rules of Sandhi (a technical term in Sanskrit grammar which refers to the rules of euphonic combination (Coward, 1976, p. 7)), Brahmajijnasa is made up of the words:
brahma = consciousness
jijnasa = curiosity/wanting to know/inquiry
Therefore, the meaning of the word is "inquiry about consciousness" (Flood, 1996, pp.244-230). Scholars within the Indian tradition, Bhartrhari among them, have systematically investigated thought and language, and its interrelationship. Bhartrhari's ideas - specifically where he talks about word-meanings and levels of language - deal with linguistic relationships from the point of view of everyday reality, which coincides with Vygotsky's primary concern with those concepts that lend themselves to scientific testing. Through my investigations I tried to determine if indeed he took his inspiration from the philosophies of the East. At times I even toyed with the question of what sort of readings Vygotsky would have been engaged in, and if it was even possible to follow that course for myself.
The study of thought and language is one of the areas of psychology in which a clear understanding of interfunctional relations is particularly important. As long as we do not understand the interrelation of thought and word, we cannot answer, or even correctly pose any of the more specific questions in this area. (Vygotsky, 1997, p.1)
Has psychology in the Western tradition not investigated this relation?
Strange as it may seem, psychology has never investigated the relation systematically and in detail. Interfunctional relations in general have not as yet received the attention they merit. The atomistic and functional modes of analysis prevalent during the past decade treated psychic processes in isolation. (Ibid)
Page 33
Psychology is a comparatively new field within the Western tradition. Luria, in
his comments upon the state of affairs at the institute in Moscow at that time, mentions
the limitations of laboratory psychology. In chapter 2 of his book The Making of Mind,
he describes the scene in Moscow regarding research in psychology at the institute in
Moscow. Luria (1979, pp. 28-37) describes a peculiar situation at the institute to which
he belonged; all of the laboratories had been renamed to include the term reactions. There
was a laboratory of visual reactions, of mnemonic reactions, of emotional reactions and
so forth. The following are Vygotsky’s comments related to this peculiar situation:
Methods of research were developed and perfected with a view to studying
separate functions, while their interdependence and their organization in
the structure of consciousness as a whole remained outside the field of
investigation. (1997, p. 1)
These concepts remained outside the field of investigation only within the Western
tradition of investigation. According to P.T. Raju:
The tension between philosophy and religion, religion and science, and science
and philosophy become characteristic of the West. This was not so with Indian
thought. Metaphysics and religion as understood by Indian thinkers were
interrelated. Indian thinkers never felt any tension between philosophy and
religion, and philosophy and science. The elucidation of the implications of
our existence is found in both science and philosophy and covers the whole
field of thought’s endeavour (1971, p.13).
Like the Upaniṣadic philosophers, Vygotsky was interested in investigating the
interrelation of thought and language. The following quote gives us an idea of the kinds
of studies he was involved in:
As an example we may recall a recent attempt of this kind. It was shown
that speech movements facilitate reasoning. In a case of a difficult
cognitive task involving verbal material, inner speech helped to imprint
and organize the conscious content. The same cognitive process, taken
Page 34
now as a sort of activity benefits from the presence of inner speech, which facilitates the selection of essential material from the nonessential. And finally inner-speech is considered to be an important factor in the transition from thought to external speech. (1997, p. 3)
Vygotsky’s mention of inner speech brings to mind the levels of speech explored within Indian theories of language. Just as his mention of inner speech and external speech brings to mind Bharṭhari’s explorations of the levels of speech in Vākyapadiya, the casual mention of the word yogi without any explanation or references in the reporting of a scientific experiment conducted in the West caught my attention while reading Luria’s
The Making of the Mind
The Making of the Mind. Describing one of his experiments, Luria states,
His behaviour was also affected by his memory. He was able to control his involuntary processes, such as his heart rate and the temperature of his body, in the same way that a yogi does. A clear image of himself running fast increased his pulse rate. An image of a piece of ice on his hands decreased the temperature of his hand.…(Luria, 1979, p.183.).
I am curious to know more about the involvement of Vygotsky and Luria and other Russian scholars of his time with India and Indian thought. Was Vygotsky aware of Sorokin’s work? Sorokin taught at the Psycho-Neurological Institute while at St. Petersberg, he was influenced by Sri Aurobindo’s teachings, and at Harvard, he conducted analysis of the ancient techniques of Yogas. Before we further explore Vygotsky’s connections with Classical Indian thought, and levels of speech, let us see how Vygotsky explains the failure of former investigations of thought and language to address the interrelation of these notions:
The fault thus lies in the methods of analysis adopted by previous investigators. To cope successfully with the problem of the relation between thought and language, we must ask ourselves first of all what method of analysis is most likely to ensure its solution. (1997, p. 4)
Page 35
Within the Indian tradition a great deal of attention is given to methods of analysis.
Methods of analysis within Indian thought is explained as the means of knowledge by
which valid knowledge is attained. According to Harold Coward, the Indian approach to
the study of language and linguistic problems involves using both methods of analysis,
and synthesis (Coward & Raja, 1990, p. 5). Out of these two approaches, the analytical
method was older and more popular. The Sanskrit term for grammar, vyākarṇa, literally
means linguistic analysis.
Two essentially different modes of analysis are possible in the study of
psychological structures. It seems to us that one of them is responsible for
all the failures that have beset former investigators of the old problem,
which we are about to tackle in our turn, and that the other is the only
correct way to approach it. The first method analyzes complex
psychological wholes into elements….This type of analysis provides no
adequate basis for the study of the multiform concrete relations between
thought and language that arise in the course of the development and
functioning of verbal thought in it's various aspects. Instead of enabling
us to examine and explain specific instances and phases, and to determine
concrete regularities in the course of events, this method produces
generalities pertaining to all speech and all thought. It leads us, moreover,
into serious errors by ignoring the unitary nature of the process under
study. The living union of sound and meaning that we call the word is
broken up into two parts, which are assumed to be held together merely
by mechanical associative connections. (Vygotsky, 1997, pp. 4– 5)
The Grammarians within the Indian tradition (Pāṇini, Patañjali, Kātyāyan, and
Bharṭhari), consider the union of sound and meaning to be based on the superimposition
of one on the other, creating a sort of identity – one evoking the other (Coward & Raja,
1990, p. 64). Bharṭhari uses several technical terms – ṣabda, sphoṭa, dhvani, and nāda –
in his discussion of the relationship between word and meaning, or the living union of
sound and meaning as Vygotsky puts it. By śabda and/or sphoṭa, Bharṭhari refers to that
inner unity which conveys the meaning. Bharṭhari, in his discussion of the sphoṭa talks
Page 36
about the unity of śabda (word) and artha (meaning). According to Bhartr̥hari a word
without meaning is nāda (noise). Dehejia gives the following explanation:
It is important to note that sabda at the level of sphoṭa is functionally quite
distinct from nada. Bhartr̥hari leaves no doubt when he asserts that śabda and
nāda are different entities, emphasizing that nada is impotent without its
component of artha. The marriage of sabda and artha is temporarily divorced at
the level of the nāda. (Dehejia, 1996, pp. 32-33).
The discussion of śabda and nāda leads to the grammarian philosophers’ view of
the importance of reuniting nāda with artha. The grammarians hold the view that error is
positively overcome by increasingly clear cognition, once the artha is attached. Coward
describes it thus:
Since Bhartr̥hari conceives of the complete and true word meaning being
achieved via the process of ‘perception’, albeit, mental perception, this allows
for increasing degrees of clarity as one’s mind positively approximates itself to
the truth that is there shining forth but not yet clearly seen. Error is thus
overcome by a gradual approximation to the given meaning whole, or sphota
(1976: 26)
Does this seem very much like the Zone of Proximal Development that Vygotsky
talks about? I am again left with many questions and my limitations in answering them.
Psychology, which aims at a study of complex holistic systems, must
replace the method of analysis into elements with the method of analysis
into units. What is the unit of verbal thought that is further unanalyzable
and yet retains the properties of the whole? We believe that such a unit
can be found in the internal aspect of the word, in word-meaning.
(Vygotsky, 1997, p. 5)
Vygotsky’s emphasis on replacing of methods of analysis into elements, with the
method of analysis into units; and the fact that such a unit can be found in the internal
aspect of the word, in word meaning, reminded me of Bhartr̥hari’s theory of ‘Sphoṭa’
which explores these concepts systematically and in great detail. Bhartr̥hari in particular
Page 37
paid considerable attention to the whole sentence and the discussion of word-meaning
rather than levels of language.
Contemporary psychology has nothing to say about the specificity of
human vocalization, and concomitantly it has no specific ideas regarding
word meaning, ideas that would distinguish it from the rest of cognitive
functions. Such a state of affairs was characteristic of the old
associationistic psychology, and it remains a sign of contemporary Gestalt
psychology. In the word we recognize only its external side. Yet it is in
the internal aspect, in word meaning, that thought and speech unite into
verbal thought. (Vygotsky, 1997, p. 5).
Our experimental as well as theoretical analysis, suggests that both
Gestalt psychology and association psychology have been looking for the
intrinsic nature of word meaning in the wrong directions. A word does
not refer to a single object, but to a group or to a class of objects. Each
word is therefore already a generalization. Generalization is a verbal act
of thought and reflects reality in quite another way than sensation and
perception reflect it. Such a qualitative difference is implied in the
proposition that there is a dialectical leap not only between total absence
of consciousness (in inanimate matter) and sensation but also between
sensation and thought. (Ibid., p. 6).
At the beginning of this quote Vygotsky specifically mentions the limits of
contemporary psychology regarding word meaning. It is my opinion that in doing so,
Vygotsky clearly refers us back to his quote in The Psychology of Art where he talks
about the ‘theory from antiquity’ Classical Indian theories have a lot to say on word-
meaning specifically. Once again the text leaves itself open to the interpretive process of
the reader. Vygotsky’s comments have made me make a mental note to re- read
Bhartṛhari to get a clear idea on what he has to say on word-meaning and generalization,
and between sensation and thought. Vygotsky’s observation is that generalization is a
verbal act of thought and reflects reality in a different way than sensation and perception.
There is every reason to suppose that the qualitative distinction between
sensation and thought is the presence in the latter of a generalized
reflection of reality, which is also the essence of word meaning; and
consequently that meaning is an act of thought in the full sense of the
term. But at the same time, meaning is an inalienable part of word as
such, and thus belongs in the realm of language as much as in the realm of
Page 38
thought. A word without meaning is an empty sound, no longer a part of
human speech. Since word meaning is both thought and speech, we find
in it the unit of verbal thought we are looking for. Clearly then the method
to follow in our exploration of the nature of verbal thought is semantic
analysis-the study of the development, the functioning, and the structure
of this unit, which contains thought and speech interrelated. This method
combines the advantages of analysis and synthesis, and it permits
adequate study of complex wholes. (Ibid)
I do remember though, that it has been said that the Indian approach to the
study of language and linguistic problems has been characterized by both analysis
and synthesis. The Mimāmsa school of thought used both of these in their
methodology when it came to textual interpretation of ancient texts. Moreover,
curiously enough when Vygotsky says,
A word without meaning is an empty sound, no longer a part of human speech” it so
much resonates with Bhartrhari's distinction of śabda, artha and nāda. Verbal
thought, the way Vygotsky describes it, seems very much like Madhyāmikā vāk,
where artha - meaning - gets attached to the word. Vygotsky's comments make me
wish I were more knowledgeable in Bhartrhari's theory in order to carry the
arguments further.
Leo Tolstoy in his educational writings, says that children often have difficulty in
learning a new word not because of its sound, but because of the concept to which
the word refers: There is a word available nearly always when the concept has
matured. Therefore, we all have reasons to consider word meaning not only as a
union of thought and speech, but also as a union of generalization and
communication, thought and communication. The conception of word meaning as a
unit of both generalizing thought and social interchange is incalculable value for
the study of thought and language. It permits true causal-genetic analysis,
systematic study of the relations between the growth of the child's thinking ability
and his social development. The interrelation of generalization and
communication may be considered a secondary focus of our study (Ibid., pp. 8-9).
As mentioned before, like Bhartrhari, Vygotsky's focus is also more on word meaning
than levels of speech.
Speaking of Tolstoy reminds me of Gandhi. To an Indian mind, Gandhi and
Tolstoy are two giant figures who represent the spirit of non-violence and freedom. I
Page 39
have recently read Tolstoy’s Letter to an Indian. I was astonished to know how deeply
Tolstoy was acquainted with and influenced by Indian thought. His letter is infused with
quotations from The Bhagavad Gita, generally referred to as the Gita. The Gita is the
text, which contains the essence of the knowledge of consciousness found in Vedic
literature. Talking of Tolstoy and the Gita reminds me of Humbolt. Had Vygotsky read
Humboldt’s writing on Man in the realm of spirit? In these writings Humbolt gives his
interpretation of the Gita. My imaginative mind is putting it all together: Gita -
consciousness - action - reality - the interpretation of a theory and its relation to history
as well as to an individual’s own life philosophy. In his letter to his student, Levina,
Vygotsky states:
Of course you cannot live without spiritually giving meaning to life. Without
philosophy (your own, personal, life philosophy) there can be nihilism,
cynicism, suicide, but not life. But everybody has his philosophy of course.
Apparently you have to grow in it yourself, to give it space inside yourself,
because it sustains life in us.
(van der veer & Valsiner, 1993, p.16)
I wish it were possible to know more about Vygotsky’s life and philosophy.
Perhaps there is a reason why he named his daughter ‘Gita’.
Conclusion
Conclusion
Conclusion
The above selections from Vygotsky serve only as examples of how the text
Conclusion
initially engaged me, and the direction my thoughts took, and the direction they led me,
Conclusion
evident in the few above quotes from Bhartrhari and the ones that follow. Readers may
Conclusion
find many other selections from Vygotsky’s book more engaging and meaningful if they
Conclusion
were to undertake the immense task of comparing Vygotsky and Bhartṛhai’s thought. I
Conclusion
myself, on later readings, found passages I would have liked to explore further. For
Page 40
example, Vygotsky's distinction between two different forms of consciousness –
"intellectual consciousness" and "perceptual consciousness" (1997, p.26), and how this
distinction relates to the Indian concept of jñana (all kinds of cognition true or false) and
pramā (true cognition based on pratyaksa – which could be translated as perception); or
how it relates to lower and higher levels of consciousness (savikalpa and nirvikalpa states
of consciousness). Chethimattam explains that Indian philosophers look at consciousness
from two levels – the empirical level and the transcendental level. In their inquiry into
reality, philosophers in the Vedic tradition give importance to the pramānas, or the
methods and means of right knowledge: these are, pratyakṣha – perception; anumān –
inference; and śabda – verbal testimony. All these belong to the empirical level of
consciousness. These means on the empirical level are considered necessary for a
realization of reality on the transcendental level. There is therefore, an integration of
the empirical and the transcendental levels. This capacity for integration is a special
feature of the approach from consciousness. Within Indian thought there is, in other
words, an integration of the higher and the lower levels of consciousness, and at the same
time a unity of the individual and the world (Chethimattam, 1971, p. 92). I am left
wondering whether 'integration' within the Indian philosophic context, and
'development' within Vygotsky's terminology, have different or comparable meanings;
however, such comparisons are not within the scope of my paper.
My attempt in this section has been a reflection of my reading process mirroring
my understanding of the subject as it stood then, with many questions and a search for
answers.
Page 41
The above quotations from Vygotsky allow the reader to engage in an act of
interpretive self-reflection. The gaps and the ambiguities open the text to the possibility
of the construction of a virtual text where the knower, the known and the process of
knowing merge, thus marking new parameters for the context within which Vygotsky
is conventionally presented. In the following chapter I search for a ‘global perspective’
on Vygotsky, as an alternative to the ‘Eurocentric’ point of view which places him
strictly within a European context.
Page 43
Chapter 3
Chapter 3
Chapter 3
Perspective on Vygotsky
Chapter 3
Placing Vygotsky within a Global Perspective
Chapter 3
Vygotsky is credited with the rewriting of psychology in the USSR. He is generally viewed as a psychologist and is placed strictly within a European perspective.
Chapter 3
In my readings however, I was looking for an alternative perspective - one that would place him within a global setting. It would also provide the space to explore a series of contacts from Vygotsky to Bakhtin, Potebnya, Humbolt, Cassier, Stcherbatsky, the neo-Kantians, German and Russian Indologists, Saussure, and through them, classical Indian thought and perhaps Bhartṛhari. However, I did not find any readings, which looked beyond a European perspective. The tracings of influences stop at, and never cross the European circle within which the web of influences are contained. In this respect my reading excursion into the life and thought of Vygotsky was a rude awakening to the realities, subtleties and the power of the intellectual and academic world, and to the intense struggle among and between individuals, institutions and cultures to claim authorship of ideas. This seems to be a rather strong statement but it is not entirely unsupported. Consider what Valsiner and van der Veer say in the preface to their book Understanding Vygotsky: A Quest for Synthesis,
Chapter 3
Researching this book has been an exercise in detective work. Repeatedly we came across alterations to the history of Vygotsky’s work in psychology—sometimes deliberate sometimes unintentional. Not surprisingly, we reacted vehemently to each unsubstantiated myth, and the reader will sense reactions in a number of places in the book. On reflection we wonder why we were so agitated when we discovered ways in which Vygotsky has been painted as a “guru” figure of Soviet (and some international) psychology. (1993, p.x).
Page 44
I was looking for evidence in Vygotsky’s writings to connect Vygotsky to Indian
thought. However, finding such evidence raised even more questions and involved me
further in the process of interpretation. Let us take, as an example of a gap in my
understanding, the following paragraph from Vygotsky’s The Psychology of Art, from
which I have quoted in the last chapter.
The first and most widespread formula of art psychology goes back to W. von
Humboldt; it defines art as perception. Potebnia adopted this as the basic
principle in a number of his investigations. In a modified form, it approaches
the widely held theory that comes to us from antiquity, according to which art
is the perception of, wisdom and teaching and instruction are its main tasks.
One of the fundamental views of this theory is the analogy between the
activity and evolution of language and art. (1925)
Note where he says, 'comes to us from antiquity'. I wonder which antiquity he is talking
about - the European or the Eastern. If Vygotsky is linking it (the theory) to Humbolt
and Potebnia then the Indian inheritance is very clear; but, almost as a contradiction,
there is no mention of Indian thought in his text Thought and Language nor in the
scholarly literature on Vygotsky. Yet both Humbolt and Potebyna were Sanskrit scholars
and very well acquainted with classical Indian theories; and, as stated in chapter 2 the
other sentences in the paragraph also reveal their affinity with the Indian philosophical
tradition. So, what should the reader assume? These ambiguities have to be resolved for
the reading process to continue. As a reader, I was presented with a tension, a number of
intriguing questions, and a search for an alternative perspective as well as grounds for its
validity. In my readings on Vygotsky, I was searching for a perspective which might
have explored the link between Vygotsky and the theory, which comes to us from
antiquity.
Page 45
My motivation for pursuing this line of research also rests on the belief that, away
from the rational world, is the world of intuitions and feelings, a world of inner reality. I
was curious to find out what investigating an inner, intuitive feeling would reveal. The
conventional representation of Vygotsky, which places him within a strictly European
context, was in contradiction with the self of this reader.
In exploring an alternative perspective I involved myself in the creation of a virtual
text. Its temporary contours might bring together the self of the reader and that of the
author through the text, and in doing so reconstruct the context. In the previous chapter, I
explored selections of Vygotsky’s text, which contributed to the interpretive process of
the reader. At these instances where the text and the reader meet, meaning takes a new
turn and new contexts become established, because contexts, like meanings, cannot be
limited or contained; it is perspective, which defines them.
In this section I cover the most important perspectives on Vygotsky to show that
even they place him only within a European context. In general, I found that I could
categorize the literature on Vygotsky into four broad areas:
- Perspectives which compare Vygotsky’s ideas with recent movements in
Cognitive Science
-
Those, which consider Vygotsky’s ideas to be based on Marx’s ideas
-
Research, which deals with Vygotsky’s biography and explores the philosophic
and intellectual influences on him
- Works that deal with the development and explanation of Vygtosky thought
To these different approaches to Vygotsky and his thought, I would like to add a
fifth, my own, which seeks to place Vygotsky within a global perspective.
Page 46
From the vast amount of literature available on Vygotsky, my few selections
below serve only as examples of the conventional practice of placing Vygotsky within
the European context. There is little doubt in my mind that, though there is so much
more I could read on Vygotsky, I would find no explicit evidence linking Vygotsky to
Classical Indian Thought. I am left to the interpretive experiences of the self to read
between the lines and infer such connections. For argument’s sake, I want to explore the
possibility that each of the four perspectives could be expanded from the context within
which they represent Vygotsky and his ideas.
Four Perspectives on Vygotsky
Four Perspectives on Vygotsky
- Perspectives which compare Vygotsky’s ideas with Cognitive Science
Scholars like Phillips, Shelly; and Cole and Wertsch, indicate parallels between
Vygotsky and Western Developmental Cognitive Psychology. Indian scholars like S. C.
Kak, indicate that recent research regarding studies of consciousness, is looking at
correlations with emerging insights of cognitive science and classical Indian thought.
This connection of both Vygotsky and Classical Indian thought to cognitive science
could be passed off as mere coincidence, or the triangular relationship of Cognitive
science. Vygotsky, and Indian thought could be investigated further within the sphere of
consciousness studies, thus widening the horizons of each to establish a global
perspective.
- Views which consider Vygotsky’s ideas to be based on Marx’s ideas
One example of such work is by Fred Newman and Lois Holzman. However,
though Vygotsky was influenced by Marxist ideas, unlike these ideas, he gave more
Page 47
importance to 'speech' (Valsiner & van der Veer 1993: 204; 226). Further, Holzman and
Newman, who consider Vygotsky's ideas to be based on Marx's dialectical conception of
revolutionary activity, say:
Vygotsky was searching for the "proper unit of study" for psychology, trying
to free himself from both the linear, casual, dualistic Western psychological
paradigm that was emerging and also from fastly rigidifying Marxist
dialectics....For Vygotsky, development does not happen to us- from the
inside, from the outside, or from any combination of inside outside. He
rejected the inside outside dichotomy that has been a part of psychology since
its beginnings. He also rejected the linear conception of progress and dynamic
conception of process necessary to explain the' relationship' between inside
and outside. He gave us a radically new conception of growth and
psychological change....Vygotsky understood that a new unit of study required
a new method of study, more precisely a new conception of
method...Vygotsky wants us to see the totality, the whole, the unity...the
interrelationships within it. (Holzman, n.d.)
This quote emphasizes some key elements in Vygotsky's theory such as unity,
totality, interrelationships, and the rejection of a linear conception of progress.
According to Valsiner and van der Veer (1993) Vygotsky wanted to create a new
methodology, but not in complete accordance with the Marxist thinkers; his method was
only partially based on Marxist thinking. Marxism, as I understand from reading
Valsiner and van der Veer, was not able to reconcile Vygotsky's views on evolution and
the human and animal intellect. According to Valsiner and van der Veer (1993),
Vygotsky notes two opposing views in animal psychology:
- The view that animals are totally different from human beings, a view defended by
Descartes and behaviourism, and
- The view that animals are not basically different from humans, Darwin belonged to the
latter camp.
Page 48
Neither of these views was acceptable to Vygotsky who was looking for an evolutionary,
genetic, account. His view was that there are basic differences between animals and
human-beings and this difference rested on the role of speech in the on-set of human
culture.
I raise the point about the significance of the theory of evolution because we do not
know whether or not Vygotsky’s basic assumptions regarding the theory of evolution
have any correlations with the theory of evolution within the classical Indian tradition of
thought. Once again my attempt has been to broaden the horizon and establish a
dialogue between the East and the West.
- Research, which explores the biographic, philosophic and intellectual influences on Vygotsky
Cited below are three sources which serve as examples to demonstrate that a
discussion on the intellectual influences on Vygotsky never explores the boundaries
beyond Humboldt or Potebyna. Exploring the linguistic sources and philosophic
influences on Vygotsky, Tatiana N. Naumora focuses on the linguistic sources of
Vygotsky’s Thought and Language and traces the unification of psychology and
linguistics in Russia. Her focus is on Russian Linguistics in general, and she emphasizes
the influences of Potebnya and Humbolt on Vygotsky’s thought. (Naumora, 1993, pp.
343-349) According to Morato, Vygotsky’s reflections on the semiological properties
between language and cognition have a resemblance to the writings of Humbolt; M.
Bakhtin; E. Benvenista 1; and C. Franchi (Morato, 2000, pp. 149-165). Once again there
appears to be no attempt or a need to explore beyond Humbolt.
Van der Veer and Valsiner (1993), give detailed accounts of the intellectual milieu
within which Vygotsky’s theory was formulated. Exploring the intricate details of the
Page 49
intellectual influences on Vygotsky, they state that their approach is “an archeology of
ideas” (van der Veer & Valsiner, 1993). Summing up the influences, the authors
conclude that Vygotsky’s thought presents a synthesis of evolutionary and
zoopsychological ideas together with Hegelian-Engelsian-Marxian notions of history.
It is not necessary to go into the details of the arguments because none of the
above mentioned sources answers the question about the influence of Indian thought on
Vygotsky. However, after reading Valsiner and van der Veer, I felt that their work was
important from one very significant aspect. In articulating the details of the intellectual
influences on Vygotsky and contrasting the limitations of the prevalent theories in the
West with Vygotsky’s own assumptions and presuppositions, these scholars chronicle the
stages that scientific progress in the West had reached at that time. Perhaps Vygotsky’s
theory was not just a synthesis of the scientific theories of the West but an exploration or
realization and acceptance of their limits: ‘review and replacement’ as Vygotsky himself
says, by seeking alternatives. So my search continued. Perhaps, I thought, things might
get clearer by understanding more about Vygotsky thought, its development and its main
ideas.
-
Vygotsky through his theory.
-
Vygotsky through his theory.
-
Vygotsky through his theory.
The fourth perspective looks at Vygotsky through his theory. Here the views
- Vygotsky through his theory.
presented by Werstch and Veresov are foremost. Werstch presents the American point
- Vygotsky through his theory.
of view, and Veresov, the Russian.
- Vygotsky through his theory.
In his account of Vygotsky’s theory, Werstch (1985) identifies three general themes:
- Vygotsky through his theory.
the genetic method; the claim that higher mental processes have their origin in the social
- Vygotsky through his theory.
processes; and the claim that mental processes can be understood only if we understand
Page 50
the tools and signs that mediate them. Werstch recognizes the interconnectedness of these
three themes but believes that Vygotsky’s most important contribution was the concept
of mediation. According to Vygotsky’s genetic method all higher mental functions first
appear on the interpsychological plane and then on the intrapsychological plane, and
semiotic mediation makes the transition from intrapsychological to interpsychological
functioning possible. In connection with this theory, Vygotsky analyses some important
concepts, like inner speech, egocentric speech, word meaning, and word sense. Arguing
that the semiotic process was a part of both the individual and the social, Vygotsky
sought to bridge the gap between the individual and the social.
According to Werstch, as mentioned above, the most important and unique
contribution of Vygotsky is the concept of mediation. The evolution of Vygotsky’s
thinking, says Werstch, reveals a switch from an account of mediational means tied to
Pavlovian psychophysiology, to one giving importance to meaning. The concept of sign
becomes central for Vygotsky’s theory. Vygotsky’s insights into the nature of meaning
in sign systems laid the groundwork for interpreting the genetic relationship between
social and individual processes. The semiotic system is interpreted as a part of both the
social and the individual, therefore making it possible to bridge the gap between them.
According to Werstch, Vygotsky’s understanding of this relationship is the core of his
approach.
Werstch states that there are two important points in Vygotsky’s analysis of
mediation. The first is that Vygotsky expanded Engel’s notion of tools to “psychological
tools” or “signs”. He noted fundamental differences between technical tools and
Page 51
psychological tools, or signs. According to Vygotsky, technical tools are directed
towards the external world, it is a means of our external activity to control nature. A sign
or a psychological tool is directed towards internal activity; it is a means for
psychologically influencing behavior. Therefore, psychological tools alter the flow and
structure of human behavior. They do not simply facilitate, but also have the capacity to
transform mental functioning.
The second point is that, by nature, psychological tools are social and not
individual. Psychological tools such as language, counting systems, mnemonic
techniques, etc. are social because they are the products of socio-cultural evolution; they
are not invented by individuals, and they are not instincts or unconditional reflexes.
Individuals appropriate these mediational means. Moreover, psychological tools are a
part of the dynamics of social interaction, and face-to-face communication as well.
However, according to Werstch:
No other aspect of Vygotsky's work has been as consistently ignored or
misinterpreted by psychologists as his semiotic analysis and the intellectual
forces that gave rise to it. To understand the origins and nature of Vygotsky's
ideas on this topic, one must look elsewhere - in particular, to the figures in
semiotica, linguistics, and poetics that influenced him….The dominant force in
literary criticism and linguistics in the USSR at the time Vygotsky was writing
was Russian formalism... Russian formalism helped determine the problems
Vygotsky investigated and the methods he used to investigate them. Vygotsky
was led to focus on issues that might not be considered in another time and
place. (1985, pp. 81-82)
In his explanation of the above, Werstch rejects the idea that Vygotsky was influenced by
Pavlov in formulating his ideas of mediation. Rather, he traces the influences to
semiotics, linguistics, poetics and Russian formalists. What if one explores these areas
seriously? Even a casual thought connects these areas with the structuralist revolution
Page 52
and with comparative linguistics, which indicates a connection with Saussure and
Humbolt. This is where most European scholars stop. For a truly global perspective we
need to go beyond Saussure, beyond Humbolt, to that presence which hangs as the silent
consciousness of so much in western scholarship.
Even in looking at Veresov, which we will do now, the perspective does not
change. Veresov, in his article ‘Vygotsky before Vygotsky’, states,
...because the previous stages of Vygotsky’s theoretical work have not been
investigated well, there are misunderstandings and mistakes not only to the
interpretation of the previous periods of Vygotsky’s work and to the
explanation of the theoretical positions he followed "on the road to his
discovery", but to the interpretation of the cultural-historical theory itself.
(Veresov, n.d.)
Veresov criticizes the approaches of Werstch, van der Veer and Valsiner, as well as those
of Leont’ev, Minick and Das. He states that these scholars do not reflect the theoretical
evolution of Vygotsky’s thought. As a result, one does not get a true sense of a
continuity related to the development of Vygotsky’s thought. According to Veresov,
The idea of mediation, the concept of the zone of proximal development, the
idea of the development of theoretical concepts were all steps, fragments, and
concrete applications of his (Vygotsky’s) main ideas of the socio-cultural
origins of the problem. (Ibid.)
Veresov calls the development of theoretical foundation and the steps, periods and phases
of that development one of the "hidden" lines of Vygotsky’s work. This line, he says,
cannot be ignored. Veresov asserts that the cultural-historical theory was developed in
answer to the crisis in psychology, and Vygotsky was trying to find a new approach to
the study of psychology. What Vygotsky searched for was the objective scientific theory
of human consciousness on the basis of consecutive monism. The problem, says
Veresov, is to understand why he tried to find a new way – what the general task was to
Page 53
which traditional classical psychology could not give an adequate solution. This general
problem is presented by Veresov through the three key words -consciousness, monism,
and objectivity. Veresov applies this idea as the basis for the methodological analysis of
the development of the main ideas presented by Vygotsky in his cultural-historical
theory.
A summary of Veresov's text is as follows:
Veresov considers Vygotsky primarily as a psychologist of consciousness. He
says that there was a dramatic theoretical evolution in Vygotsky's views on
consciousness and its nature, and therefore, in different periods of his scientific work,
Vygotsky discovered and even defined consciousness as a psychological problem from
different, opposite, and contrary theoretical positions. Veresov, through his
methodological-historical approach, explores Vygotsky's multidimensional world and
more specifically, Vygotsky's evolution on the way to the cultural-historical theory of the
development of human consciousness. Through the study of the pre-history of the
cultural historical theory, Veresov states that some of the ideas attributed to this theory
were worked out before the theory itself, but on different theoretical models. Veresov
says he seeks to discover and reconstruct the content of these theoretical models, and
trace the logic of the occurrence of the main notions and concepts and thus of the origin
of the cultural-historical theory itself. He concentrates on the period from 1917 to 1927,
which he calls the "dark phase" in Vygotsky's creative evolution.
Veresov identifies three theoretical models of human consciousness in Vygotsky's
Page 54
writings: the reflexological (1917-1927); the behaviouristic-structural (1925-1927); and
the cultural-historical (1928-1934). These models correspond to the three stages of
development regarding Vygotsky’s ideas on consciousness: (1) consciousness as the
reflex of reflexes; (2) consciousness as the structure of the human behaviour; and (3)
consciousness as the unit of meaning and sense.
In his article, Veresov presents two theoretical models of human consciousness: the
reflexological (1917-1934); and the behaviouristic-structural (1925-1927). To
reconstruct these models Veresov investigates
-
The terminological apparatus and the corpus of notions and concepts,
-
The types of analysis of consciousness and
-
The explanatory principles, their merits and limits that forced Vygotsky to change
them in different stages of his work.
Having given a summary of the ideas discussed by Veresov, my intent here is not
to enter into detailed discussion of Veresov’s ideas but to look for points of departure
which would give an opportunity to expand on the horizon of Vygotsky’s ideas as
presented in his text, Thought and Language. Does Veresov provide such an opening?
Perhaps he does but in an indirect and unintentional way.
According to Veresov, the “philosophical conceptions” of the Ukranian linguist A.
Potebyna, and the ideas presented in Vygotsky’s Psychology of Art (1925), were later
developed in Vygotsky’s text Thought and Language. Psychology of Art is one of the
important works of Vygotsky written before 1924, in which Vygotsky specifically refers
to Potebyna, Humbolt and Indian thought concerning language and word-meaning. The
Page 55
philosophical ideas of Potebyna need to be analyzed critically because of the fact that
Potebyna himself was a Sanskrit scholar and worked closely with Humbolt. One has to
look for chance references like these because there is not much information on Vygotsky
- especially as it relates to the early years of his research which is called the 'dark
period' of his life. In highlighting this importance, Veresov links the development of the
main ideas of Vygotsky's cultural-historical theory to the philosophical ideas of Potebyna
and those contained in the Psychology of Art, and therefore, indirectly to Indian thought.
It is this connection which interests me; exploring such a connection might help in
widening the perspective on Vygotsky.
Exploring a Genealogical Perspective on Vygotsky
Exploring a Genealogical Perspective on Vygotsky
To explore a genealogical perspective on Vygotsky I have to take into account the
fact that the main influences on the development of Vygotsky's thought - i.e. Humbolt,
Potebyna and Saussure (if we take the structuralist movement into account) - are all
connected to Indian thought. To put such a connection within a framework, I tried to
understand Vygotsky's thought at two levels:
-
The level which deals with specific empirical investigations; and
-
The generalities or the philosophical grounds of his specific ideas.
At one level, Vygotsky's cultural-historical theory gives an account of the origin and
development of the Western educated adult. At the other level, and again according to
Valsiner and van der Van, his theory is a "general theory of man":
In general ...his (Vygotsy's) theory is the theory of man, man's origin and
evolution to the present day. The image of man is as a rational being taking
Page 56
control of his own destiny and emancipating himself from nature's restrictive bonds. (Valsiner and van der Van, 1993)
To my Indian consciousness, Vygotsky's ideas regarding the general theory of man appeared to be very similar to the Vedantic concept of man. Man, according to Vedantism, frees himself from the bondage of Prakriti, (nature) through knowledge.
According to ancient Indian thought, knowledge is of two kinds, the lower and the higher. The lower is of the intellect, the higher of the supreme consciousness - the Brahman - and cultural life bridges the gap between the two (Sarma, 1908). In the formulations of its generalities, and the exploration of its specifics, lie the origin and the development of Vygotsky's ideas into a dominant theory.
I argued to myself that perhaps the general ideas and the philosophical leanings, the presuppositions and assumptions of Vygotsky, could genealogically be traced and or linked to Indian thought.
However, such speculation involves a weaving together of different strands of thoughts.
These are represented in the following questions below:
What would we discover if we explored the roots and origins of Vygotsky's ideas with a 'genealogical' approach rather than an 'archaeological' one?
What were the prevalent theories of human consciousness during Vygotsky's time?
Could one find correlations between the cultural-historical theory, which is the theory of development of human consciousness and a theory of human consciousness?
At this point I would like to refer to Ramavatar Sarma's lectures on Vedantism (1908) in order to explore possible answers to the questions posed above, and, at the same time, to present Indian theory as an alternative theory of human consciousness. I chose Sarma's lectures over numerous other readings because, first of all, they fall within Vygotsky's
Page 57
times and therefore could be considered a part of the discourse of those times; and
secondly, because I find in these lectures a similar view - especially with regard to
Vygotsky's general theory of man. Moreover, I was particularly curious because Sarma
translates the terms Sattva, Rajas, and Tamas as consciousness, action and reality
specifically - something I had not encountered in any of my other readings. This usage
reminded me of Vygotsky's use of the same terms in Thought and Language.
Before I look at some basic concepts of Vedantic thought as a possible alternative
theory of consciousness, I would like to add that according to Kozulin, Vygotsky, was
interested in investigating the relations between the three terms consciousness, activity
and reality; but neither Vygotsky nor Kozulin, nor the literature on Vygotsky, mentions
directly or indirectly or even tries to trace the origin of these terms, which I think, may
fall into the category of 'conceptual terms'. Conceptual terms as I understand are theory-
specific and culture-specific. Neither did I find any speculation on a line of inquiry that
it could be possible that Vygotsky took Indian psychology seriously. Perhaps such a line
of inquiry is of no importance to the Eurocentric point of view; but coming across these
terms in Vygotsky presented a crisis to me. Was Vygotsky playing with the readers'
imagination, and was the creation of this gap intentional on Vygotsky's part? It would
not be so unusual to find in Vygotsky's text terms and concepts from the Indian tradition
of thought if we consider what the authors G.M. Bongard-Levin & A.A. Vegasin have to
say regarding Indian studies in Russia. According to them, the Russian approach to the
study of India was different from the rest of Europe; unlike their European counter-parts,
the Russian intellectuals gave serious attention to the scientific potential of Indian
Page 58
thought. Bongard-Levin and Vegasin state, "Indian terms, names and images gained
widespread usage and spread in scientific and publicistic works and fiction of the day"
(1984, p. 145).
Now to resume the discussion on Vedanta, Sarma's two major works are, Sanskrit
Lexiography (1923) and his philosophic work Paramārthadarshan (1994). In the
introduction of Sarma's Paramārthadarshan (1994), it is stated that his philosophy is
considered to be non-dualistic - Vedanta minus its religion, theology, and asceticism.
For Sarma, the central theme of Indian philosophy is the question of the unity of being or
experience. His ethical ideal is living freedom gained from critical self-inquiry.
Knowledge liberates one from Māyā, i.e. the bondage of ego (or prakṛiti - nature).
Liberation means the acquisition of wisdom while living and this wisdom is understood
as active wisdom (Pandeya, 1994, pp. v-xvii).
The following are from Sarma's 'Lectures on Vedantism -1908', and the
extended quotes very briefly present some of the main ideas of Vedantic philosophy as
interpreted by Sarma:
Vedantism presents critical thought in India. It established the permanent
non-dualistic character of the concrete reality...and acknowledges both the
scientific and the philosophic point of view.... The evolution of thought
gradually expands our horizon and we move from a lower to a higher
standpoint towards freedom. This higher standpoint is impartial, universal and
rational....Vedantisam is a philosophy of immanency but not in the Spinozistic
sense....Vedantisam combines the Cartesian and the Hegelian arguments on the
Ontological proof of the existence of God...and rejects Cartesian
dualism....The real Vedantic theory is neither subjective idealism nor
materialism but transcends both and reconciles them....It is the doctrine of the
Sākshin. Sāksin is pure knowledge. This knowledge is non-dualistic, eternal,
perfect and infinite. The reality of Sakshin is self-witnessed infinite series of
moments (like waves in the ocean). The Sākshin unfolds itself by and by.
There is an evolution of our thoughts. Never at any moment is our thought
something quite different from what it was in a previous one. There is the
essential unity of knowledge...and reality is an objective force, which cannot
Page 59
be ignored. There is the primacy of fact….Whatever the origin of knowledge
its final demonstration lies in its own truth….Methods (of gaining knowledge):
the two is accepted by Vedantism. The two are intertwined. Perception and
inference are considered as part of Presentation. Perception is considered
important because it is both a source of knowledge and demonstrative
evidence. These methods of gaining knowledge are interdependent….Our
knowledge is helped by language. Thought and language go hand in
hand….Experience in a critical sense is the final authority. Experience consists
of critical self-examination. The ordinary thought has no rest….A Vedantin is
totalistic in everything…… (Sarma, 1908)
I have diverged into some general aspects of Indian thought here primarily
because reading about Vygotsky made me search for an understanding of Indian thought.
Trying to understand Vygotsky was addressing a dual problem: one of understanding
Vygotsky, and the other of finding out whether my thoughts made sense.
My perspective, of seeing Vygotsky outside of the strictly European context,
assumes a semblance of virtuality if we focus on the theory of Sphoṭa, which deals with
such specific concepts like, word meaning, levels of speech, sequence in external
language and the difference between sound and meaning. In ancient India, this concept of
Sphoṭa was developed into a theory of Sphoṭa by the Grammarian school of thought.
Murti says, the Grammar School advanced the Doctrine of Sphoṭa - the Unitary Whole
Word particularly the Akhaṇḍa-Vākyartha-Sphoṭa—that the sentence is an indivisible
unit whole. And this engenders meaning (Murti, 1986). It is my suggestion, that
Vygotsky’s investigations and explorations on the relation of thought and speech be
considered an extension of the theory of Sphoṭa, as developed by the Grammarian
philosophers, specifically Bhartṛhari. My speculation is that with Vygotsky, the theory
of Sphoṭa crossed cultural boundaries. Theories and thoughts do travel. The contact of
cultures and exchange of ideas is a universal and a continuous process that is, perhaps,
Page 60
heightened at certain times in history. Can the philosophic and scientific be isolated from
such influences? Taking a genealogical view, the development of the theory of Sphoṭa
could be shown as follows:
- The concept of sphoṭa can be traced back to the vedic period, to the mystical
meditation of the Vedic ṛśis - 4,000---c1, 000 BCE.
-
Pātañjali provides the initial framework for the sphoṭa theory, (150 AD).
-
Definition of sphoṭa by Bhartrhari (450 AD) in his work - the Vākyapadiya.
Bhartrhari gives a systematic philosophical analysis with illustrations of Word
knowledge manifested and communicated in ordinary experience.
- Logical analysis by Mandana Misra in his work - Sphoṭasiddhi (690 AD). Mandan
Misra elaborates Bhartrhari’s theory.
- Scientific experimentation by Vygotsky in his work, Thought and Language (1934).
Vygotsky tests it empirically.
The theory of Sphoṭa is discussed in greater detail in the next section:
The word or sentence is an indivisible unity that is inherently given and
engenders all meaning. The separate letters of a word or words of the sentence
merely manifest the sphoṭa, or meaning-whole. In Madhava’s Sarva-Darṣana-
Samgraha, the argument is put in this way…as the letters cannot cause the
cognition of the meaning, there must be a sphoṭa by means of which arises the
knowledge of the meaning: and this sphota is an eternal (inner) sound distinct
from the letters and revealed by them, which causes the cognition of the
meaning? (Coward, 1986, p. 66).
The original concept of this theory can be traced back to the Vedic period of Indian
thought. Harold Coward states,
Bhartrhari may have modeled his concept of the sphoṭa on the vedic praṇava
but his method was different. Rather than immersing himself in mystical
meditation, he sets out to analyze the meaning of words and the means by
which such word knowledge is manifested and communicated in ordinary
experience…(1971, p. 36).
Vygotsky, modeling his concept on ‘the theory from antiquity’ sets about investigating it
empirically, with Western methods. Placing Vygotsky within this perspective might
address the lacunas present in understanding the development of Vygotsky’s theory.
Page 61
Because of lack of direct evidence, it could be argued that the genealogical framework
presented above is a speculation, bordering the myth. However, finding facts, direct,
indirect or circumstantial, as they emerge and merge into new possibilities, fusing the
process of reading with the result, and as such, blurring the boundaries between fact and
fiction contributes towards the creation of the ‘virtual text’. The virtual extension of the
text is the sandhyā bhāsā, the hidden language of the myths, the twilight language of a
text. Within this context, as part of the reading process, it is a logical extension of the
reader’s role in the act of interpretation.
Conclusion
Conclusion
Conclusion
In this section, I looked at the literature on Vygotsky according to the following
Conclusion
four categories:
Conclusion
- Perspectives which compare Vygotsky’s ideas with recent movements in cognitive
Conclusion
Science
Conclusion
- Those, which consider Vygotsky’s ideas to be based on Marx’s ideas
Conclusion
- Research, which deals with Vygotsky’s biography and explores the philosophical and
Conclusion
intellectual influences on him
Conclusion
- Works that deal with the development and explanation of Vygtosky thought
Conclusion
In the end I presented my perspective of placing Vygotsky within a wider, global
Conclusion
perspective, giving reasons that each one of the conventional perspectives could, at
Conclusion
different points within their arguments, be made to add another dimension to make them
Conclusion
truly multidimensional.
Conclusion
To summarize, Valsiner and van der Veer’s synthesis could include a synthesis of
Conclusion
the traditions of the East and the West; the Marxist arguments made less rigid by
Page 62
considering the Indian theories of evolution; the intellectual and philosophical influences on Vygotsky could go beyond Humbolt and Potebyna; and lastly when looking at Vygotsky’s thought perhaps the contribution of linguistics, philosophy and Russian Formalism be adequately researched in an unbiased way. In other words, Van der Veer & Valsiner’s archaeology of ideas could be contrasted by exploring a genealogy of ideas.
Werstch’s comment on the neglect and misinterpretation of intellectual forces that gave rise to the important concept of mediation could be followed up by further research on the linguistic sources and philosophic influences to include such sources in all their aspects, and Veresov’s identification of the three key words – consciousness, monism, and objectivity could be explored within a wider cultural context perhaps by drawing a contrast with other competing theories on consciousness and how they deal with these concepts. Finally, I presented an outline of a genealogical perspective.
My effort has been to find a way to go beyond William Jones and Max Mueller the ‘arc-Orientalists’, as Houben calls them; to go beyond colonialism, imperialism, and Eurocentricism. Perhaps one could arrive at a cross-cultural dialogue with an understanding that frees and does not bind. Most of all I was able to put my own interest in establishing a dialogue between Bhartṛhari and Vygotsky into perspective. Houben states:
It is very important to gain more comprehensive knowledge of how thinkers in the past collected and theorized the data available to them. These thinkers of the past are not just providers of new data for our theories; they also become – perhaps first of all – partners in a dialogue… in order to be able to deal successfully with new challenges in philosophy and human sciences, it is important to maintain and make use of, a rich reservoir of idea-o-diversity. It is important to remain open to different perspectives on basic philosophical and human problems, and the past – especially also the past of South Asia –
Page 63
has conserved a great variety of powerful perspectives in seed form for us.
(1997, p. 1)
He further indicates:
We have no more a monolithic reality in a simple and straightforward relation with a truthful statement. Reality has become a landscape of which different persons may have quite distinct but equally valid perceptions. Although one may try to arrive at a perception of the landscape which transcends the individual difference, any concrete perception needs a perceiver located at some point in or near the landscape. This approach to reality, rationality and truth can be called perspectivisitic in that it acknowledges beforehand the validity of different perspectives on a given issue (Houben, 1997, p. 3).
In the next chapter I look at significance of the involvement of the West with the
East, the impact of which has yet to be fully realized by scholars.
Page 64
Chapter 4
Chapter 4
Chapter 4
Echoes of the East
Reasons for investigating European involvement with the East
Reasons for investigating European involvement with the East
Reasons for investigating European involvement with the East
Once again, realizing that I was reading Vygotsky’s Thought and Language very differently compared to other students in the class, and that there was nothing to be found in terms of comparative studies on Bharṭhari and Vygotsky, it was clear I would have to find my own path trying to understand and synthesize two culturally different approaches to the study of the relationship of language, thought, and reality. To get some understanding of Vygotsky’s thought and his cultural embeddedness I needed to know more about Vygotsky and about the discourse of his times.
Reasons for investigating European involvement with the East
In terms of Bharṭhari, it was essential to get acquainted with the classical theoretical traditions of India and India’s connections with the West, if one were to trace the migration of thought from the East to the West.
Reasons for investigating European involvement with the East
The scope is vast and my readings at times diffused, focusing on questions such as:
Reasons for investigating European involvement with the East
Was there a possibility that Vygotsky had read Bharṭhari? What were the influences on Vygotsky? Sometimes getting caught up in the debate on Imperialism versus Orientalism
Reasons for investigating European involvement with the East
- How did Vygotsky view the primitive/colonial non-western people? Considering that St. Petersburg was one of the most important centres of Indological studies at that time, what impact did this have on the Russian intellectual community? What were the connections of Russian intellectuals from St. Petersburg with scholars in Germany, in
Page 65
India? How did the British who ruled India in those times, look upon the Russian -
Indian connections?
Related to my own experience of reading Vygotsky with some background
knowledge of Bhartrhari, these questions surfaced as a natural part of the reading
process. Each set of questions led to further readings, and I discovered that the intimate
relation between language and thought has been a topic of philosophic discussion for
centuries within the Indian tradition. I also learnt that the 19th Century west is
characterized by fervent activity in deciphering, translating and disseminating Asian texts
through Indological studies, and, as having a fascination with advait-vedānta, one of the
major philosophical traditions of India (Tuck, 1990, pp. 22-25).
Commenting on the times of Bakhtin and Vygotsky, Lemke says ...
He (Bakhtin) worked as part of a group of scholars in the period immediately
following the Russian Revolution, a time when Marxist ideas were widely
respected and when there was a temporary crack in the monolithic ideology of
European culture. In this period, Vygotsky began to ask about the social
origins of mind..." (1995, p. 22).
I wanted to find out more about "the temporary crack in the monolithic ideology
of European culture", and about "the period" when Vygotsky began to ask about the
social origins of mind. This period characterizes Europe's involvement with the East.
My dialogue with Vygotsky then, became an attempt to discover and uncover the larger
dialogue of the period: the meeting of the East and the West.
In this section I trace the important historical links in the European involvement
with the East. History serves as a pointer; it indicates and makes us aware of the
relationships between the elements of the image and ourselves. Iconicity and indexicality
Page 66
are intertwined, they convolute, as do agents, events, things and time in relation to each
other when we engage in interpretation. In this sense, history cannot be left behind.
Such was my reasoning behind investigating this period in history.
First I will look at 19th century scholarship in the West and give a brief outline of
European involvement with the East, specifically focusing on the interpretive practices of
the West regarding ancient Indian texts and manuscripts. Then, I will explore the
connection between India and Russia. During the 19th century, both India and Russia
were experiencing revolutions. In Russia we read about the revolutions of 1905 and
- In India we have the First War of Independence - 1857; and the working of the
nationalist movement, which led to the Independence of India in 1947. Intellectuals and
revolutionaries in both countries drew strength and inspiration from each other. The
comparison draws attention to the fact that, within interested circles what was happening
in one country was being watched and studied by the other. Writings, both philosophical
and scientific, cannot be separated from their times.
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
At first, European interest in India was mainly commercial. The Dutch, the
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
Portuguese and the British established colonies in parts of India. The British established
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
the British East India Company in 1600 AD, and eventually were able to control almost
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
the entire Indian peninsula. With the European presence in India, the missionary
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
presence also grew. These missionaries were the first to discover and translate Sanskrit
European involvement with the East and scholarship concerning Indic studies
works into European languages, thus starting a scholarly interest in the study of Indian
Page 67
culture and its literature. According to Tuck (1990), the first European Sanskrit scholar
(1651) was a Dutch missionary-Abraham Roger, who published some of the works of
Bhartṛhari, as well as a Book on Brahmanical texts, titled Open Door to the Hidden
Heathendom. The first Sanskrit Grammar is also supposed to be written by a European
Jesuit priest, Johann Ernest Hanxleden (1701). Charles Wilkins, an employee of the
British East India Company, was the first Englishman who started compiling and
translating Sanskrit texts.
Tuck comments that it is William Jones, the founder of the Asiatic Society of
Bengal, however, who is acknowledged as the ‘undisputed founder of Orientalism and as
the man whose opened Sanskrit studies to the West (1990, p. 3). In 1786, Sir William
Jones announced that study of the Sanskrit language held the key to the origins of the
classical languages of the West and suggested that there were similarities as well as
genealogical connections with Greek and Latin, Germanic, Celtic, and Persian languages,
and classical Indian and Western mythologies. Jones helped establish Indian
philosophy, Indian literature, and comparative philology as legitimate areas of inquiry,
and Sanskrit language and Hindu culture became objects of extreme value (Ibid. p. 4).
This was the time when Friedrich Schlegel wrote his influential work, Uber die
Sparche and Weisheit der Indian. His older brother had become the first professor of
Sanskrit at the University of Bonn. In 1918, Franz Bopp published Uber das
Conjugations system der Sanskritsparche, a systematic comparison of Sanskrit with
German, Greek, and Latin for the purpose of illuminating the origin and basic structure
Page 68
of all Indo-European languages. All these scholars were indebted to Jones for creating an
intense interest in Europe, in Indian language and Indian culture.
Tuck (1990) mentions that European thought in the 18th and the 19th centuries was
dominated by ‘rationalism’ which is described as being restricting and limited. In
contrast, the study of Indian literature provided a source of liberation. Under the
leadership of the Schlegel brothers, the German Romantic movement was responsible for
starting the trend of the study of Indian literature. Around this time, translations of
Sanskrit texts into European languages became a widespread European practice.
According to Tuck there was a tendency in the 19th century to romanticize Indian
literature, and to discover answers to European concerns and parallels with European
thought. He gives the example of Schopenhauer:
Schopenhaur’s appropriation of the Upanishads for his own purposes was by
no means an exception to common practice, though it is probably the most
notorious. This practice was widespread and unquestioned. Throughout the
19th century, European scholars consistently grafted their own intellectual
concerns and discursive practices onto an India that was virtually of their own
creation and treated Indian texts as exotic expressions of their own
presuppositions and philosophies. (1990, p. 7).
Tuck presents a slightly different argument than Said in the Orientalist debate.
Said, according to Tuck, argues that Europe consistently pictured Asia as one of its
recurring images of the Other, and that this view of the Orient helped define Europe (or
the West) as its contrasting image, idea, personality, and experience. However, Tuck
states:
although it is true in many cases that Europeans have portrayed Asia as a dark,
threatening, ultimately unknowable and anti-Europe, but it is equally true that
the urge to find parallels, to see Asia as a mirror, has been at work, particularly
among those scholars engaged in the translation and interpretation of ancient
Page 69
texts These professionals were interested in India not because it was culturally
opposed to the West, but because they believed that the two cultures have the
same linguistic and philosophic origins. (Ibid., p. 8).
To illustrate this point, Tuck refers to William Jones. In his book Discourse on
the Philosophy of The Asiatics, William Jones asserted that there were linguistic
philosophical and religious parallels linking Europe and Asia. Tuck says that it was not
until the late 19th century that Indian philosophy was recognized as an independent
subject for scholarly inquiry. According to Tuck, Indian philosophical study was a sub-
discipline within Sanskrit studies, and this sub-discipline had a Kantian influence. 18th
and 19th century German Idealism promoted Indian philosophical studies and the writings
of this group of scholars on Indian texts are:
Infused with Kantian and Hegelian terminology, neo-Kantian beliefs about the
primacy of epistemology and the idealist concerns with transcendental truth.
….German idealism presented a lens through which the Indian philosophical
tradition appeared to have been duplicating the latest discoveries of the great
European thinkers. (Tuck, 1990, pp 17-18)
According to Tuck, the history of Indian philosophic studies is a history of “isogetic”
interpretations (Ibid., p. 30). Tuck asserts that writers in the West were using Indian
philosophical apparatus to solve Western philosophical problems and using Western
philosophical language to re-describe ancient Indian philosophical concerns:
European scholars have consistently looked in the Indian intellectual tradition
for answers to Western philosophical problems. They have used European
technical terminology in translations and analysis of Sanskrit texts… (Ibid.,
1990, p. 10)
Could any of the above arguments be applied to Vygotsky’s Thought and Language?
More specifically, what were Vygotsky’s connections with German idealism? With the
Page 70
structuralist revolution? Saussure, the founder of modern structuralism and linguistics
was also a professor of Sanskrit at the University of Geneva in the 1880’s. Is it possible
to speculate that Vygotsky took Indian psychology seriously enough to be tempted to test
it empirically, and in that process found Western scientific investigations lacking a
method to adequately test presuppositions of Classical Indian thought? Did he look for
answers to methodological problems within psychology not only in the philosophy of
Spinoza, but Vedanta as well? To answer my questions I had to look into what was
happening within Russia.
Russia, Tolstoy and Gandhi
Russia, Tolstoy and Gandhi
Russia, Tolstoy and Gandhi
According to Isaiah Berlin, Russia at that time was “skeptical of the West, was
Russia, Tolstoy and Gandhi
disillusioned by the Western liberal and radical ideologies. Russian thinkers were
Russia, Tolstoy and Gandhi
looking for alternative answers” (1978). My question was, did they turn to the East in
Russia, Tolstoy and Gandhi
search of alternatives? Berlin mentions several intellectuals of that time including
Russia, Tolstoy and Gandhi
Tolstoy, who was one of the literary giants of that era whose influence cannot be
Russia, Tolstoy and Gandhi
overestimated. Three important themes of Tolstoy caught my attention: history,
Russia, Tolstoy and Gandhi
education, and spirituality. These three themes are tied to his search for truth and a desire
Russia, Tolstoy and Gandhi
for social change. Isaiah Berlin notes that in his journals, Tolstoy talks about his
Russia, Tolstoy and Gandhi
educational visits to the West, which included Britain and Germany, and speaks
Russia, Tolstoy and Gandhi
“forcefully” against the Western Education system. Tolstoy believed in social change
Russia, Tolstoy and Gandhi
through “spiritual”, and “educational” means. Reading about Russia, the picture of the
Russia, Tolstoy and Gandhi
Russian society that emerges is of a society in chaos, with writers, intellectuals, and
Russia, Tolstoy and Gandhi
others involved in working for social reform. Those interested in social reform (although
Page 71
there was opposition between the two groups), were Westernizers - a group of atheists
and agnostics who took their convictions from liberal Western philosophers and
revolutionary thinkers. They believed Russia could be saved only by the injection of
Western ideas. The other group - the Slovaphils - opposed imitation of Western Europe.
They stressed the ancient Indo-European sources of Slavic culture, claiming the Slavic
languages as belonging to the same family, they emphasized the study of Sanskrit. It was
in this intellectual and spiritual background, that Tolstoy's seniors, contemporaries and
the generation which followed lived. Their world is described as:
self-enclosed, desperately questioning, furiously rejecting world, obsessed with
the great problems of the hour interminably discussing, intriguing, united only
in impotent rejection of the status quo...(Cranshaw, 1974, pp. 97-98.)
If such was the state of affairs in Russia, it makes sense to speculate that some
Russian intellectuals, reformists, and academicians seeking an alternative to the
Westernizers, like the Slovophils, looked to the East for alternatives. Maxim Gorky, in
Reminiscences of Lev Nikolayevich' Tolstoy, discloses that "He (Tolstoy) advised me to
read Buddhist scriptures" (1920). References like this reveal Tolstoy's interest in the
Orient.
In the 1880's Tolstoy wrote his philosophical work, A Confession and What I
Believe. In this book, Tolstoy attacked the Russian Orthodox Church, and as a result, the
Russian Orthodox Church excommunicated the author. This became a time of intense
spiritual search for Tolstoy, and perhaps led to his becoming acquainted with Indian
philosophers residing in the West. Tolstoy's teachings influenced Gandhi in India.
Page 72
Gandhi's association with Tolstoy is well documented both within India and within
Russia.
In his article on Gandhi, Komorav (1971) attempts to bring together the material
available on Gandhi's attitude to revolutionary Russia. He states that, although a great
deal has been written about Gandhi and his ideological kinship with Leo Tolstoy, his
attitude to revolutionary Russia and its influence on him have not yet been discussed.
Filled with numerous references and quotations, not only of the correspondence between
Gandhi and Tolstoy but also from Gandhi's speeches and writings, the article analyzes
Gandhi's reaction to the first Russian Revolution of 1905, and to the October Socialist
Revolution of 1917, and provides an interesting link to the discourse of the period.
Vafa, studies the influence of Gandhi's views and activities in the Soviet Union. He
begins by saying that the study of Gandhi's views and activities is a deep-rooted tradition
in their country, Russia. In view of widespread public interest in his personality and
work, articles and other material about him have been published in the Soviet Union
since the twenties, and these appeared not only in special scientific magazines but also in
mass publications intended for broad public reading. Gandhi was also called "The
Hindu Tolstoy" (Vafa, 1971, pp. 28-29).
From the Indian side, Dr. Nag explores the relationship between Gandhi and
Tolstoy. In his book, Tolstoy and Gandhi (1950), Nag gives the Indian perspective. Nag
relies on events told to him by Tolstoy's Russian Biographer- Paul Birukov. Nag says, it
is now accepted, though not widely acknowledged, that Tolstoy was influenced,
especially in his later life by the Eastern philosophies of Confucius, Buddhism, and the
Page 73
Indian Scriptures, Vedas, Upanishads, and the Gita. The evidence of this is visible in
Tolstoy’s article, ‘Letter to an Indian’. This writing by Tolstoy was later translated into
several Indian languages and distributed throughout India by Gandhi and his followers.
According to Nag, Tolstoy had studied Oriental religions for years. In his diary dated the
14th of September, 1896, he mentions Swami Vivekanand’s Raja-Yoga. Swami
Vivekanand (1863-1902) was a well-known Indian scholar, philosopher and activist, and
one of India’s leading social reformers of the modern era. Vivekananda is said to have
forged the unity of East and West in the area of philosophy.
Nag mentions another diary entry regarding Tolstoy’s correspondence with
Sanyasi Baba Premananda Bharati, a resident of California. Tolstoy took so much
interest in Baba Bharati’s booklet Krishna (1904), that he arranged for the translation of
the booklet into Russian. In his ‘A Letter to a Hindu’ (1909) Tolstoy quotes extensively
from this booklet.
Further, Nag says:
Nearly half a century ago, at the hospital of Kazan, Tolstoy the young soldier
met for the first time one Asian Buddhist monk from Mongolia. Since then he
had been seeking light from the Orient by reading all the important books on
Oriental religions and Philosophy. This aspect of his life was first noticed and
brought out by my late lamented friend Paul Birukov, author of ‘Tolstoy and
the Orient’. (1950, p. 125)
Another Russian scholar, E. Halperine Kaminsky, published in 1912, two volumes.
The first, Tolstoy by Tolstoy contained his autobiographical letters between 1848-1879.
The second volume is entitled The Thoughts of Humanity. It is a book of Tolstoy’s
Page 74
favourite quotations from outstanding thinkers and texts of the Orient and the Occident.
Nag says,
Three days before Tolstoy’s death his disciple M. Gorbonov brought before him the first two fascicules of that book. It was published after Tolstoy’s death. In this posthumous work we find the vast range and profundity of his spiritual searchings. Starting from the early Brahminical and Buddhist texts he turned to Chinese, the Semitic and the Greeco-Roman philosophies….But the most interesting for us Indians are the chance quotations or adaptations of the Indian thoughts in the writings of Tolstoy. In the archives of U S,S,R. probably some day, some scholar will assemble fully the relevant documents; meanwhile we are grateful to some authors like P. Birukov for giving us very revealing indications regarding Tolstoy’s approach to the thoughts of India and the Orient…….. It was P. Birukov who first pointed out that the earliest contact of Tolstoy with Oriental thought was in 1847, when he met the Mongolian Lama at the Kazan Hospital. Tolstoy made extensive studies of Buddhism and the basic doctrine of Ahimsa, as he gathered from many works of the French and German Orientalists. (Ibid.)
There is another book on Tolstoy and Gandhi by Martin Green, Tolstoy and Gandhi -
Men of Peace (1983) A Biography, it is particularly relevant in its detail. Green
specifically mentions the changes in the later part of Tolstoy’s life:
During this period, moreover Tolstoy turned to India, to China, and to the East in general, in search of truths, models, and traditions with which to replace those of his own culture. He became an Orientalist….attracted by its traditions of asceticism; by the Buddhists. (Green,1983, p. 9)
Based on this evidence, my hypothesis is: Is it not possible that this trend caught
on within the generation that followed- Roerich, Vygotsky, Stcherbatsky, Bakhtin,
Voloshinov? This is quite possible because Tolstoy held great influence over the
discourse of his times. Reading the book by Green involved travelling through time,
through cultures, through revolutions, through the lives of Tolstoy and Gandhi. Martin
Green remarks:
The religion Tolstoy was born into has to be described in paradoxical terms.
Nineteenth century Russia was in some ways still a religious country, a religious culture like Gandhi’s India or medieval Christendom, before Western
Page 75
Europe was rationalized by the modern system. Tolstoy’s mother was a woman of piety. Religious practices and large religious institutions were accessible to him in his childhood, in picturesque and attractive form, and his writings show that he was attentive to them. Nevertheless there is a sense that religion never touched him intimately, never as for example George Eliot was touched by religion in childhood or as Gandhi was. Russian Orthodox Christianity was primarily picturesque for him and for others in his social class, primarily out of the past and primarily belonging to the uneducated peasantry. Though as a child he was certainly taught the ethic of Christianity with its prohibition of killing and its inculcation of chastity, he was also taught, and later learned predominantly or exclusively, the quite opposite ethic appropriate to a noble….. In Russia, nobles and priests were entirely separate castes, with very different educations, houses, readings, and living habits. The Church’s services were aesthetically splendid, its inmost life of prayer was impressively ascetic and mystical, but in between those two extremes, as a moral and institutional presence, it was negligible or contemptible. (Ibid., pp. 20-21)
Contrast this with what was happening in India. In India this was the time of great religious and social revival; this was the time of Aurobindo’s return from England to take up education and then revolutionary work, and of Annie Besant’s arrival, (Annie Besant belonged to the Theosophical society started by Madam Blavatsky. Blavatsky’s writings were translated by the Roerichs, where she extended her influence from theosophy to cultural revival and active politics). This was also the time of Vivekanand’s visit to the United States, which meant the beginning of bringing Western philosophic thoughts to India, and Eastern philosophic thoughts to the West. Gandhi at this time was just becoming a political reformer. They were all harnessing religion for the cause of nation building in India. This was the time Gandhi began reading Tolstoy’s The Kingdom of God is Within You. After 1906, when he started going to prison as part of the ‘non-violent’ movement, it was one the books he carried with him to court and from one prison to another.
Page 76
What follows are two extensive quotes from an on-line academic discussion group,
covering material that is not covered in books elsewhere. Consider what two
contemporary scholars have to say about Tolstoy, Gandhi and Ahimsā (Non-violence) in
particular, and about Indology in Russia in general.
Jan Houben a contemporary Bhartṛhari scholar says:
Pre- and non-institutional Indology seems to have flourished in pre-Soviet
Russia. One instance of this which struck me recently is that the notion of
ahimsa/non-violence was adapted to Russian literature much earlier than to
other European literatures, where it became well-known only in the 20's of this
century, after Gandhi's actions in British India. But Gandhi sought his own
personal inspiration in Tolstoy and through him rediscovered his path toward
the law of love and passivity. Writing Tolstoy from London in 1909, Gandhi
signed himself 'Your humble disciple', and received back the advice to read
'Letter to a Hindu' . . . (Raymond Schwab1984: 451f, The Oriental
Renaissance, Eng. tr. New York).
Tolstoy's understanding of Indian thought in general and of ahimsa in
particular, incidentally, is said to have been shaped very much by Buddhism
My triple question was used to Russian-speaking Indologists on this list:
Which word was used by Tolstoy to express the notion of ahimsa?
Did it gain much currency beyond the circle of Tolstoy-admirers?
Did the term somehow remain in use in a similar meaning in the Sovjet period?
(Indology Discussion list. Retrieved on Feb. 1 1998, from:
http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html)
Yaroslav Vassilkov a contemporary Russian Linguist replies,
Tolstoy seems to be the first eminent writer in European literature who was so
strongly influenced by Indian religious thought. There is an important article
by Alexander Syrkin: The 'Indian' in Tolstoy. Tolstoy even described his
own spiritual crisis and subsequent rediscovery of religion using the imagery
of an Indian parable (of archetypal origin, as I tried to show in: Parable of a
Man hanging in a Tree and its archaic Background. - 'Jadavpur Journal of
Comparative Literature', Calcutta, vol.32, 1994-95, pp. 38-51, and another
version in: SthApakazrAddham. Professor G.A.Zograph Commemorative
Volume. St Petersburg, 1995, pp. 257-268 [I think there is a copy of this book
in the library of the Kern Institute]. Tolstoy used mostly Western translations
and interpretations of Indian texts but benefited also from the books by and
personal contacts with the founder of the Buddhist studies in Russia
Th.Shcherbatsky's teacher - Ivan P, Minayev.
- Which word was used by Tolstoy to express the notion of ahimsa?
Tolstoy's expression for 'ahimsa' was: 'neprotivlenije zlu nasiliem', which
means literally: 'non-resistance to evil by violent means'.
- Did it gain much currency beyond the circle of Tolstoy-admirers?
Page 77
No, but the "circle of Tolstoy's admirers" was very wide, including maybe tens
of thousands of people both from intelligentsia and common folk, living in
communes all over the Russian Empire.
- Did the term somehow remain in use in a similar meaning in the Soviet
period?
Official Soviet propaganda used it only ironically, making fun of it. It was
used, of course, in the communes of Tolstoy's followers, but towards the end
of the 1920s these communes were closed and their inhabitants exiled or
imprisoned.
(Indology discussion list Retrieved on Feb. 2, 1998, from:
http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html)
The above is also a part of the time and the environment, within which is
embedded psychology's struggle to establish itself as a discipline within Russia. The
dialogical tension between the West and alternatives provided by the Eastern philosophy
is not fully realized if the contribution of these Eastern philosophies to the ideological
debate in the West is overlooked or ignored. Specifically, Indological studies in Russia
in the 19th and 20th century have been through rough and turbulent times because of state
censorship and persecution of scholars. Yaroslav Vassilkov, a contemporary scholar of
Indological studies, claims that "The complete history of modern Russian Indology is yet
to be written".
Vygotsky's Thought and Language was written amid the cultural context of the
heteroglossia of voices from the East and the West, and my interpretive processes take
into account this context.
To pursue this area I went on a further trail to search for any book or article dealing
specifically with Russian Indology and continued to collect related information from
various sources. While reading contemporary scholars' writings on the scientific
potential of Indian thought, I was reminded of similar views expressed by Stcherbatsky.
However, my notes did not provide the information I was looking for, so I had to further
Page 78
delve into the Russian Indological scene of the 1800-1900's to make explicit that this
was a time of close ties between Russia and India, in terms of economic, cultural and
intellectual exchange between the two countries. This was the time when ancient Indian
Sanskrit, Pali and Tibetan texts were being made available to European scholars, and
European scholars were greatly interested in the East and in the acquisition and
translation of these ancient manuscripts.
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
The following is not a survey nor a historical presentation of Russian Indology, but a
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
selective, reflective rendering of information, discovered in the process of exploring
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
"echoes of the east" in Vygotsky's text. I will first comment on the approach of the
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
Russian scholars who, unlike their European counterparts, gave importance to the
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
scientific potential of Indian thought. Then, follows a brief section on one of the most
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
noted Indologists - Stcherbatsky. I also touch upon some related recent discussions on
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
the subject because such information is not easily available. Lastly, I summarize the
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
main and relevant ideas from The Image of India: The study of Ancient Indian
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
Civilization in the USSR (1984). A rendering of these various facets, however, will
Indology in Russia and the scientific significance of Indian thought
hopefully convey some idea about Indological studies in Russia.
Russian scholars and the scientific potential of Indian thought
Russian scholars and the scientific potential of Indian thought
Russian scholars and the scientific potential of Indian thought
Related to science and spirituality is the following passage from the writings of
Sri Aurobindo:
Sri Aurobindo:
Sri Aurobindo:
In the words of Sri Aurobindo, "Man has first to affirm himself, but also to
Sri Aurobindo:
evolve and finally to exceed himself; he has to enlarge his partial being into a
Sri Aurobindo:
complete being, his partial consciousness into an integral consciousness; he
Sri Aurobindo:
has to achieve mastery of his environment but also world union and world
Page 79
harmony; he has to realize his individuality but also to enlarge it into a cosmic self and a universal and spiritual delight of existence. (Raman, 2000)
To me, this philosophic reflection by Sri Aurobindo, connects to scientific as well as historic issues. The scientific aspect concerns questions like – what is the nature of
consciousness. How does one define levels of consciousness, and how does one evolve and go about integrating these levels of consciousness? There is reference to the
relationship of the individual to the social in the passage above; how is this achieved? How does Indian thought explain the above – spiritually, philosophically, scientifically
and logically? Finally, in terms of the historical aspect, the message of mastery over the environment, of working for world union and world harmony must have sounded very
inspiring to those involved in social reform in India as well as in Russia. I am reflecting on this short passage by Sri Aurobindo not only because it is so representative of Indian
thought, but also because of the associations with Sri Aurobindo’s name, - the name of Pitirim A Sorokin (1889-1968), for example. Sorokin taught at the Psycho-Neurological
Institute while at St. Petersburg. He stated that the root of his philosophy (pantheism), was “integralism”. While at Harvard he conducted an analysis of the ancient techniques
of Yogas, among other things (Myers, n.d.). Pitirim A Sorokin was well acquainted with Sri Aurobindo’s works because he is quoted as saying, “ Aurobindo’s treatises are
among the most important works of our time in philosophy, ethics and humanities. Sri Aurobindo himself is one of the greatest living sages of our time” (Myers,n.d.). Ellen
Myers, in her article, Pantheist states:
Pitirim A. Sorokin (1889-1968), chairman of the department of sociology at Harvard University from 1930-1959. He stated that the roots of his religious
Page 80
philosophy, "Integralism," were in the ancient, powerful, and perennial stream
of philosophical thought represented by Taoism, the Upanishads, and
Bhagavad Gita shared by all branches of Buddhism, including the Zen
Buddhist thinkers (Ibid.).
As usual I was engaged in questions again -- Was Sorokin involved in research on
Yoga techniques at St. Petersburg as well? Why did Sorokin leave Russia? Were
Vygotsky and other Russian intellectuals acquainted with Sri Aurobindo's works too?
Were Vygotsky and Luria aware of Sorokin's work? Most important of all, under what
constraints, individual, social, political, were the Russian intellectuals working in those
days? Sorokin's remarks about Aurobindo reveal that there was cultural contact between
India and Russia through the writings of prominent Indian intellectuals of those times. I
was curious to know more about St. Petersburg and its involvement in India.
On the scientific significance of Indian thought, one contemporary Indian scholar
remarks:
Though Indian thought deals to a great extent on the question of consciousness
it becomes essential to separate those elements that are significant
scientifically, from those that are religious and philosophic (Kak,1988).
Reading this I remembered Vygotsky's statement in Thought and Language:
We subjected to critical analysis those theories that seemed richer in their
scientific potential, and thus could become a starting point for our own inquiry.
Such an inquiry from the very beginning has been in opposition to theories that
although dominant in contemporary science, nevertheless call for review and
replacement.(1997, p. lix-lx).
Was Vygotsky aware of the scientific potential of Indian theories of Language? We can
only guess, but we do know what Roerich the Russian artist, philosopher, and linguist,
who settled in India and opened a research laboratory in the foothills of the Himalayas,
has to say about his own research:
Page 81
We are deeply interested in anything connected with the energy of thought.
The zone of the brain and of the heart, so much put forward now by scientists
of all the world, can't be called with a hazy word "mysticism", but it is a most
real scientific cognizance. (Roerich, n.d.)
Roerich was not alone in his assertion. Theodor Stcherbatsky (1866-1942), the well-
known Russian Indologist was the first among the European scholars to speak up against
the 'romantic fascination for the mystic East'. He insisted on the importance of
recognizing India's contribution to science and rationalism and said:
Just as the European mind is not altogether and always free from mysticism, so
is the Indian mind not at all necessarily subjected to it. (Stcherbatsky, 1969,
pp. xxii -xxiii)
I learned that the Russian approach to the study of Indian culture and language was in
great contrast to the other European nations. Unlike their European counterparts,
Russian scholars approached Indian thought from the point of view of materialism, logic,
rationality and science as opposed to mysticism, religion, romanticism and
contemplation, as we will see. The credit for this perspective goes to a large extent to
the Russian Indologists of those times. Initially, my readings consisted of two books -
Papers of Stcherbatsky, translated by Harish Chandra Gupta (1969); and Further Papers
of Stcherbatsky (n.d.), also translated by the same author. The following facts and
descriptions are from Debiprasad Chattopadhyaya's introduction to Papers of
Stcherbatsky. The two books deal with Stcherbatsky but in reading about Stcherbatsky
one gets to know a great deal about the Indological scene of Russia of that time.
Stcherbatsky – Russian Indologist (1866-1942)
Stcherbatsky is said to have 'discovered' the importance of the logical traditions
associated with the names of Dharmakīrti (7th century AD) and Diñnāga (500 AD); he
Page 82
called this the tradition of “Buddhist logic”. Stcherbatsky wanted to rationalize
“Buddhist logic” and bring it to the attention of the scholars. He criticized those
European scholars who claimed,
That the ancient Indians were incapable of exact thinking and lucid
presentations and attributed these qualities exclusively to ancient Greek and
modern science. ….There is a widely spread prejudice that positive philosophy
is to be found only in Europe. It is also a prejudice that Aristotle’s treatment
of logic was final….There is no agreed opinion on what the future of logic will
be, but there is a general dissatisfaction with what it at present is. We are on
the eve of reform. The consideration at this juncture of the independent and
altogether different way in which the problems of logic, formal as well as
epistemological, have been tackled by Diṅnāga and Dharmakīrti will probably
be found of some importance (Stcherbatsky, 1969, p. iii].
He also published the following works in his effort to reconstruct Buddhist Logic:
Logic in Ancient India 1902; and, two volumes of The Theory of Knowledge and Logic
According to the Later Buddhists 1903-9. This discovery of the Buddhist tradition was
possible because of the tradition of Sanskrit, Tibetan and Mongolian studies set up in St.
Petersburg, largely inspired by Minaev (1840-1890).
According to Chattopadhyaya, Stcherbatsky was the first Indologist to be
seriously drawn to the rational and logical contributions of the later Buddhists. In this he
differed not only from the Tibetologists preceding him but also from other European
thinkers such as Schopenhauer, Hegel, Deussen, Max Muller and others, who were
constructing a picture of Indian wisdom by emphasizing only the religious, “spiritual”
and the idealistic tendency of the Upaniṣads and Vedanta. Stcherbatsky protested against
this unscientific and non-objective tendency that was then prevalent in Europe. In his
writings, Stcherbatsky covered a broad range of topics concerning Indian cultural
heritage. His papers, essays articles and books dealt with such topics as The theory of
Page 83
Poetry in India; The Categorical Imperative in the Brahmanas; The Scientific
Achievements of Ancient India. Further, he was one of the first among modern scholars to
write The History of Materialism in India. Indian Intellectuals consider Stcherbatsky to
be the greatest of European scholars on Indian philosophy. In writing about
Stcherbatsky, Gupta laments:
What is unfortunately lacking in our knowledge of Stcherbatsky's relations
with India is an adequate information of his personal friends and colleagues.
From the description of Stcherbatsky's collection preserved in the archives of
the Academy of Sciences, USSR, it can be assumed that Stcherbatsky was in
close touch with the eminent Indians of his time. (Ibid., 1969, p. xvi)
Lenin commended the work of Russian Indologists and took great interest in the
development of Russian Oriental studies. On the significance of Orientalist studies Lenin
told the Indologists, "here is your subject. It seems far away. Yet it is close. Go to the
masses, to the workers, and tell them about the history of India...and see how they will
respond to it. And you yourself draw inspiration from it for fresh research, work and
study of great scientific importance" (Ibid., p. xviii).
Indological studies in the USSR benefited greatly under Lenin. Noted
Indologists, including Stcherbatsky, became involved in organizing new institutes.
Maxim Gorky initiated the idea of setting up a new institute for an all round study of the
Orient, and Lenin decreed that the Peoples' Commissariat of Nationalities should take
urgent steps to set up such an institute. So, The Moscow Institute of Oriental Languages
and The Petrograd Institute of Modern Oriental Languages were set up. It is said that
during his time, Stcherbatsky was more than just an individual scholar, rather, he had
Page 84
become an institution in himself. He trained a number of brilliant scholars and
influenced a whole generation of Russian Indologists. Chattopadhyaya remarks:
Stcherbatsky’s interest in Indian cultural heritage was not a romantic
fascination for the mystic East in which his European contemporaries were
seeking an escape from the sickness and degradation of their own capitalist
society. Certainly, again, it had nothing to do with the peculiarly perverted
moral sanction for colonial exploitation which another section of his European
contemporaries was trying to derive by depicting Indian culture as being
inherently stunted in matters of science and rationalism….Stcherbatsky
insisted on the importance of recognizing India’s contribution to science and
rationalism and together with Ol’denburg worked for making such data
available to scholars. (Ibid., pp. xxi-xxii)
Further,
The Academy of Sciences decided to undertake the publication of translations
of monumental works on Indian philosophy from Sanskrit and other Oriental
languages….Our knowledge in this field still could not be deemed to be more
than a mere conjecture on the nature of Indian philosophy. The main Indian
philosophical system, the one that diligently worked out Indian logic and
epistemology-the Nayāya-System, still remained to be studied and its main
treatises were yet to be translated into any European language….Indian
thought on the whole still remained enveloped in the mist of Oriental fantasy
and the orderly forms of its consistent logical theories were hidden from the
keen sight of the historians of philosophy owing first to the inadequacy of the
materials available to them and second to the lack of any systematic methods
of its scientific study. Besides this stage of scientific knowledge, there could
be discerned, in the wider circles of reading public, a morbid interest in Indian
philosophy caused by the hazy state of our knowledge of the subject and the
various fables of supernatural powers rampart therein. (Ibid.)
Do these quotes indicate the ‘philosophical arguments’ that Vygotsky hints at?
They definitely give us an idea of Stcherbatsly’s approach to Indian philosophy and at
the same time reveal Russia’s interest in studies related to Indian thought, and the kind of
research involved. One important factor that contributed to Stcherbatsky’s approach
regarding Indic studies, was the growing strength of the democratic movement in Russia,
which brought about the October Revolution. The Russian intellectuals connected with
this democratic movement, were themselves struggling against exploitations and
imperialist designs of the Czarist regime. These intellectuals felt empathy for the Indian
Page 85
situation, and were responsible for creating in Russia, an atmosphere of sympathy for the
people of India. In this way they helped the Russian Indologists develop an alternative
methodological approach to the study of Indian cultural heritage:
What is the reason for this advantage of Russian Indologists over most of their
Western counterparts? The question is in need of a detailed consideration. Yet
we can mention here one obvious reason for this difference. Undoubtedly it is
because of the general atmosphere of sympathy and friendly feelings towards
the oppressed peoples of the East nurtured in Russia in the 19th century under
the influence of Russian revolutionary democracy in which the progressive
intelligencia was brought up. It is sufficient to mention that the organs of
revolutionary democrats like Otechestvennye Zapiski and Sovremennik
regularly published in their pages materials and reviews on the life of the
Eastern peoples, including that of India.…N.G. Chernyshevsky and N.A.
Dobrolyubov were highly interested in the East, particularly India and devoted
many moving articles to India, in which, by exposing the groundlessness of
Europeo-centricism, they highly estimated the achievements of the people of
the East in the field of culture, warmly supported them in their struggle for
national independence and condemned the colonial rampage of the capitalist
'civilizers'…Chernyshevsky was one of the first Russian thinkers who, even in
the middle of the 19th century opposed the then widely prevalent view-point
that Greece was the homeland of philosophy. He emphatically argued that all
this is only due to the lack of knowledge about the East in those times.' Like
most of the Russian scholars, Chernyshevsky highly estimated the level of
scientific and philosophical thoughts of the Indian nation. In his opinion, the
ancient Indians were not only in no way inferior to the ancient Greeks but in
many respects were undoubtedly superior to them. (Ibid., p. xxiii)
Stcherbatsky, together with other Russian intellectuals of his times, shared this
intellectual atmosphere created by the Russian revolutionary democrats. Stcherbatsky
studied under Minaev, G. Bühler and Jacobi. Mineav, who is said to have influenced
Tolstoy with regard to Eastern thought, taught in the Faculty of Comparative Linguistics
at the University of St. Petersburg.
Until this point, I had gathered my information on Russian Indology and the study
of Indian thought in Russia from several different sources. I realized that to trace the
iconographic presentation of Indian thought in Vygotsky, it was important to understand
Page 86
Indian thought and the philosophy of Language within the tradition, but it was equally
important to understand the study of Indian thought within Russia as well.
Recent discussions on the web by contemporary Indologists on Russian Indology
Reading about Indology in Europe was fascinating, so I searched web sites for
information and discovered the discussion forum on Indology. I started to read closely
postings on the Indology discussion list and this proved to be a great learning experience.
Some passages relevant to Russian Indology are given below. According to Yaroslav
Vasillikov, a contemporary Russian Indologist, the Russian Indological scene is a much-
neglected aspect of Indology. Responding to one member’s queries he replies:
If you are interested in the review material written in English on the history
and main trends of Russian Indology in the xx century, you will probably find
it useful to acquaint yourself 1) with the article: G.N. Roerich, Indology in
Russia. — “The Journal of the Greater India Society”, vol. 12, pt. 2, Calcutta,
1945 - the pre-war period ended, in fact as early as 1937, when all
Scherbatsky’s pupils were executed or imprisoned as “imperialist agents” and
“propagandists of Buddhist religion”. Before that, in the 1920’s and the
beginning of the 30’s there was really some cooperation, exchange of ideas
and polemics between Russia and the West - e.g. between Scherbatsky and
L.de la Vallee Poussin.
Then Classical Indology was revived in the late 50’s by George N. Roerich,
who had returned from India to Moscow. Some of his pupils later joined the
so called Moscow Tartu School of Semiotics and published their articles, in
particular in the famous series “Trudy poznakovym systems” (‘Works on
Semiotics’, a special series of “Acts rtt ommentations” of Tartu University,
Estonia). Their work got some response in the West and east reviewed, in
particular, by 2) Wendy Donigger O’Flaherty.…( (“Disregarded Scholars: A
Survey of Russian Indology. South Asian Review, Vol 5, Number 4, July
- But contrary to people’s expectations, the détente only worsened the
situation in Soviet humanitarian sciences. Brezhnev decided to compensate
the concessions he made to the West in politics by strengthening his control
over “ideology”. Some Indologists lost their jobs after they signed the letters
of protest against the persecution of dissidents, some had a lot of troubles after
the fabricated trial in Buryatia of the Buddhist scholar and religious leader B.
Dandaron (1972-73). For about 10 years studies of Buddhism remained
practically under ban in the USSR (at least they could not appear in print), and
classical Indology in general was looked at by the authorities with suspicion.
Many eminent specialists in Classical Indian culture were forced to emigrate -
among them A. Pyatogorsky, A. Syrkin, B. Oguibenin and others. But other
people stayed, and now the true leaders of Classical Indian studies in Russia -
such as T. Ya. Yelizarenkova and V.N. Toporov-still belong to the same
generation and same scholarly circle. I think you may find some useful
Page 87
I did manage to read two of the sources mentioned by Vassilikov in the above discussion.
Before I give a brief summary of the main and relevant ideas discussed in those sources, I
would like to cite some more from the above mentioned discussion list, because I have
not come across this information in the articles and books to which I have had access.
About the exchange of ideas between East and West, Russia and Western Europe in the
field of Indian studies Yaroslav Vassilikov further says:
Speaking about the exchange of ideas between East and West, Russia and
Western Europe in the field of Indian studies, we should stress the fact that
George Roerich, who had graduated from University of London, Harvard and
Sorbonne, worked for about 30 years in India and then, on his return to Russia,
founded in Moscow a center for Classical Indian and Tibetan Studies - after
they had been banned in the USSR for more than two previous decades.
Roerich himself started teaching Sanskrit and Pali and guiding young
Indologists in their work. He managed to revive the "Bibliotheca Buddhica"
series ( (banned in 1937). But in 1960, when the first volume of the renewed
translation of Dhammapada, done by one of G. Roerich’s pupils Vladimir
Toporov) was in the press, somebody reported to the authorities, that G.
Roerich and his pupils are going to publish a “Buddhist religious text”.
Immediately the printing process was stopped. Roeerich was told that
Dhammapada, as a book containing “religious propaganda”, will never be
published in the USSR. But then suddenly Roerich’s old friend, the
Ambassador of Ceylon and a Buddhist scholar Malalasekera came to his help.
He invited many high soviet officials, including some leading “ideological
workers”, to a festive reception at the Ceylonese Embassy. Only at the
Embassy most of them learned that the reception had to celebrate “the would-
be publication of the great work of Ceylonese literature - Dhammapada - for
the first time in Russian translation”. Of course, after that the party bosses
could not ban the publication. But they had their revenge on Roerich next day
after the book appeared in print. He was invited to Director’s office at the
Institute of Oriental Stuidies and crudely reprimanded by the Institute’s
Communist party officials who shouted at him accusing him in “subversive
activities”. People say that this incident caused Roerich premature death from
the heart attack several days later. I hope you will forgive me this excursus
into the history of Indian studies in the former Soviet Union.
Indology discussion list, Jan 31, 1998.
Retrieved from: http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html)
In response to the above post George Thompson wrote:
On the contrary, I hope that the entire list would accompany me in inviting you
to say more. I think it is important that the history of Indology in the former
Soviet Union be better known to us all. And it is important not only for
Page 88
historical reasons. Not only in Buddhist studies, but also in vedic studies
important advances have been made by scholars who have had to overcome
ordeals like those that you have described. The remarkable thing is that even
within such a hostile environment so much was accomplished! I myself, as a
Vedicist, have benefited greatly from the exposure that I have had to the work
of scholars like Propp, Jacobson, Luria, Bakhtin, Lotman, Ouspenski, Toporov,
Elizarenkova, Ivanov, Gamkrelidze, Oguibenine, et all., who move so
skillfully among numerous disciplines—historical and synchronic linguistics,
semiotics, poetics, etc. This is a rich intellectual tradition that combines a
mastery of traditional philology with great theoretical sophistication and
courage to experiment with new ideas. A combination, it seems to me, that
will assure a thriving future for Vedic studies, as for Indology in general. So,
please, tell us more. (Ibid.)
The discussions above touched upon many aspects of Russian Indology. To get a
clearer picture, I decided to read the sources mention in the discussions above. The book
The Image of India: The study of Ancient Indian Civilization in the USSR (1984),
presents a historical and a systematic perspective, in-spite of the fact that much was left
unsaid because the book was censored for political reasons. Below is a brief summary of
the main and relevant ideas in these readings.
In their book, Image of India(1984), G.M. Bongard-Levin & A.A. Vegasin
present the history of the study of ancient India and its culture in the USSR from the
early times to the present. According to the authors there are many references to India in
ancient Russian literature. They say that, not only Russians, but other nationalities
within the former USSR also have an ancient tradition of cultural ties with India well
before Vasco de Gama’s travels in 1492. Then, there is the influence of Buddhism, and
the fact that there are a great number of Buddhist, Tibetan and Mongolian texts stored in
Buddhist monasteries in the region of Buryatia. Peter the Great, is said to have issued
directives in 1712 to explore the possibilities of a direct route to India to facilitate trade
between India and Russia. Alexander Radishchev, a Russian revolutionary, is said to
Page 89
have protested against the activities of the East India Company. There is mention of
Gerasim Stepanovich Lebedev, a Russian actor, musician and scholar, who spent 12
years in India from 1785 to 1797. He was the first Russian to point out the affinity of
Sanskrit with European and Slavonic languages, and is considered the founder of
Indology in Russia. In the 19th century, the study of Sanskrit started in St. Petersburg and
Kazan Universities. St. Petersburg is considered to have one of the richest collections of
invaluable manuscripts related to Indological studies. By the end of the 19th century,
Indology was firmly established in Russia. Many Russian writers and intellectuals --
Roerich, Tolstoy, Maxim Gorky, Lenin, Zhukovsky, of the Russian Romantic school of
poetry; Karamzin, and Alexei Baranikov - did much to bring the literature and culture of
India to Russia, Maxim Gorky wrote:
We must acquaint our peoples with one another so that all who thirst for
justice, who want to live in accord with reason may realize their unity, the
community of their aims and spirit and by their joint efforts overcome all the
evil in the world. (Bongard-Levin & Vegasin, 1984, p. 9).
The October Socialist Revolution marked the beginning of a new stage in the
Russo-Indian relationship. Revolutionary democrats such as Chernyshevsky, Pisarev and
Dobrolyubov worked to acquaint Russians with India's history, its cultural heritage and
the colonial British rule. Lenin played a major role in establishing the Soviet Oriental
Studies. According to Bongard-Levin and Vegasin:
The documents of those days contain a rich store of material telling of the
assistance given by the Soviet state and by Lenin personally to the
development of a wide programme of studies of Eastern countries, including
India" (Ibid.).
Page 90
This short rendering barely glosses the surface of the details recorded in the book
The Image of India: The Study of Ancient India in the USSR (1984). Of particular interest
is the statement by Bongard-Levin and Vegasin, distinguishing Russian Indology from
that of other European countries. They attribute this to the absence of
"Europocentricism". This, they say, was the success of Russian Oriental studies.
Another point of significance concerns Russian linguists in general, and Vygotsky
in particular; the authors mention A. Potebnya, the Ukranian linguist whose book is said
to have influenced Vygotsky greatly, among others. Kozulin, in his edition of
Vygotsky’s Thought and Language says:
Vygotsky had a keen interest in James’s The Varieties of Religious Experience,
Freud’s Psychopathology of Everyday Life, and Thought and Language the
book of the nineteenth century Russian linguist and follower of Humbolt,
Alexandrer Potebnya" (Vygotsky, 1997, p. xv).
What Kozulin does not mention is the following:
In Russian universities of the last century there was usually a department of
comparative linguistics and Sanskrit, and all leading Russian linguists,
specialists in comparative linguistics, were at the same time scholars in
Sanskrit. Some of them made an in depth study of Sanskrit and published
special research articles. The leading Ukranian Linguist Alfanasy Potebnya
studied Sanskrit in Berlin in the early 1850’s…Sanskrit was considered
absolutely essential for the specialized work of linguists and in particular for
those working in comparative linguistics. For Russian linguists this was
frequently the first step in their scholarly training. The basic achievement of
Fortunatov, Baudoouin de Courtinay and A. Potebnya were not in the field of
Sanskrit studies, although the study of Sanskrit and Sanskrit literature was a
school for them. (Bongard-Levin & Vegasin, 1984, p. 99).
If one seriously starts looking, one comes across much evidence that, in the
1840’s and 1850’s, Russia was drawn to the study of Sanskrit, and the study of India
formed an integral part of the general history course in the universities in Russia (Image
Of India, 1984, p 74). Bongard-Levin and Vegasin’s book is filled with evidence of such
Page 91
widespread influence of Indic studies in Russia. One can only wonder at what had to be
left unsaid because of state censorship. However, the book still provides leads to crucial
details relevant to my exploration, such as the kind that Vygotsky indicates:
Vygotsky argued that psychology cannot limit itself to direct evidence, be it
observable behaviour or accounts of introspection. Psychological inquiry is
investigation, and like the criminal investigator, the psychologist must take
into account indirect evidence and circumstantial clue - which in practice
means the works of art, philosophical arguments, and anthropological data are
no less important for psychology than direct evidence. (Vygotsky, 1997, pp.
xv,xvi).
Taking my cue from Vygotsky’s statement above, and knowing that direct evidence
may be difficult to get, in my readings I was looking for anthropological evidence,
indirect evidence, circumstantial clues, philosophical arguments, and information related
to works of art to reconstruct for myself a picture of the cultural context within which
Vygotsky's work is embedded. Two aspects of the above line of exploration can be
specifically referred to in relation to philosophical arguments, and for works of art.
This was also the time when Russian Indologists were for the first time involved in
the first art exhibition (1919) of its kind regarding Buddhist relics in Petrograd. The
exhibition assumes great significance when it is realized that the Orientalists and
intelligentia in St. Petersburg were the organizers of the exhibition and they viewed it
with great interest:
they tried to find in Buddhism ideas close to their own day….The outstanding
Russian Indologists and scholars of Buddhism were active builders of the new
life and helped to confirm the new ideals. The exhibition was a great
success…prominent Russian Orientalists were giving lectures on Buddhism. In
his lecture Oldenberg pointed out the importance of Indian culture to all
mankind. On display were items of art, religion, writing and the daily life of
the peoples of the countries where Buddhism was professed, that is China,
Japan, Tibet, Mongolia, India and Ceylon. This was a major event in the
history of the country in those days. (Bongard-Levin & Vegasin 1984, p. 145)
Page 92
Another important fact regarding art and the 1920's, relates to the work and travels of the Roerich family. Russian painter and Indologist, Nicholas Roerich and his son G. Roerich, also an Indologist and linguist, founded a scientific research institute in India in the 1920's. The Image of India: The study of Ancient Indian Civilization in the
USSR (1984), it is clearly mentioned that, the Roerichs:
Worked in co-operation with the Indologists in Russia. Roerich was abroad during the Civil war Years...was working on a series of Panels --Eastern Dreams...His interest in the East and particularly in India was maintained due to his links with Russian Indologists and his acquaintance with their works.
(Ibid.)
Page 93
Conclusion
In this section I have outlined the reasons for European involvement with the East, and touched upon issues concerning scholarship related to Indic studies within Europe in general, and Russia in particular, during the 19th Century. By looking at Tolstoy and Gandhi I have brought to the surface the connections between the two cultures related to a mutual exchange of philosophic and the spiritual ideas of both Indian and Russian scholars. I have also highlighted the importance of the influence of literary giants, like Tolstoy, upon the intellectuals of the period and the generation that followed. I have commented upon the state of Russian Indology, outlining factors involved in giving an impetus to the study of Indian thought and culture within Russia, and mentioned the consequences of repression upon Indologists and other scholars connected with the study of classical Indian culture during the turbulent times of revolutions and state censorship.
Conclusion
Commenting upon the contributions of eminent Indologists like Stcherbatsky, I have mentioned the unique approach of Russian Indologists. Russian Indologists had approached Indian thought from the point of view of materialism, logic, rationality and science as opposed to mysticism, religion, romanticism and contemplation like their European counterparts. I have also quoted extracts of recent debates on Indology by contemporary scholars to highlight the above-mentioned factors concerning Indology in Russia. Finally, I have presented a brief summary of the main and relevant ideas of the book The Image of India (1984), which deals with these topics in great detail. Material on this aspect of Russian history is very difficult to come across. Because of this, one can only construct a hazy and incomplete picture of the times and the issues involved.
Page 94
Keeping in mind the details explored in this section can it be safely assumed
therefore, that it could be because of the influence of eastern traditions on his research
that Vygotsky’s text was later severely criticized as “the exotic fruit of Soviet
psychology” (Kozulin, 1997, p. lv), and his research pronounced “eclectic” and
“erroneous”? Kozulin states that the controversy regarding Vygotsky’s theory, centered
on the problems of the relations between “consciousness, activity and reality” (Kozulin,
1997, p.xliii-xlv). It is these relations that Bhartrhari explores as we will see in the next
chapter.
Page 95
Chapter 5
Chapter 5
Chapter 5
The Theory That Comes To Us From Antiquity
Chapter 5
Bhartr̥hari – Grammarian, Philosopher and Poet
Chapter 5
As with Vygotsky, I am once again confronted with the complexity involved in outlining a theorist’s thoughts, where the emphasis is not on the theory itself but also on the reading process which led to the theory. However, this paper would not be complete without reference to Bhartr̥hari’s theory of language. I present here, a brief and concise summary. For more on Bhartr̥hari and his thought, one can refer to the works of contemporary Bhartr̥hari scholars like Coward, Matilal, Houben, Aklujkar, Iyer, to name a few. Still others have commented upon the importance of his theory: for example, Scharfe, Flood, Beck, Dehejia, K.K. Raja and Kristeva. In presenting Bhartr̥hari’s philosophy of language and his concept of Sphota, I have relied mostly on the works of Matilal, and Coward. A very brief survey of some early works on Bhartr̥hari’s most important work the Vākyapadīya is given below to establish a historical perspective on the interest of European scholars regarding his thought:
Chapter 5
1651: First European Sanskrit scholar, Dutch missionary, Abraham Roger, published some of the works of Bhartr̥hari.
Chapter 5
1874, 1875, 1883a, 1883b, 1886-7: Lorenz , Franz – Dutch translations of the Vākyapadīya.
Chapter 5
1882: George Bühler’s paper in German.
Chapter 5
1899: La Terza, Emenegildo – Italian translation.
Chapter 5
1884: First edition published in India.
Page 96
Beck states that “Bhartrhari was more or less forgotten for centuries…but he is gradually receiving the attention he deserves” (1993, p. 65). According to contemporary scholars, the study of Bhartrhari’s thought is considered to be in its infancy (Scharfe, 1977, p. 174).
Bhartrhari is said to have lived between A.D. 425-450 and belongs to the tradition of Pāninian grammar - The Grammar school of thought. He is said to have systematized the philosophy of language. It is through his work that Grammar (vyākaraṇa) became a full-scale drama (philosophic school of thought). In his most important work, the Vākyapadiya, he explicates the theory Sphoṭa.
Bhartrhari’s theory of language
Looking at Bhartrhari’s theory of language, I will first comment:
-
On levels of consciousness
-
Outline the basic ideas of the Vākyapadiya, such as the distinction between word and sound, and what constitutes the meaning unit of language
-
Discuss briefly his theory of Sphoṭa. In his theory these above ideas are systematically explored.
-
Levels of consciousness
Bhartrhari’s thought in general looks at consciousness from two levels:
the higher level which includes the spiritual, the transcendental, and the metaphysical; and the lower level referring to the empirical, and linguistic utterance. At the higher-level, Bhartrhari’s theory of language is connected with the purpose of living, which is the realization of mokṣa or liberation from the bonds of māyā/prakṛti, or nature. This liberation is achieved when a person attains unity with the word principle - the Śabdabrahman, and this is also the level of higher knowledge. Bhartrhari’s Sphoṭa
Page 97
doctrine identifies itself with the ultimate reality called Śabda-brahman or the supreme
word principle. Within this theory, consciousness and thought are intertwined, and
language is the base of all human activity. In this approach, Grammar is the path to
liberation. At the metaphysical level, Bhartrhari investigates the nature and meaning of
language.
At the lower level, Bhartrhari is concerned with the process of communicating
meaning. Here Bhartrhari deals with the traditional psychology of India, the yoga
psychology. Investigating the process of communication, Bhartrhari deals with word and
sound distinction, word meaning, the unitary nature of the whole sentence, word object
connection, levels of speech, etc. His focus is on cognition and language.
This division of Bhatrhari's theory into two levels does not imply dualism.
According to Murti, Bhartrhari's sees the entire world as a non-transforming emanation
of the non-dual Brahman, the Word. "Brahman, without beginning or end, the
indestructible Essence of Speech, manifests Itself in the form of things the world-process
thus proceeds" (1963, p. 369). Murti further says,
In linguistic apprehension, as in other cognitions, there is the interplay of two
factors of two different levels—the empirical manifold of sense data...and the
transcendental or a priori synthesis of the manifold by the Category of the
Whole Unit Word which alone imparts a unity and singleness of purpose to
those empirical elements which would otherwise have remained a mere
manifold, unorganized without unity. The Sphoṭa is the Real Sentence or
Word -Unit which operates behind the façade of the overly sensuous syllables
and words (1963, p. 369)
- Basic Ideas of The Vākyapadīya
Bhartrhari's most important work is the Vākyapadīya. It is written in the form of
kārikās or verses, and for a complete understanding they require a commentary. This
Page 98
commentary was written by others or by the author himself. The Vākyapadīya is divided
into three books or Kāndas. The first canto is called the Brahmakānda and it outlines the
metaphysics of Linguistic Philosophy. The second canto is called the Vākyakanda, and it
deals with linguistic topics in a linguistic background. The third canto is called
Padakānda, and it is concerned with word, word meaning and ‘relations’ (Pillai, 1971, p.
xv). Houben states, “A theme which pervades the entire Vākyapadīya is the relation
between language, thought and reality (1995, p. vii)
The basic ideas of the Vākyapadīya are as follows (Coward& Raja, 1990, p. 211)
i. The distinction between śabda (word) and dhvani/nāda (sound)
ii. The question whether śabda (word) signifies the general or the particular; and
iii. What constitutes the meaning unit of language
I will first give a brief general comment on the above three concepts, because they form
the core of Bhartṛhari’s thoughts on language. I will elaborate on them later while
discussing the theory of Sphoṭa.
i. The distinction between śabda and dhvani:
The distinction between word (śabda) and sound (dhvani) is basic to the
understanding of language in all schools of Indian philosophy. “The word is considered
to have a physical embodiment in the sound and it is made manifest through the latter,
but the conveyance of meaning is the function of the word; the sound only invokes the
word” (Murti, 1963, p. 363).
Page 99
ii. The question whether śabda signifies its meaning through the universal or through the particular.
According to the view suggested by the school of Grammar, word-meaning is signified by the universal (general). “The particulars are considered as the appearances of the universal” (Ibid., p. 366).
iii. What constitutes the meaning unit of language
The above question is an important issue for the school of Grammar. Contrary to the other schools of thought, to the Grammarian, meaning is a single and a unitary whole and the real unit of language is the sentence. This concept is elaborated in the theory of Sphoṭa.
iii. Bhartrhari’s theory of Sphoṭa
Definition of Sphoṭa:
In his Sanskrit-English Dictionary, V. S. Apte defines sphota as, breaking forth, bursting or disclosure; and also as the idea that bursts out or flashes on the mind when a sound is uttered. The term, Sphoṭa, is derived from the root ‘sphuṭ’ which means ‘to burst’, but is also described as ‘is revealed’ or as ‘is made explicit’( Apte, V.S. 1965).
Thus, the Sphoṭa in being itself revealed, conveys the meaning to the hearer. A modern scholar, John Brough, puts it this way: “the sphoṭa is simply the linguistic sign in its aspect of meaning bearers” (1951, p. 33). Some Indologists describe Sphoṭa as a “mysterious entity” (Keith, 1928, p. 387). Other scholars describe it as “not a sound or a conglomerate of sound”, but “unanalyzable units which make up the linguistic reality a speaker has in his intellect and whereby he communicates” (Cardona, 1976, p, 301).
Coward (1971, p. 35) states that in general, Sphoṭa is considered to be a technical term, and difficult to translate into English. The word ‘symbol’ is also used for Sphoṭa,
Page 100
emphasizing its function as a linguistic sign. It has also been suggested that the Greek
conception of logos best conveys the meaning of Sphoṭa. With the Grammarians, the
concept of Sphoṭa evolved into the theory of Sphoṭa and Bhartṛhari is considered to be a
major representative of the theory. However, Bhartṛhari did not create the concept of
Sphoṭa, he modeled it on the vedic concept, which goes far back to 4,000 to 1000 BCE.
Bhartṛhari’s Theory of Sphoṭa
In the Vākyapadīya, Bhartṛhari develops the doctrine of Sphoṭa. For Bhartṛhari
the vākya-sphoṭa, i.e. the sphoṭa in the form of a sentence, is the true form of Sphoṭa.
Bhartṛhari’s basic premise is that the meaning-whole, or Sphoṭa, is the fundamental unit
of language; this unity is expressed in the diversity called speech. In Bhartṛhari’s
definition:
A sentence is a sequenceless, partless whole, a sphoṭa that gets ‘expressed’ or
manifested in a sequential and temporal utterance. For Bhartṛhari Sphoṭa is the
real substratum, proper linguistic unit, which is identical also with its meaning.
Language is not the vehicle of meaning or the conveyor belt of thought.
Thought anchors language and language anchors thought. Śabdana,
‘languaging’, is thinking, and thought vibrates through language. In this way
of looking at things there cannot be any essential differences between a
linguistic unit and its meaning or the thought it conveys. Sphoṭa refers to the
non-differentiated language principle (Matilal, 1990, p. 85)
Bhartṛhari and later Grammarians distinguish between “two types of śabda among
the linguistic sound”, Matilal calls it the sphoṭa-nādā distinction of language (Matilal,
1990, p. 85), in other words, the distinction between word and sound.
Coward explains it thus,
In his discussion of the distinction between word and sound , Bhartṛhari
employs three technical terms: śabda/sphoṭa, dhvani, and nādā. By śabda and
or sphoṭa he refers to the inner unity which conveys the meaning. The dhvanis
are described as imperceptible particles which become gross and perceptible
sounds and are called nada. These nada function to suggest the word, sphoṭa
or śabda. And since these nādās which are gross and audible, have division
Page 101
and sequence, the word also has parts, when in reality it is changeless and
sequenceless. Bharṭhari offers the example of reflection in water. Just as an
object reflected in the water may seem to have movement because of the
movement of the water, similarly the word, or sphoṭa, takes on the properties
of uttered speech (sequence, loudness or softness, accent, etc.) in which it is
manifested…why is the unity expressed in the diversity called speech? In
Bharṭhari’s view, it is because the sphoṭa itself contains an inner energy
(kartṛ) that seeks to burst forth into expression. What appears to be unitary is
thus seen to contain all the potentialities of multiplicity and complexity like the
seed and the sprout or the egg and the chicken. In the Vākyapadīya, Bharṭhari
suggests two ways in which the energy of speech causes the
phenomenalization of the sphoṭa. On the one hand there is the pent up
potentiality for bursting forth residing in the sphoṭa itself, while on the other
hand there is the desire of the speaker to communicate. Bharṭhari finds
language to contain and reveal its own telos. (1971, p. 37).
For the sake of communication for language users -- the speaker and the hearer --
"the sphoṭa (sequenceless, durationless, and partless whole) needs to be made explicit,
i.e. potentiality must be actualized, so that the hearer may receive it. This cannot be done
without nada, the sequential utterances of sound-elements. This is how the nada becomes
the causal factor for making sphoṭa explicit" (Matilal, 1990, p. 86). According to Murti,
Epistemologically, it is a two level theory as applied to linguistic cognition.
The Sphoṭa is a necessary intermediary and is called the Madhyamā vāk as
distinct from empirical speech called vaikharī vāk. These two belong to
different orders-one is empirical and the other is submerged and hidden and
therefore has to be excited and manifested by the overt sounds. The relation
between them is that of the soul and body, is one of identification or
superimposition…that they (word and meaning) stand related and are generally
identified implies that they both spring from some common source which is the
ground of their being…Indian philosophers of language are not content to stop
at any duality, the duality of Word and Meaning or the duality of Thought and
Reality. As Bharṭhari states it: "All difference presupposes a unity"; where
there is a duality there is a identity pervading it. Otherwise one cannot be
related to the other; each would constitute a world by itself (1963, pp. 368-
369).
Page 102
Levels of language
Levels of language
Levels of language
In advancing the Sphoṭa theory of language, Bhartṛhari speaks of levels of
Levels of language
language in the Vākyapadiya. According to Bhartṛhari, there are three stages of
Levels of language
language of speech through which śabda or vāk passes whenever one speaks. The stage
Levels of language
where there is a complete identity of language and thought, is called the pśyantī stage; at
Levels of language
the intermediate stage, there is complete identity of thought and language, yet their
Levels of language
difference is discernable, it can be called the pre-verbal stage. It is at this stage that the
Levels of language
speaker sees thought and language as differentiable and this perception impels the
Levels of language
speaker to speak. Lastly, then there is the vaikharī stage, ‘verbal’ stage. (Matilal, 1990,
Levels of language
pp. 986-87).
Levels of language
Let us look at each level in a little more detail, based on Coward (1971, pp. 44-47).
Levels of language
Vaikhari is the most external and differentiated level in which vāk is commonly
Levels of language
uttered by the speaker and heard by the hearer. It is prāṇa, or breath, that enables the
Levels of language
organs of articulation and hearing to produce and perceive sounds in a temporal
Levels of language
sequence. Prāṇa/ breath is the instrumental cause of vaikharī vāk. The chief
Levels of language
characteristic of vaikharī vāk is that it has a fully developed temporal sequence. At this
Levels of language
level, individual peculiarities of the speaker (e.g. accent) are present along with the
Levels of language
linguistically relevant parts of speech.
Levels of language
Going further inward, as it were, madhyamā vāk is the next level and its
Levels of language
association is chiefly with the mind or intellect (buddhi). It is the idea, or series of
Levels of language
words, as conceived by the mind after hearing or before being spoken out. It may be
Levels of language
thought of as inward speech. All the parts of speech that are linguistically relevant to the
Levels of language
sentence are present here in a latent form. At this level a variety of manifestation is
Page 103
possible. The same Sphoṭa, or meaning, is capable of being revealed by a variety of
forms of madhyamā, depending on the language adopted. Although there is not full
temporal sequence of the kind experienced in spoken words, word and meaning are still
distinct, and word order is present. Therefore, temporal sequence must also be present
along with its instrumental cause, prāṇa.
The next and the innermost stage is paśyantī vak. Paśyantī is the direct experience of
the vākya-sphoṭa - of meaning as a nominal whole. At this level, there is no distinction
between the word and the meaning and there is no temporal sequence. All such
phenomenal differentiations drop away with the intuition of the pure meaning itself. Yet,
there is present at this level, a going out, or a desire for expression. This is the telos
inherent in the paśyantī vision that may be said to motivate the phenomenalization into
sentences and words so that communication occurs. Since paśyantī is, by definition,
beyond the level of differentiated cognition, it is impossible to define it in word-
sentences. It is at the level of direct intuition, and therefore, must be finally understood
through experience. There is speculation of yet another higher level of language, that is,
parā vāk.
Coward states:
The levels of language analyzed by Bharṭhari in the Vākyapadīya are more
than linguistic theory or theological speculation. They are intimately
connected with the goal or purpose of living and the practical discipline for its
realization. (1971, p. 50)
The goal is the realization of mokśa/liberation, or complete union with
Śabdabrahman/Supreme word principle.
Page 104
Kārikā 1:123, describes the practice that helps in achieving mokśa or liberation. Iyer’s
(1969) translation is as follows:
Taking his stand on the essence of the Word lying beyond the activity of breath (prāṇa), resting in one’s self with all sequence eliminated, After having purified speech and after having rested it on the mind, after having broken its bonds and made it bond-free. After having reached the inner Light, he with his knots cut, becomes united with the Supreme Light. (p.1)
The philosophical and the psychological aspects of the nature of language
The philosophical and the psychological aspects of the nature of language
According to Harold Coward (1971, p. 54), a complete analysis of the
Vākyapadīya must include both its philosophical aspect (the metaphysical inquiry into
the nature and meaning of language), and its psychological aspect (the yoga explanation
of the process required for communicating meaning at the lower level of language, and
the discipline for becoming one with the Word). Yoga, says Coward, was the traditional
psychology of India in Bhartrhari’s day, and an understanding of Yoga psychology is
necessary to grasp the Vākyapadīya in its full perspective. The Vākyapadīya describes
consciousness as an intertwined unity of cognition and word, that seeks to manifest itself
in speech (Coward, 1971, p. 54).This metaphysical aspect of the Sphoṭa doctrine is
explained by Matilal:
The metaphysical view of Bhartrhari is that whatever is called śabda,
‘language’ and artha, ‘meaning’, ‘thought’ or ‘things-meant’, are one and
undifferentiated in their pre-verbal or potential state. Before the utterance, it is
argued, the language along with whatever it conveys or means is like the yolk
of a peacock’s egg. In that state all the variegated colours of a full grown
peacock lie dormant in potential form. Later these colours are actualized.
Similarly, in the self of the speaker or the hearer, or whoever is gifted with
linguistic capacity, all the variety and differenciation of linguistic items and
their meanings exist as potentialities, and language and thought are identical at
that stage….The sphoṭa is ultimately said to be in every sentient being. It is
the linguistic capability of man, which is essentially intertwined with
Consciousness….The ultimate reality for Bhartrhari is the Absolute
Consciousness which is identical with Śabdabrahman, the Eternal Verbum
(Matilal, 1990, p. 95)
Page 105
Bhartṛhari discusses his theory both from the speaker’s perspective and the
hearer’s perspective, and accounts for all cognition as being identified with language,
since these levels of language span the complete continuum of cognition.
Bhartṛhari says there is no cognition in the world in which the word does not
figure. All knowledge is intertwined with the word. (Vākyapadīya 1:23). Thought at the
buddhi, or differentiated stage of word sequences is internal speaking (intermediate stage
of vak). And pratibhā or intuition, as a kind of muted speaking (paśyantī stage of vāk).
Bhartṛhari, propounded the thesis that verbalizability (or, verbal or linguistic
activity at some implicit level) is immanent in our cognitive faculty (VP. I,
verses 123-4). It is claimed that the cognitive faculty operates with the verbal
faculty. Speech or language is not just a convenient but essential conveyor of
thought, rather it constitutes a vital part of thought. It implies that we
verbalize, at some deeper level, as we cognize, and we cognize as we
verbalize. A cognition does not cognize if it does not verbalize, at least at
some implicit level…. What happens to one’s private sensory experience or
sensation? From Bhartṛhari’s point of view as soon as sensory reaction stops
being simply a physical or physiological event and matures into sensory
awareness, as soon as it penetrates into the cognitive level, it becomes pregnant
with ‘Word’, ‘Śabda’ or verbalizability. (Matilal, 1990, p. 133)
For Bhartṛhari, speaking is the essence of consciousness, and the means to all
knowledge. By speaking, language or thought, what is meant is the conveyance of
meaning - thinking does not refer to concept formation, the drawing of inferences, etc.
which exist at the two lowest levels (vaikhari and madhyamā) only. Speaking, language
or thought means conveyance of meaning, and meaning is intertwined with
consciousness. This realization is possible at all levels of speech from moments of
highest perception to simple everyday cognition.
The theory of cognition within the Indian context, gives importance to
‘perception’ as one of the methods of gaining knowledge. Most Indian philosophers –
Page 106
the Buddhists, the Naiyayikas, and the Mimāmsakas - believe that there are two types of
perceptual awareness, nirvikalpa and savikalpa. The first is related to sensory awareness
where no concept and no language or word (śabda) can appear, and the second, to the
awareness where words, concepts and universals are present. The argument is that the
pure object - the given - is where śabda, or word, has no place, such as the body's 'raw
feels'. Bhartṛhari, however, maintained the opposite view: that even in the nirvikalpa or
non-conceptual state, awareness is interpreted with śabda (word) or vāg-rūpata.
Without such vāg-rūpata (word-impregnation) which Bhartṛhari calls
pratyavamarśa ('determination by word' (I, verse 124), (other schools of
thought call it, or parāmarśa) an awareness cannot be aware of an object, and
illumination will not illuminate (na prakāśaḥ prakāśeta). Prakāśa and vimarśa-
called 'illumination' and 'discrimination' in English are two mutually
complementary properties of any awareness-episode. If prakāśa is the light,
vimarśa is what makes the object distinguishable and distinct. An awareness is
thus both prakāśa and vimarśa. A pure prakāśa without vimarśa is impossible
in theory. Bhartṛhari has said that even a new born baby acts by virtue of an
awareness where the seed of word-penetration must have been sown. Implicit
in such argument is a special theory of action and a theory of awareness, and
their inter-relationship. All our activities are implicitly prompted by some
specific awareness of some purpose or other. The instinctual awareness of
babies, awareness that prompts them to act, to cry, or even to make the effort
to articulate their first words, must be a sort of awareness where the purpose
and the method to achieve the purpose are distinguished and it presupposes
vimarśa (discrimination) and hence śabdavahana (penetration by word).
Implicit in such argument are a special theory of action and a theory of
awareness, and their interrelationship. All our activities are implicitly
prompted by some specific awareness of some purpose or other (Ibid., pp. 136-
137).
And according to Houben,
Discussion on levels of speech does not occupy a central place in Bhartṛhari's
thought, it is not presented as an important subject nor elaborated as such.... in
the larger part of the Vākyapadiya it is useful to distinguish between reality as
expressed in language and ultimate reality....In this sense Bhartṛhari is very
much concerned with the limits of language (1995, pp. 275-276).
The distinction between reality as expressed in language, and ultimate reality, is
explored by Bhartrihari when describing word-object connection. The relation of vācya
Page 107
(word) and vācka (object) is called the 'signification' relation; the Sanskrit name is
vācya-vācaka-bhāva. Bhartrhari, in the first verse of chapter 3 of part III of Vākyapadiya
says: "From the utterance of words, the speaker's idea, the external object and the form
of the word itself are understood. There stands (therefore) a relation between them
(utterance of the word and the other three)" (Matilal, 1990, p. 124). For Bhartrhari, the
'objects meant' do not constitute the external objects; rather the object meant is what is
grasped by the speaker's awareness. Our activities may be prompted by language and
deal with external realities, but language does not mean or signify them. They are
understood at the utterance of the word because otherwise, our activities would not be
possible. Linguistic signification according to Bhartrhari, refers to a separate realm.
From the point of view of Bhartrhari's Sphoṭa, or the notion that language is an
integral part of our consciousness, both speech and writing can be the 'illuminators' of
the Sphoṭa. One is not primary, and the other does not distort the Sphoṭa. Both
'transform' the untransformable, unmodifiable Sphoṭa, which is part and parcel of
everybody's consciousness. In the light of Bharṭhari's theory, therefore, both the
translations and the original (whether vocal or written) are in some sense transformations
(Matilal,1990, p. 131).
The theory of Sphoṭa and Art
Bhartrhari's Sphoṭa theory of language also extends to the psychology of art.
Exploring the connection between art and Bhartrhari's theory of language, Dehajia in his
book The Advaita of Art states, "Bhartrhari's sphoṭa is more than a theory of
language….It has provided aesthetics in the Indian tradition a definition and has given it
Page 108
a validity and structure” (Dehejia, 1996, p. 39). In his book, Dehajia explores how
śabda evolves into kāvya - poetic language. According to Dehejia, Indian thought is
interested not only in cognitive knowledge, but also subjective realization. Dehajia’s
interest is a close examination of Bhartr̥hari’s analysis of language to see if it can provide
that missing link in the evolution of śabda (word/language) understood as kāvya
(poetics). Bhartr̥hari’s exploration of the theory of Sphota influenced poetics and literary
criticism within the Sanskrit tradition in major way.
Conclusion
Conclusion
Conclusion
In conclusion, I quote what Bhartr̥hari scholars have to say about Bhartr̥hari:
Conclusion
Matilal on Bhartr̥hari’s theory of language.
Conclusion
Bhartr̥hari’s theory of language is a very complex one. For him language is an
Conclusion
activity-a type of activity in which all human beings, in fact all sentient beings,
Conclusion
engage. The Sanskrit name for this activity is śabdānā or śabda-vyapāra. It is
Conclusion
‘languaging’. In Bhartr̥hari’s metaphor it is the very vibration (spaṇḍa) of
Conclusion
consciousness
Conclusion
This theory has many facets.
Conclusion
1.) Bhartr̥hari tells us that language or śabda plays an indispensable part in our
Conclusion
cultural life at different levels of consciousness. In fact, it makes the
Conclusion
transaction between sentient beings possible.
Conclusion
2.) He further asserts that śabda or language is the basis of the distinction
Conclusion
between the sentient and the insentient
Conclusion
3.) All thought, all awareness is intertwined with ‘languaging’, for there
Conclusion
cannot be any manifestation of awareness unless it is illuminated by sabda.
Conclusion
4.) There are two levels of language or sabda which all linguists must
Conclusion
recognize, the implicit or the inner speech and the articulate noise. The former
Conclusion
he called sphota, the latter nada, ‘sound’, ‘noise’. The former is more real, it is
Conclusion
the causal basis of the latter.
Conclusion
5.) Above all, Bhartr̥hari propounds a cosmological thesis. The whole universe
Conclusion
(or we should say the linguistic universe), consisting of two different types of
Conclusion
things, the vācyas,(signified) bits and pieces of the constructed world to which
Conclusion
language refers, and the linguistic expressions, the vācaka (signifiers), has
Conclusion
evolved out of one principle called the Word-Essence, śabda-tattva, the Eternal
Conclusion
Verbum, śabda-brahman, the ever-extending consciousness of the sentient.
Conclusion
We may discount this point as a theological or metaphysical bias, but there
Conclusion
may be an important truth implicit in it here. Our perceived world is also an
Conclusion
interpreted world. And this interpretation is invariably in terms of some
Page 109
language or other. Interpretation is 'languaging'. Bhartrhari believes that both
language and the world it purports to refer to (and this world by his own
explicit admission may or may not refer with the external, actual world) form
an indivisible, unitary whole. In the light of such a theory it is easy to see how
the vācaka-vācya (signifier-signified) distinction is artificial, provisional and
ultimately collapsible into a unity from which it never arises.
The first verses of the text Vākyapadiya runs thus:
The essence of language has no beginning and no end. It is the imperishable
Brahman, the ultimate consciousness, which is transformed in the form of
meanings and which facilitates the functioning of the world. (Verse 1,1)
An absolute beginning of language is untenable. Language is continuous and
co-terminous with the human or any sentient being. There is no awareness in
this world without its being intertwined with language. All cognitive
awareness appears as if it is interpenetrated with language. (Verse 1,123)
If the language impregnated nature went away from it, then a cognition would
not manifest (any object), for that (language impregnated nature) is the
distinguishing nature of our cognitive awareness. (Verse 1,124)
(Matilal,1990, pp. 120-130)
Harold Coward on Bhartrhari's thinking:
Harold Coward on Bhartrhari's thinking:
I found myself particularly drawn to Bhartrhari's thinking because it spanned
the diverse disciplines of philosophy, psychology and theology, and because it
has been debated right up to the present day.…Although Bhartrhari lived in
India many centuries ago, his writing has a universal appeal that spans the
years and bridges the gulf between East and West. This very timelessness in
conjunction with universality strongly suggests that Bhartrhari as a
Grammarian, metaphysician, and poet has come close to revealing the
fundamental nature of consciousness itself. (1971, preface).
And, Houben, in the chapter on the Vākyapadiya and its interpretation makes the
following comments:
Last century, the work of the grammarian-philosopher Bhartrhari (c. 5th
century AD) attracted the attention of indologists like Kielhorn and Bühler,
who still had to work with the manuscript sources then accessible. Bhartrhari
studies made only slow progress in the decades which followed, and as
recently as in 1977, Hartmut Scharfe could write that 'The study of
Bhartrhari's thought is still in its infancy; critical editions and usable
translations come forth only slowly.' Nearly twenty years later, the
grammatical and linguo-philosophical contents of Bhartrhari's work, especially
of his magnum opus the Vākyapadiya, are receiving mounting scholarly
attention. One of the reasons for this must be that the subject matter of the
Vakyapadiya is strongly consonant with crucial themes in twentieth century
Western thought, in spite of the very different background and elaboration of
the issues.…Some important authors with whom Bhartrhari's has been
compared are Saussure -(Kunjunni Raja, 1969),Wittgenstein- (Ganguli, 1963;
K. Raja, 1969; Shah,1991; Patnaik, 1994), Quine - (Aklujkar, 1989) and
Derrida - (Coward, 1990, 1991; Matilal, 1990). (1995, pp. 11-20)
Page 110
And Matilal says,
What is language? Is one of the trickiest questions of our times. What Bhartṛhari meant by language was not always absolutely clear. But he said a lot of things about it. And it is on the basis of such writing that we can speak today about Bhartṛhari's theory of 'speech' or language. Our journey into the past can never be complete or final. This is not because we can never exhaustively discover the contours of the past, the land that we have left behind, from the control of theatricals that we now have at our disposal. Rather we take new trips to the old land to see new landscapes from a new angle of vision (1990, pp. 120-121).
The realization just dawns on what I might have missed if I had not been encouraged to investigate my vague intuitive feeling!
In this chapter I have attempted to present a brief rendering of Bhartṛhari's theory of language. Because of the technical nature of the arguments I have quoted extensively from the works of Bhartṛhari, scholars such as Matilal, Houben, Coward and Murti.
What I also could not resist doing, is to present in their own words, these scholars' fascination with Bhartṛhari's philosophy of language, emphasizing his contribution to the study of nature and meaning of language.
In the next chapter I examine aspects of the investigation and comment on the reader/text relationship to reflect and highlight some significant realizations in my reading process.
Page 111
Chapter 6
Chapter 6
Chapter 6
The Reading process: a result
Chapter 6
In chapter seven of Thought and Language, Vygotsky says, "Let us consider the
Chapter 6
process of verbal thinking from the first dim stirrings of a thought to its formulation"
Chapter 6
(Kozulin, 1997, p. 217). In this section, I present a synthesis of the process of my reading
Chapter 6
experience, which itself, is a result of investigating the first dim stirrings of a thought.
Chapter 6
In other words this paper, is a reflection of pursuing a vague thought to its formulation.
Chapter 6
In presenting a synthesis of my reading process I will
Chapter 6
- Give a brief summary of the main ideas explored in each of the five chapters.
Chapter 6
- Highlight parallel ideas in Vygotsky and Bhartrhari discovered as part of the
Chapter 6
reading process, and
Chapter 6
- Indulge in concluding reflections on the reading process itself.
Chapter 6
Summary of the main ideas explored in each of the five chapters.
Chapter 6
In the introduction, I ask the question if it were possible that Bhartrhari’s
Chapter 6
Vakyapadiya served as a foundation text for Vygotsky’s Thought and Language, because
Chapter 6
reading Vygotsky’s text reminded me of the Indian Philosophical tradition. My method
Chapter 6
of inquiry based on the reading process was to indulge in interpretive self-reflection.
Chapter 6
This paper, therefore, accounts for what can happen in an encounter between a reader and
Chapter 6
a text. The reading process was concerned with exploring iconographic traces of
Chapter 6
‘Bhartrhari’s’ (I use Bhartrhari here in a cultural sense) thought in Vygotsky’s Thought
Chapter 6
and Language. The reflections and commentaries in Chapter Two reflect my thoughts
Chapter 6
upon reading the Author’s Preface and Chapter 1 of Vygotsky’s Thought and Language.
Chapter 6
These beginning pages were, to me, full of ambiguities, which I, as the reader sometimes
Page 112
questioned and sometimes tried to rationalize. To me it seemed that Vygotsky’s problem
and his approach was directed at how to bring about a synthesis of the Eastern and
Western thought within scientific discourse. It is my reflection that precisely because of
this, he needs to be placed within a global perspective, bringing together the theoretical
traditions of the East and the empirical traditions of the West. This would help to
accommodate the problem of consciousness, which Vygotsky claims, is the perspective
that his investigation opens up (Kozulin, 1997, p. 255). The Indian philosophical
tradition deals with the problem of consciousness systematically and logically, and had
been the focus of attention of Western scholarship through Indological studies.
Within this context in Chapter Three, I question the conventional perspectives on
Vygotsky. In Chapter Four, my attempt is to understand the discourse of Vygotsky’s
times, and to search for a historical grounding for the tracings of Indian thought in
Vygotsky’s Thought and Language. Such an exploration is in keeping with the idea that
it is the historical reader, in all its aspects, that interacts with the historical text and author
in all of their aspects. Chapter Five deals with Indian thought and Bhartrhari’s theory of
Sphoṭa. As a result of this reading process, my speculation is that a genealogical view of
the development of the theory of Sphoṭa could be shown as follows:
- The concept of Sphoṭa can be traced back to the Vedic period,
to the Mystical meditation of the Vedic ṛṣis - 4,000---1,000BCE
- Patañjali provides the initial framework for the Sphoṭa theory (150
AD).
- Definition of Sphoṭa by Bhartrhari (450 AD) in his work – the
Vākyapadīya. Bhartrhari gives a systematic philosophical analysis
with illustrations of Word knowledge manifested and communicated
in ordinary experience.
- Logical analysis by Mandana Misra in his work - Sphoṭasiddhi
(690 AD). Mandan Misra elaborates Bhartrhari’s theory.
Page 113
-
Scientific experimentation by Vygotsky in his work - Thought and Language (1934). Vygotsky tests it empirically.
-
Scientific experimentation by Vygotsky in his work - Thought and Language (1934). Vygotsky tests it empirically.
-
Scientific experimentation by Vygotsky in his work - Thought and Language (1934). Vygotsky tests it empirically.
The above speculation rests on the assumption that Bhartrhari’s thought might have found an expression in Vygotsky’s scientific experiments.
Parallel ideas in Vygotsky and Bhartrhari discovered as part of the reading process
Parallel ideas in Vygotsky and Bhartrhari discovered as part of the reading process
Parallel ideas in Vygotsky and Bhartrhari discovered as part of the reading process
I didn’t find any direct evidence connecting Bhartrhari’s Vakyapadiya and Vygotsky’s Thought and Language, but there is much indirect and circumstantial evidence in support of this connection. In this concluding section, I would like to highlight significant similarities and parallels between Vygotsky and Bhartrhari. It is not within the scope of this paper to extend into a full comparative discussion of the thoughts of the two philosophers; however, as a part of the reading process, it is possible to give a few examples, which serve as indications signifying a possible connection or perhaps serve as an introduction to establish a dialogue between them. These signifying aspects of Vygotsky’s text can be classified into those where Vygotsky gives details and discusses the findings of his investigations; and those where he chooses to use poetic language instead, leaving the reader with an impression and a presence. As examples of Vygotsky’s poetic expression I refer to the commentaries on Vygotsky’s statement “A thought may be compared to a cloud shedding a shower of words” (Kozulin, 1997, p. 251); also his references to atoms, - ‘as an atom relates to the universe’; ‘to a new direction’; and to a ‘universal consciousness’, which I discuss in Chapter 2: Quotes and commentaries.
Parallel ideas in Vygotsky and Bhartrhari discovered as part of the reading process
The examples below, from the last chapter of Vygotsky’s Thought and Language relate to Vygotsky’s discussions on the findings of his investigations.
Page 114
In chapter 7, Vygotsky says, that in the process of discovering the relation
between thought and word he studied, in short:
Levels of speech – Vygotsky identifies 3 levels—inner speech; egocentric
speech; external speech. He also identifies a level still more inward than inner
speech - “That plane is thought itself.”
Connection between word and object
Word and reality
Relation of word and consciousness.
And the fact that words signify the general. (1997, p. 249)
Vygotsky explores these in more detail as the following quotes reveal:
Word meaning is a phenomenon of thought only so far as thought is embodied
in speech, and of speech only so far as speech is connected with thought and
illuminated by it. It is a phenomenon of verbal thought, or meaningful speech—
a union of word and thought. ...Our experiments fully confirm this basic thesis.
Vygotsky distinguishes between two planes of speech.
Both the inner, meaningful, semantic aspect of speech and the external phonetic
aspect, though forming a true unity, have their own laws of movement…
.However the two are not independent of each other. On the contrary, their
difference is the first stage of a close union. There is an inner relatedness. As
thought becomes more differentiated it is difficult to express it in single words.
Conversely progress in speech to the differentiated whole of a sentence helps the
child’s thoughts to progress from a homogeneous whole to well defined parts. In
our speech there is always the hidden thought; the subtext. Because a direct
transition from thought to word is impossible. Thought must pass through
meanings and then through words.
Thought is not begotten by thought; it is engendered by motivation i.e. by our
desire and needs, our interests and emotions.
Thought and word are not cut from one pattern. The structure of speech does not
mirror the structure of thought. Thought undergoes many changes as it turns into
speech; it finds its reality and form.
The relation of thought and word cannot be understood without a clear
understanding of the psychological nature of inner speech. Inner speech, speech
for oneself; external speech is for others. There is absence of vocalization, it is
abbreviated and incoherent. Context and sense of the word. A word derives its
sense from the context. Inner speech is thinking in pure meanings; in inner speech
words die as they bring forth thought.
Then there is the plane of thought…Every thought creates a connection, fulfills a
function, solves a problem. The flow of thought is not accompanied by a
simultaneous unfolding of speech. The two processes are not identical…
Page 115
(Vygotsky comes to the conclusion)
(Vygotsky comes to the conclusion)
If perceptive consciousness and intellectual consciousness reflect reality differently
then we have two different forms of consciousness. Thought and speech turn out to
be the nature of human consciousness.
How to put thought into words. Thought has its own structure and the
transition from it to speech is no easy matter. A thought does not contain of
separate units.
(Vygotsky, 1997, pp. 210-256).
As a comparison to the above, I present the following quotes related to Bhartṛhai’s
thought, roughly corresponding them with the categories discussed by Vygotsky. These
are discussed in greater detail in Chapter Six.
Semantic aspect of speech and the phonetic aspect of speech; motivation:
Semantic aspect of speech and the phonetic aspect of speech; motivation:
In his discussion of the distinction between word and sound , Bhartṛhari
employs three technical terms: śabda/sphoṭa, dhvani, and nādā. By śabda and
or sphoṭa he refers to the inner unity which conveys the meaning. The dhvanis
are described as imperceptible particles which, become gross and perceptible
sounds and are called nada. These nādās function to suggest the word, sphoṭa
or śabda. And since these nādās which are gross and audible, have division
and sequence, the word also has parts, when in reality it is changeless and
sequenceless. Bhartṛhari offers the example of reflection in water. Just as an
object reflected in the water may seem to have movement because of the
movement of the water, similarly the word, or sphoṭa, takes on the properties
of uttered speech (sequence, loudness or softness, accent, etc.) in which it is
manifested…why is the unity expressed in the diversity called speech? In
Bhartrhari’s view, it is because the spoṭa itself contains an inner energy (kartū)
that seeks to burst forth into expression. What appears to be unitary is thus
seen to contain all the potentialities of multiplicity and complexity like the
seed and the sprout or the egg and the chicken. In the Vākyapadiya, Bhartṛhari
suggests two ways in which the energy of speech causes the
phenomenalization of the sphoṭa. On the one hand there is the pent up
potentiality for bursting forth residing in the sphoṭa itself, while on the other
hand there is the desire of the speaker to communicate Bharṭhari finds
language to contain and reveal its own telos. (Coward, 1971, p. 37).
Word and Meaning; union of thought and word:
Word and Meaning; union of thought and word:
Epistemologically, it is a two level theory as applied to linguistic cognition.
The Sphota is a necessary intermediary and is called the Madhyamā vāk as
distinct from empirical speech called vaikharī vāk. These two belong to
different orders-one is empirical and the other is submerged and hidden and
therefore has to be excited and manifested by the overt sounds. The relation
between them is that of the soul and body, is one of identification or
superimposition…that they (word and meaning) stand related and are generally
identified implies that they both spring from some common source which is the
ground of their being….Indian philosophers of language are not content to stop
at any duality, the duality of Word and Meaning or the duality of Thought and
Page 116
Reality. As Bhartrhari states it: "All difference presupposes a unity"; where there is a duality there is an identity pervading it. Otherwise one cannot be related to the other; each would constitute a world by itself. (Murti, 1963, pp. 368-369)
Levels of speech:
In advancing the Sphota theory of language, Bhartrhari speaks of levels of language in the Vakyapadiya. According to Bhartrhari, there are three stages of language of speech through which sabda or vak passes whenever one speaks. The stage, where there is a complete identity of language and thought, is called the psyanii stage;. At the 'intermediate' stage, there is complete identity of thought and language yet their difference is discernable, it can be called the 'pre-verbal' stage. It is at this stage that the speaker sees thought and language as differentiable and this perception impels the speaker to speak. And then there is the vaikharī stage, the 'verbal' stage. There is speculation of yet another higher level of language, that is, para vak. (Matilal, 1990, pp. 986-87).
Inner Speech:
The next and the innermost stage is paśyanti vak. Paśyanti is the direct experience of the vakya-sphota - of meaning as a noumenal whole. At this level there is no distinction between the word and the meaning and there is no temporal sequence. All such phenomenal differentiations drop away with the intuition of the pure meaning itself. Yet there is present at this level a going out or a desire for expression. This is the telos inherent in the paśyanti vision that may be said to motivate the phenomenalization into sentences and words so that communication occurs. Since paśyanti is, by definition, beyond the level of differentiated cognition, it is impossible to define it in word-sentences. It is at the level of direct intuition and therefore must be finally understood through experience. (Coward, 1971, pp. 44-47).
Word and Consciousness and Word and reality:
The metaphysical view of Bhartrhari is that whatever is called sabda, 'language' and artha, 'meaning', 'thought' or 'things-meant', are one and undifferentiated in their pre-verbal or potential state. Before the utterance, it is argued, the language along with whatever it conveys or means is like the yolk of a peahen's egg. In that state all the variegated colours of a full grown peacock lie dormant in potential form. Later these colours are actualized. Similarly, in the self of the speaker or the hearer, or whoever is gifted with linguistic capacity, all the variety and differenciation of linguistic items and their meanings exist as potentialities, and language and thought are identical at that stage (Matilal,1990, p. 86)
Word and Consciousness and Word and reality:
... The sphota is ultimately said to be in every sentient being. It is the linguistic capability of man, which is essentially intertwined with Consciousness....The ultimate reality for Bhartrhari is the Absolute Consciousness which is identical with Śabdabrahman, the Eternal Verbum Within this theory consciousness and thought are intertwined, and language is the base of all human activity. (Ibid,. 1990, p. 95)
Page 117
Impossibility of a direct transition from Thought to word
From the point of view of Bhartrhari’s sphoṭa or the notion that language is an
integral part of our consciousness, both speech and writing can be the
‘illuminator’ of the sphoṭa. One is not primary and the other does not distort
the sphoṭa. Both ‘transform’ the untransformable, unmodifiable sphoṭa, which
is part and parcel of everybody’s consciousness. In the light of Bhartrhari’s
theory, therefore, both the translations and the original (whether vocal or
written) are in some sense transformations (Matilal,1990, p. 131).
As mentioned above the parallels highlighted surfaced while reading Bhartrhari
and Vygotsky’s thought. The examples above serve only as grounds to speculate that
perhaps Bhartrhari and Vygotsky can be made to talk to each other; that it is possible do
so became evident to me after my study of the two.
Reflections on the reading process
Reflections on the reading process
Reflections on the reading process
This paper has focused on the process of reading itself, and I would like to say a
Reflections on the reading process
word about it. Caught between the dynamics of the text and the reading, my experience
Reflections on the reading process
as the reader of Vygotsky’s text, has left me with the realization that the process of
Reflections on the reading process
interpretation is the act of balancing the context within which the text is interpreted by
Reflections on the reading process
scholars, the direction the text itself and the author seem to point to, and the direction the
Reflections on the reading process
reader chooses to take. Within this act, the knowledge that I as the reader brought to the
Reflections on the reading process
reading of the text, played a crucial role. This knowledge was largely cultural and
Reflections on the reading process
intuitive. This background knowledge gave the reading process the first momentum; the
Reflections on the reading process
actual building, verification, refutation assimilation etc., then became a long and
Reflections on the reading process
convoluted reading process - a process, where I, as the reader, set upon an intellectual as
Reflections on the reading process
well as an emotional journey of surprise, anger, the euphoria of discoveries and the
Reflections on the reading process
realization of how little one knew and how little one could do. This is where thoughts
Reflections on the reading process
came to a point where the duality of existence assumed an experiential grounding. I
Reflections on the reading process
became aware of the awesome force of the historical process, my own historical
Page 118
embeddedness and a struggle to create ‘meaning’. It became a process of self-realization,
and the world was never quite the same again. Between the reading and the writing is a
process all its own. At least that is how it was for me, who encountered Vygotsky’s text
with some background knowledge of Bharṭhari.
This personal experience relates a subjective journey from one to another level of
consciousness, as Bharṭhari would have said it, which would include the formation of
concepts through ‘systematically organized learning in an educational setting’ as
Vygotsky might have said. However, quoting Tolstoy Vygotsky also says.
As soon as we start approaching these relations, the most complex and grand
panorama opens before our eyes. Its intricate architects surpass the richest
imagination of research schemas. The words of Lev Tolstoy proved to be
correct: “the relation of word to thought, and the creation of new concepts is a
complex delicate and enigmatic process unfolding in our soul” (Tolstoy, 1903,
p. 143). (Quoted from Vygotsky, 1997, p.218)
Bharṭhari would describe this as a process towards mokṣa, or liberation....
Taking his stand on the essence of the Word lying beyond the activity of breath
(prāṇa), resting in one’s self with all sequence eliminated, After having
purified speech and after having rested it on the mind, after having broken its
bonds and made it bond-free, After having reached the inner Light, he with his
knots cut, becomes united with the Supreme Light. Kārikā 1:123 Iyer, 1969).
Perhaps Vygotsky would describe the same as having encountered the plane of verbal
thought: “…the one still more inward than inner speech. That plane is thought itself”
(1997, p. 249).
In Thought and Language Vygotsky, suggests, “Facts are always examined in the
light of some theory and therefore cannot be disentangled from philosophy. Who would
find the key to the richness of the new fact must uncover the philosophy of the fact – how
it was found and how interpreted’ (Vygotsky, 1997, p. 15). My reading experience of
Page 119
Vygotsky’s Thought and language is one long journey in search of the philosophy
behind the fact, in search of that theory which cannot be disentangled from philosophy.
Further, let’s look at Vygotsky’s ideas on the ‘influx of sense’, he says, “A word
derives its sense from the sentence, which in turn, gets its sense from the paragraph, the
paragraph from the book, the book from all the works of the author” (Vygotsky, 1997,
p.245). Continuing his reflections on the influx of sense, Vygotsky further says, “The
title of a literary work expresses its content and completes its sense….” (Vygotsky, 1997,
p.247). Vygotsky’s text, Thought and Language, is called Myshlenie I rech in Russian,
and should be rendered in English as: Thought and Speech. This identification with
‘speech’ in the title of the Russian work is not fully realized in the title of the English
translation. According to Murti (1963, p. 363) “The very life of language is
communication. And the term ‘speech’ brings out this aspect more clearly. For Indian
thinkers, language was primarily the spoken word, or speaking itself --- VĀK as it is
called in Sanskrit.”
My concluding reflection is, keeping the above in mind, a possible translation of the
title of Bhartrhari’s Vākyapadiya could be ‘Thought and Speech’; and so we return to
where we started – Could it be that Bhartrhari’s Vākyapadiya served as the foundation
text for Vygotsky’s Thought and Language?
Page 120
References
Apte, V.S. (1965). The Practical Sanskrit English Dictionary. Motilal Banarsidas.
References
Beck. G. L. (1993). Sonic Theology, Hinduism and Sacred Sound. University of South Carolina Press.
References
Berlin, I.(1978). Russian Thinkers. The Hogarth Press, London.
References
Bhartrhari, trans. (1971). The Vākyapadiya. Critical texts of Cantos I and II with English Translation, Summary of Ideas and Notes by K. Raghavan Pillai. Delhi: Motilal Banarasidass.
References
Bongard-Levin G.M & Vegasin A.A. (1984). The Image of India. Moscow: The study of Ancient Indian Civilization in the USSR. Progress Publishers Moscow.
References
Cardona, G. (1976). Pāṇini: A Survey of Research. The Hague: Mouton.
References
Chethimattam, J. B. (1971). Consciousness and Reality. Orbis Books.
References
Cole and Werstch, (n. d.). Beyond the Individual-Social Antimony in Discussions of Piaget and Vygotsky. Retrieved ( n.d.) from: http://www.massey.ac.nz/~alock/virtual/colevyg.htm
References
Coward, H. (1976). Bhartrhari. Twayne Publishers.
References
Coward, H. & Raja, K.K. (1990). Encyclopedia of Indian Philosophies. The Philosophy of the Grammarians. Princeton University Press.
References
Cranshaw, E. (1974). TOLSTOY- The Making of a Novelist. Weidenfeld & Nicholson. London.
References
Dehejia, H.V. (1996). The Advaita of Art. Motilal Banarasidas.
References
Dyne, S. (n. d.) How to read Aurobindo. Retrieved Aug. 14, 2002, from: [email protected].
References
Flood, G. (1996). An Introduction to Hinduism. Cambridge University Press.
References
Gaurinath, S. (1959). The Philosophy of word and meaning. Calcutta Sanskrit College.
References
Gorky, M. (1920). Reminiscences of Lev Nikolayevich Tolstoy 1868-1936. B.W. Huebsch, Inc., New York,. [Electronic version] Tolstoy Libraries Biographies. Retrieved from: http://www.geocities.com/cmcarpenter28/Biography/gorky.txt
Page 121
Green, M. (1983). Tolstoy and Gandhi - Men of Peace. A Biography. Basic Books, Inc., Publishers. New York.
Holzman, L. (n. d.). The influence of Vygotsky and Wittgenstein. East Side Institute for Short Term Psychotherapy. Retrieved from: http://www.eastsideinstitute.org/approachvw.html
Houben, J. (1995). The Sambandha-samuddesa (chapter on relation) and Bhartrhari's philosophy of language. Gonda Indological Series, 2. Groningen: Egbert Forsten,
Houben, J.(1997). Towards a Global Reservoir of Idea-O-Diversity, Philosophy and Philology East and West (1). Paper read at the seminar 'Past, Present, and Future of Indology', 13-16 January 1997.
Houben, J. (1997). Bhartṛhari's Perspectivism (1). In Poznan Studies in the Philosophy of the sciences and the humanities, Vol. 59,: 317-358.
Houben, J. (1998). A Transgression? Indology discussion list. Retrieved Feb.1, 1998, from: http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html
Kak, S. C. (1988). On the Science of Consciousness in Ancient India. Retrieved from: http://www.infinityfoundation.com/mandala/I_es_kak-s_con.htm
Klostermaier, K. (1994). A Survey of Hinduism. State University of New York Press.
Komarov, E.N. (1971). Mahatma Gandhi and the Russian Revolution. In Gandhi Through Soviet Eyes. Lenin Through Indian Eyes. An ISCUS Publication. National Council New Delhi.
Kristeva, J., (1989). Language the Unknown, an initiation into linguistics. Translated by Anne M. Menke. New York, Columbia University Press.
Lemke, J. (1995). Textual Politics: Discourse and Social Dynamics. Taylor & Francis Publishing London.
Luria, (1979). The Making of Mind: A Personal account of Soviet Psychology. Harvard University Press.
Matilal, B.M. (1990). The Word and The World. India's contribution to the Study of Language. Oxford University Press.
Morato, E. M. (2000). Vygotsky and the Enunciative Perspective of the Relation between Language, Cognition and the Social world in Educacao and Sociedade, 21, special issue.
Page 122
References
Murti, T. R. V. (1963). Studies in Indian Thought, Collected Papers of Prof.. Coward, Harold. G. (Ed.) Motilal Banarasidass.
References
Myers, E. (n.d.) Pantheist Mysticism vs. Created Reality. [Electronic version]. In Creation, Social Science and Humanities Quarterly. Retrieved from: (n.d.) http://www.creationism/csshs/v04n3p04.htm
References
Nag, K. (1950). Tolstoy and Gandhi. Pustak Bhandar. Patna, India.
References
Newman, F. & Holzman, L. (1993). Lev Vygotsky-Revolutionary Scientist. Routledge London and New York.
References
Philips, S. (1977). The Contributions of Leo Vygotsky to Cognitive Psychology in The Alberta Journal of Educational Research, 23,1. March 31-42.
References
Raja, K.K. (1977). Indian Theories of Meaning. The Adyar Library and Research Center.
References
Raju, P.T. (1971). The Philosophical traditions of India. London. George Allen & Unwin Ltd.
References
Raman, V.V. (2000). Science and Spiritual Vision: A Hindu Perspective. Retrieved from: http://www.infinityfoundation.com/ECITspiritualvisionframe.htm
References
Roerich, N. (n. d.). Biography. Retrieved March 26, 2000, from: Http://www.tavria.crimea.ua/Roerich/NicholasRoerich:html
References
Roy, R. M. (1999). Vedic Physics: Scientific Origin of Hinduism. Golden Egg Publishing.
References
Sarma, R. (1994). Paramārthadarśana. Ed. Pandeya. J.S. Motilal Banarsidas Publishers.
References
Sarma, R. (1994). Lectures on Vedantism. In Paramārthadarśana. Ed Pandeya J.S. Motilal Banarsidas Publishers (original work published 1908).
References
Stcherbatsky, T. trans. (1969). Papers of Stcherbatsky. Soviet Indology Series. No. 2. Translated by Gupta H.C. Indian Studies.
References
Stcherbatsky (1969). Further Papers of Stcherbatsky, Soviet Indology Series. No. 6. Translated by H C Gupta. Indian Studies.
References
Subramania,I. (1969). Bhartrhari. A Study of Vākyapadiya in the Light of Ancient Commentaries. Poona: Deccan College Postgraduate Research Institute.
Page 123
Naumora, Tatiana N., (1995). Psychologically Oriented Sources of L.S. Vygotsky's 'Thought and Language' in Papers from the Regional Meetings, Chicago Linguistic Society.
Thompson, G. (1998). A Transgression? Indology discussion list . Retrieved Jan. 31, 1998, from:http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html
Tolstoy,L.(1908). A Letter to a Hindu. Retrieved from: http://dwardmac.pitzer.edu/Anarchist_Archives/bright/tolstoy/lettertodhindu.html
Tuck, A. (1990). Comparative Philosophy and the Philosophy of Scholarship - On the Western Interpretation of Nagarjuna. Oxford University Press.
Vafa, A. H. (1971). Study of Gandhi's Views and activities in Soviet Union. In Gandhi Through Soviet Eyes. Lenin Through Indian Eyes. An ISCUS Publication. National Council New Delhi.
van der Veer, R. & Valsiner, J. (1993). Understanding Vygotsky: A Quest for Synthesis. Blackwell.
Veresov, (n.d.) Vygotsky Before Vygotsky. The Path to the Cultural-Historical Theory of the Human Consciousness 1917-1927 - Retrieved Jan.2001, from; http://www.edu.oulu.fi/homepage/NVERESOV/int.htm
Vassilkov, Y. (1998). A Transgression? Indology discussion list. Retrieved Jan. 31. and Feb. 1. From: http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/indology.html
Vygotsky, L. (1925). The Psychology of Art. In Psikologiia Iskusstva. MIT, 1971. Retrieved from http://www.marxists.org/archive/vygotsky/works/1925/
Vygotsky, L. (1997). Thought and Language. Ed. Kozulin. The MIT Press. (original work published 1934)
Werstch, J. V. (1985). Vygotsky and the Social Formation of Mind. Harvard university Press.
Widdowson, H. (1979). Process and Purpose in Reading. In Explorations in applied Linguistics. Oxford University Press.
Page 124
Glossary of Sanskrit Terms
ahimsā, non-violence in thought and deed
Glossary of Sanskrit Terms
artha, word-meaning - distinct from the sound of the word; the inner meaning of a word
Glossary of Sanskrit Terms
brahman, the Supreme or the pure consciousness; also reality
Glossary of Sanskrit Terms
buddhi, intellect
Glossary of Sanskrit Terms
darśana, narrowly defined as schools of thought; no English equivalent
Glossary of Sanskrit Terms
dhvani the uttered syllables of a word; also, in Indian aesthetics, the use of poetic words to evoke feeling that is too deep, intense and universal to be spoken
Glossary of Sanskrit Terms
guṇa, characteristic or quality; generally refers to the three guṇas related to consciousness-Sattva,Tamas and Rajas. Sattva-the pure bright illuminating consciousness; Rajas-energy or activity; Tamas-materiality
Glossary of Sanskrit Terms
Jñāna, pure knowledge of word or object
Glossary of Sanskrit Terms
Kratu, an energy (within speech) that bursts into external speech thus bringing sequence and diversity to the unitary whole sphoṭa
Glossary of Sanskrit Terms
Madhyamā vāk, intermediate level of speech, the pre verbal stage of external speech
Glossary of Sanskrit Terms
Mīmāṃsā, one of the six schools of Classical Indian thought;
Glossary of Sanskrit Terms
Mokśa, liberation from suffering and bondage of prakṛti/nature
Glossary of Sanskrit Terms
nādā, physical embodiment of sound of the word
Glossary of Sanskrit Terms
parā vāk, a fourth level of speech
Glossary of Sanskrit Terms
paśyantī vāk, intuitive knowledge which comes in a flash
Glossary of Sanskrit Terms
prakṛti, materiality, one aspect of the duality of our existence
Glossary of Sanskrit Terms
pramā, true cognition
Glossary of Sanskrit Terms
pramāṇa, a valid way of knowing through perception;
Glossary of Sanskrit Terms
prāṇa, breath, the cause of speech at the lower level
Glossary of Sanskrit Terms
ṛṣi, the seer who receives divine knowledge
Glossary of Sanskrit Terms
śabda, spoken word
Glossary of Sanskrit Terms
Śabdabrahman, The supreme word principle for Bhartṛhari, the supreme reality
Glossary of Sanskrit Terms
Sphoṭa, meaning whole within our consciousness, evoked by the spoken word; the sentence meaning as a whole idea
Glossary of Sanskrit Terms
Vaikharī vāk, external speech, the level of uttered speech
Glossary of Sanskrit Terms
Vāk, language which has different levels-from the spoken word to the highest intuition
Glossary of Sanskrit Terms
Vākyapadiya, Bharthari's work- possible English trans. thought and speech
Glossary of Sanskrit Terms
Vācya-vācaka, vācya -signified; vācaka-signifiers;
Glossary of Sanskrit Terms
Vedānta, one of the six schools of Indian thought, identified with monistic absolutism
Glossary of Sanskrit Terms
Vedas, the earliest of Indian texts, they consist of a whole corpus of texts
Glossary of Sanskrit Terms
Vyākaraṇa, The school of Grammar; Bhartṛhari belongs to this tradition
Glossary of Sanskrit Terms
Yoga, one of the six schools of Indian philosophy; describes a practical psychological discipline for achieving release; systematized by Patañjali
Page 125
INFLUENCES OF INDIC THOUGHT ON RUSSIAN AND EUROPEAN INTELLECTUALS
Significant philosophers: Panini (400BC), Katyayan (300 BC), Patanjali (200 BC), and Bhartrhari (430-
510 A D); of the Grammar School of thought;
Nagarjuna (200), Dinnaga (439-540), Dharmakriti (600-660): - Buddhist philosophers;
and Sri Aurobindo(1872-1850) a contemporary philosopher
RUSSIAN INTELLECTUALS
EUROPEAN INTELLECTUALS
RUSSIAN INTELLECTUALS
Russian Indologists:
RUSSIAN INTELLECTUALS
Minayev, (1840-1890) was the founder of Russian Indology
RUSSIAN INTELLECTUALS
He was a friend of Tolstoy
RUSSIAN INTELLECTUALS
Stcherbatsky (1866-1942) worked with Indian scholars
RUSSIAN INTELLECTUALS
And translated the works of Buddhist philosophers
RUSSIAN INTELLECTUALS
Was a student of Bühler.
RUSSIAN INTELLECTUALS
It is suspected Stcherbatsky's article,
RUSSIAN INTELLECTUALS
Dignaga-Theory of perception,
RUSSIAN INTELLECTUALS
Journal of Taisho University Tokyo.
RUSSIAN INTELLECTUALS
- vol. 6-7 Papers of Stcherbatsky.
RUSSIAN INTELLECTUALS
belonged to Bhartrhari a work not available at present.
RUSSIAN INTELLECTUALS
Potebnja was a follower of Humbolt
RUSSIAN INTELLECTUALS
He was influenced by his ideas on inner speech
RUSSIAN INTELLECTUALS
He was a Sanskritist
RUSSIAN INTELLECTUALS
Members of the Bakhtin Circle:
RUSSIAN INTELLECTUALS
Bakhtin,(1895-1975) borrowed profusely from Cassier
RUSSIAN INTELLECTUALS
It is said Bakhtin's thought has more than a cor-relation
RUSSIAN INTELLECTUALS
With the philosophy of Nagarjuna the Buddhist philosopher
RUSSIAN INTELLECTUALS
He was a neo-Kantian
RUSSIAN INTELLECTUALS
Kagan (1889-1937) student of Cassier; founder of the Bakhtin Circle
RUSSIAN INTELLECTUALS
Voloshinov(1895-1936) also worked with Cassier's ideas.
RUSSIAN INTELLECTUALS
Russian School of Romantic Poetry
RUSSIAN INTELLECTUALS
Russian Formalists
RUSSIAN INTELLECTUALS
Members of the Socio-religious Society of St Petersberg
RUSSIAN INTELLECTUALS
N. Roerich ((1874 - 1947) Artist, Philosopher linguist
RUSSIAN INTELLECTUALS
Started Urusvati Himalayan Research Institute.
RUSSIAN INTELLECTUALS
Tolstoy(1828-1970) was greatly influenced by Indic thought
EUROPEAN INTELLECTUALS
George Bühler - German Indologist.
EUROPEAN INTELLECTUALS
He had studied Bhartrhari. Probably had
EUROPEAN INTELLECTUALS
to work from manuscripts
EUROPEAN INTELLECTUALS
Cassier (1874 - 1945) was Bühler's student.
EUROPEAN INTELLECTUALS
He had a great influence on the
EUROPEAN INTELLECTUALS
Bakhtin Circle. Cassier greatly admired
EUROPEAN INTELLECTUALS
the work of Humbolt.
EUROPEAN INTELLECTUALS
Howard Coward mentions that Humbolt
EUROPEAN INTELLECTUALS
was greatly influenced by Bhartrihari.
EUROPEAN INTELLECTUALS
William von Humbolt: (1767-1835)
EUROPEAN INTELLECTUALS
German Indologist
EUROPEAN INTELLECTUALS
and comparative linguist
EUROPEAN INTELLECTUALS
Ferdinand Saussure: (1857-1913)
EUROPEAN INTELLECTUALS
Professor of Indo European linguistics
EUROPEAN INTELLECTUALS
and Sanskrit; founder of modern linguistics
EUROPEAN INTELLECTUALS
Started the structuralist revolution which
EUROPEAN INTELLECTUALS
had wide spread repercussions
EUROPEAN INTELLECTUALS
in many areas of European thought.
EUROPEAN INTELLECTUALS
One of the sources the major of influences
EUROPEAN INTELLECTUALS
on Vygotsky Bakhtin Circle and the
EUROPEAN INTELLECTUALS
Russian Formalists and the school of
EUROPEAN INTELLECTUALS
Romantic Poetry
EUROPEAN INTELLECTUALS
:
Page 126
Schrödinger used Vedic ideas in his book on modern biology.
Schopenhauer (1788-1860) well known for appropriating from the Upanisads
Sorokin (1889-1968) Sorokin was associated with the Psycho-Neurological Institute while at St. Petersberg . Influenced by Sri Aurobindo's philosophy. He conducted Scientific experiments on the practice of yoga.
Lev Semenovich Vygotsky (1896-1934)
Author of 'Thought and Language'. Vygotsky was a neo-Kantian, influenced by structuralism- and therefore by Saussurean linguistics and according to Werstch, indebted to the Formalists for the formation of the most important idea in his cultural-historical theory of the development of higher mental functions-that of semiotic mediation. Did Vygotsky know or work with other neo-Kantians such as Bhaktin and his group, and Stcherbatsky, or the Roerichs? Was he aware of the scientific experiments of Sorokin and Schödinger?
The above is a very concise chart shows possible filtering of Indic thought through European intellectuals, to influence the development of Vygotsky's thought concerning - thought and language.