1. Shaiva Upanishads Trans Adyar 1
Page 2
The Adyar Library Series—No. 85
General Editor :
G. SRINIVASA MURTI, B.A., B.L., M.B. & C.M., VAIDYARATNA
Director, Adyar Library
ŚAIVA UPANIṢADS
Page 4
S'AIVA
UPANISADS
TRANSLATED
INTO
ENGLISH
(ON
THE
BASIS
OF
THE
COMMENTARY
OF
SRI
UPANIṢADBRAHMA
YOGIṆ
BY
T.
R.
SRINIVASA
AYYANGAR
AND
EDITED
BY
G.
SRINIVASA
MURTI
THE
ADYAR
LIBRARY
1953
Page 5
Price : Rs. 9
Printed by D. V. Syamala Rau, at the Vasanta Press
The Theosophical Society, Adyar, Madras 20
Page 6
PREFACE
The Sanātana Dharma, comprising the religious tradition and conduct in life of the Indo-Āryans, is based on the four Vedas, Ṛk, Yajus, Sāma and Atharva, the treasure-mines of knowledge, handed down to posterity from time immemorial by the ancient Ṛṣis. The Yajurveda is made up of two parts, S’ukla and Kṛṣṇa. To these Vedas are ascribed several branches (S’ākhas) and their number is as follows: Ṛgveda—21; Yajurveda—109; Sāmaveda—1000; Atharvaveda—50. These S’ākhās are said to contain one Upaniṣad each. The aggregate number of the Upaniṣads thus comes to 1180 of which only 108 are extant at the present day. In this Volume, we deal with those Upaniṣads which have a bearing on S’aivism and give a rendering of them in English, arranging them in the alphabetical order.
The translation closely follows the commentary of S’rī Upaniṣadbrahmayogin who is the only one so far known to have achieved the unique distinction of having written a commentary on all the one hundred and eight Upaniṣads. He has presented, in an extremely lucid manner, S’rī S’aṅkarācārya's commentary on the ten major Upaniṣads, which he seems to have closely followed. The advantage of following the interpretation of obscure passages by a single writer
Page 7
vi
ŚAIVA UPANIṢADS
right through the entire field covered by the one hundred
and eight Upaniṣads, cannot be overestimated. While
an attempt has been made to give a verbatim et literatim
rendering of the Upaniṣads, which is indeed no
easy task, certain portions which do not bear on the
words of the text, but which are helpful in rendering the
meaning clear, are added in the light of the Commentary.
The introductory notes to the Upaniṣads are
enclosed within rectangular brackets.
According to ancient orthodox usage, certain
Mantras, known as Śānti-mantras, are recited both at
the commencement and the conclusion of the chanting
of the Upaniṣads, such Mantras varying in accordance
with the Veda to which the Upaniṣad belongs. The
Muktikopaniṣad (Chapter I) states as follows in regard
to this topic :
ऐतरेयकौषीतकिनादबिन्द्वात्मप्रबोधनिरवाणसुध्दलाक्ष्मालिकात्रिपुरासौभाग्य-
बह्नुवचानामृग्वेदगतानां दशसंख्याकानामुपनिषदां वाद्मे मनसीति शान्तिः ॥ १ ॥
ईशावास्यगृहदारण्यकजाबालहंससपरमहंससुबालमान्त्रिकनिरालम्बत्रिशि-
खीत्राब्राह्मणडल ब्राह्मणाद्वैततारकपैङ्गलमिश्नुतरीयातीताध्यात्मतारसारयाज्ञवल्क्य-
शाण्डिल्यानीमुक्तिकानां शुक्नयजुर्वेदगतानामेकोनविंशातिसंख्याकानामुपनिषदां पूर्ण-
मद इति शान्तिः ॥ २ ॥
कठवल्लीतैत्तिरीयकब्रह्मकैवल्यभ्येताश्वतरगर्भनारायणामृतबिन्द्वमृतनादका-
लाश्रुतद्गुरिकासर्वसारशुकरहस्यते जोबिन्दुध्यानबिन्दुन्रह्मविद्यायोगतत्त्वदक्षिणा-
मूर्तिस्कन्दशारीरकयोगशिखैकाक्षराक्षराव्यक्तधूतीकटहद्रह्यहृदययोगकुण्डलिनीप शब्रह्मप्रा-
णामिहोत्रवराहकल्पिसंतरणसरस्वतीरहस्यानां कृष्णयजुर्वेदगतानां द्वात्रिशत्संख्या-
कानामुपनिषदां सहनाववतुर्वति शान्तिः ॥ ३ ॥
Page 8
PREFACE
कैनच्छान्दोग्यारणिमैत्रायणिमेंत्रेयी वज्रसूचिकायोगाचूडामणिवासुदेवमह -
तसंन्यासाव्यक्तकुण्डिकासावित्रुद्राक्षजाबालदर्शनजाबालीनां सामवेदगतानां
घोडशसंख्याकानामुपनिषदामप्यायान्त्वति शान्तिः: ॥ ४ ॥
प्रश्नमुण्डकमाण्डूक्यार्थवंशिरो डथर्वशिखाबृहज्जाबाल्नृसिंहतापिनीनारद -
परिव्राजकसीतांशारमहनारायणरामरहस्यरामता पिनीनारसिंहपिड्लयपरमहंसपरिवा -
जकान्तपूर्णासूर्यातमपाशुपतपरब्रह्मत्रिपुरातापिनीदेवีभावनाब्रह्मजाबाल्गणपति -
महावाक्यगोपालतापिनीकृष्णहयग्रीवदत्तात्रेयगरुडानामथर्ववेदगतानामेकत्रिंश -
तसंख्याकानामुपनिषदां भद्रं कर्णेभिरिति शान्तिः: ॥ ५ ॥
Translation
Aitareya, Kauṣitakī, Nādabindu, Ātmaprabodha, Nirvāṇa, Mudgala, Akṣamālikā, Tripurā, Saubhāgya and Bahvṛca—for these ten Upanisads belonging to the Ṛgveda, " Vāṅ me manasi etc." is the Sānti as shown below : (1).
वाङ् मे मनसि प्रतिष्ठिता । मनो मे वाचि प्रतिष्ठितम् । आविरावीं मे
एधि । वेदस्य म आणी स्थः । श्रुतं मे मा प्रहासीः । अननाधीतेभ्यः ।
महोरात्रान्संदधामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि ! तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारमवतु वक्तारम् ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Oṁ! may my speech rest on (accord with) my mind. May my mind rest on (accord with) my speech.
O Self-manifested Brahman, be thou revealed to me. Do ye (mind and speech) be efficient to lead me to the Veda. May not my Vedic Lore (the Veda learnt from my preceptor) forsake me. By that Vedic study I unite day and night. I shall speak the real (Ṛta).
Page 9
viii
ŚAIVA UPANIṢADS
I shall speak the truth (Satya). May that protect me. May that protect him that taught me. Protect him that taught me. Oṃ! Peace, Peace, Peace.
Īśāvāsya; Bṛhadāraṇyaka, Jābāla, Haṃsa, Parama-haṃsa, Subāla, Māntrika, Nirālamba, Trisikhībrāh-maṇa, Maṇḍalabrāhmaṇa, Advayatāraka, Paiṅgala, Bhikṣu, Turīyātīta, Adhyātma, Tārasāra, Yājñavalkya, Śāṭyāyanī and Muktikā—for these nineteen Upaniṣads belonging to the Śukla Yajurveda, "Pūrṇamadah etc."
पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते । पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Oṃ! whole is that, whole is this. From the whole, the whole cometh. Taking the whole from the whole, the whole itself remains. Oṃ! Peace, Peace, Peace.
Kaṭhavallī, Taittirīyaka, Brahma, Kaivalya, Śve-tāśvatara, Garbha, Nārāyaṇa, Amṛtabindu, Amṛta-nāda, Kālägnirudra, Kṣurikā, Sarvasāra, Śukarahasya, Tejobindu, Dhyānabindu, Brahmavidyā, Yogatattva, Dakṣiṇāmūrti, Skanda, Sārirāka, Yogasikhā, Ekākṣara, Akṣi, Avadhūta, Kaṭha, Rudrahrdaya, Yogakuṇḍalinī, Pañcabrahmā, Prāṇāgnihotra, Varāha, Kalisantaraṇa, Sarasvatīrahasya—for these thirty-two Upaniṣads be-longing to the Kṛṣṇa Yajurveda, "Saha nāvavatu etc."
सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै । तेजस्वि-नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Page 10
PREFACE
ix
Oṁ ! may He protect us both (pupil and teacher).
May He sustain us both. May we work together to
acquire strength (of wisdom). May our study lead to
illumination. (May mutual love prevail). Oṁ ! Peace, Peace, Peace.
Kena, Chāndogya, Āruṇi, Maitrāyaṇi, Maitreyī,
Vajrasūcikā, Yogacūḍāmaṇi, Vāsudeva, Mahat, Saṁ-
nyāsa, Avyakta, Kuṇḍikā, Sāvitrī, Rudrākṣajābāla,
Dars'ana and Jābāli—for these sixteen Upaniṣads
belonging to the Sāmaveda, “Āpyāyantu etc.” is the
S'ānti as shown below : (4).
आप्यायन्तु ममाङ्गानि वाक्प्राणश्र्चक्षुः श्रोत्रमथो बलमिन्द्रियाणि च
सर्वाणि । सर्वं ब्रह्मौपनिषदं । माहं ब्रह्म निराकुर्यां । मा मा ब्रह्म
निराकरोत् । अनिराकरणमस्तु । तदात्मनि निरते य उपनिषत्सु धर्मास्ते
मयि सन्तु ते मयि सन्तु ॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Oṁ ! may my limbs grow strong, speech, prāṇa,
eye, ear, and also my strength and all the senses. All
is the Brahman of the Upaniṣads. May I never deny
Brahman. May Brahman never deny me. May there
be non-denial. May non-denial be mine. May the
Dharmas propounded in the Upaniṣads be in me who
am devoted to the Ātman. Let them be in me. Oṁ !
Peace, Peace, Peace.
Pras'na, Muṇḍaka, Māṇḍūkya, Atharvas'iras, Athar-
vas'ikhā, Bṛhajjābāla, Ṇṛsimhatāpinī, Nāradaparivrā-
jaka, Sītā, S'arabha, Mahānārāyaṇa, Rāmarahasya,
Page 11
ŚAIVA UPANIṢADS
Rāmatāpinī, Śāṇḍilya, Paramahaṁsaparivrājaka, Anna-pūrṇā, Sūrya, Ātma, Pāśupata, Parabrahma, Tripurā-tāpinī, Devī, Bhāvānā, Brahma, Gaṇapati, Mahāvākya, Gopālatāpinī, Kṛṣṇa, Hayagrīva, Dattātreya and Garuḍa for these thirty-one Upaniṣads, belonging to the Atharvaveda, "Bhadraṁ karṇebhiḥ etc." is the Śānti as shown below : (5).
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिः । व्यशेम देवहितं यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः । स्वस्ति नो बृहस्पतिदधातु ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Om! whatever is auspicious may we hear with our ears, O Devas. Whatever is auspicious may we, who are efficient in sacrifice, see with our eyes. With strong limbs and bodies may we, who propitiate you, live the Deva-ordained span of life. Welfare to us may Indra of waxing glory grant. Welfare to us may the omniscient Pūṣan grant. Welfare to us may Tārkṣya of unhampered flight grant. Welfare to us may Bṛhaspati grant. Om! Peace, Peace, Peace.
G. SRINIVASA MURTI
NOTE : The numbering of the sections in the translation agrees with the Adyar Library Edition of the Text with the commentary of Upaniṣadbrahmayogin.
Page 12
CONTENTS
PAGE
-
Akṣamālikopaniṣad . . 1
-
Atharvaśikhopaniṣad . . 16
-
Atharvaśiropaniṣad . . 28
-
Kālāgnirudropaniṣad . . 54
-
Kaivalyopaniṣad . . 61
-
Gaṇapatyupanisad . . 76
-
Jābālyupaniṣad . . 86
-
Dakṣiṇāmūrtyupaniṣad . . 94
-
Pañcabrahmoupaniṣad . . 105
-
Bṛhajjābālopaniṣad . . 115
-
Bhasmajābālopaniṣad . . 165
-
Rudrahṛdayopaniṣad . . 193
-
Rudrākṣajābālopaniṣad . . 203
-
Śarabhōpaniṣad . . 215
-
Śvetāśvataropaniṣad . . 225
Page 14
THE AKṢAMĀLIKOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the sixty-seventh among
the 108 Upaniṣads and forms part of the Ṛgveda,
deals with the import of the fifty letters of the Samskṛt
alphabet in connection with an exposition relating to
the assemblage of the Rosary of Akṣa beads, its potency,
worship, and other particulars, all in the form of a
discourse between Prajāpati and Guha].
INVESTIGATION INTO THE QUALITY AND OTHER
CHARACTERISTICS OF THE ROSARY OF AKṢA BEADS
Then, with a view to devising the means whereby
people ignorant of the real character of the Ātman
could attain the same after the attenuation of the
obstacles standing in the way of their spiritual elevation
and the attainment of final beatitude, Prajāpati (the
four-faced creator), approaching Guha (Kumārasvāmī,
the six-faced son of Śiva), asked him thus : “O Lord,
this phenomenal world, which is apart from the
Brahman, has been the product of the ignorance of
the Ātman. The delusion relating to the existence of
things apart from the Ātman does not lead to the state
of negation, without the dawning of the knowledge
that what remains after the negation of all unreal
things is the peerless non-differentiated Brahman
alone. Owing to the impure character of their interior
Page 15
2
ŚAIVA UPANIṢADS
organs, knowledge of the real existence does not dawn all at once on the minds of ignorant folk. For the purification of the interior organs of such folk there should be the practice of Mantras, along with the steady application of the practitioner towards understanding their real import. An impure mind can never have within its range the innermost Ātman, non-differentiated from the Brahman, which is verily the real import of all Mantras. Should the practitioner desire to purify his mind by having recourse to the reciting of Mantras, with the help of a rosary of Akṣa beads, then, having specifically established the fifty letters of the (Samskṛt) Alphabet along with their significance in the fifty Akṣa beads of a rosary, and having purged himself of all his sins and stood face to face with the mantra which is non-different from Brahman, he may have to conform to the rules relating to the telling of the beads of the rosary. O Lord, please tell me the rules relating to the various kinds of rosary beads. Of what description should the rosary be? What are its varieties? How many threads should there be in it? What are the characteristics of the Alphabet that goes to complete the ritual to be performed? What is the presiding deity? What is the fruit to be attained?
DESCRIPTION ETC. OF THE ROSARY OF AKṢA BEADS
Welcoming these questions of Prajāpati, Guha replied: "A rosary should consist of fifty beads made
Page 16
of coral, pearl, crystal, conch, silver, gold, sandal-
wood, Putrajīva fruits, lotus-seeds, Rudrākṣa beads,
and should be conceived of as being assembled along
with the embodiment of each of the fifty letters
beginning from “ A ” and ending with “ Kṣa ” and
their respective import. The threads stringing the beads
together are of three kinds : made of gold, silver and
copper. Piercing through the bores of the beads is
the gold thread. To the right side of each bead is
the silver thread. To the left side of each bead is the
copper thread. At the commencement of the chaplet
is the Mukha, the principal bead, forming the apex
of the rosary. At the tail-end is the tail-piece. One
should assemble the beads with as many intervals as
there are between “ A ” and “ Kṣa ”, so that the fifty
ordinary beads may correspond to the letters “ A ”
to “ Ha ” and the Mukha may correspond to “ Kṣa ”,
the extra letter, so as to permit of the rosary being
revolved round and round when telling the beads. (2)
CONCEPTION OF BRAHMĀ AND OTHERS IN THE
ROSARY OF AKṢA BEADS
The gold thread that runs right through the
interior of the beads should be conceived of as Brah-
mā. The silver circlet on the right side of the beads
should be conceived of as Śiva. The copper circlet
on the left side of the beads should be conceived of as
Viṣṇu. The Mukha (the principal bead), should be
conceived of as Sarasvatī. The tail-piece should be
Page 17
4
ŚAIVA UPANIṢADS
conceived of as the Gāyatrī. The bore-hole across
the beads should be conceived of as the Vidyā-Tattva.
The knot between one bead and another should be
conceived of as the Prakṛti (primordial originant of
the phenomenal world). The beads representing
the sixteen vowels should be conceived of as bright-white,
(because of the preponderance of Satva therein). The
beads representing the twenty-five consonants of the
first five groups (Gutturals, Palatals, Linguals, Dentals,
and Labials), should be conceived of as yellow (be-
cause of the mixed character of Satva and Tamas
preponderating in them). The beads representing the
other ten consonants should be conceived of as of
a red colour (because of the preponderance of Rajas
therein).
(3)
PURIFICATION AND OTHER RITUALS RELATING
TO THE ROSARY OF AKṢA BEADS
Then, after conceiving of the beads and other
components of the rosary as aforesaid, one should
purify the Rosary with the milk of the five kinds of
cows (Nandā and others), again with the five products
of the cow (viz., milk, butter-milk, butter, urine and
dung) and bathe it once again with the curd of the
five kinds of cows, and water mixed with sandal ; there-
after, he should wash it with a bunch of leaves dipped
in water, reciting the Praṇava, “ Om,” and then smear
it with a mixture of the eight fragrant pastes (derived
from Takkada, Usīra, sandal-wood, aloe-wood, refined
Page 18
camphor, saffron, Valerian root and another fragrant
grass), place it on a sacred spot covered with Jāti
(Jasmin) flowers, worship it with wet grains of rice and
flowers, and conceive of the fifty-one letters commen-
cing from " A " and ending with " Kṣa " (which are
of the character of Mantras), in each one of the fifty
Akṣa beads of the Rosary, preparatory to fixing the
several letters in the several beads.
(4)
The Fixing of each One of Several Letters
with each One of the Several Mantras
" Om! O Am̐kāra, Mrtyuṃjaya, the conqueror of
death, that pervadest the entire universe as Viṣṇu and
the entire world of articulate sounds, giving them their
various forms and forming the seed as it were, out of
which spring forth the fifty-one letters each of which
is a separate Mantra, with a special significance, do
thou stand firmly established in the first bead (that is
immediately to the south of the Śikhāmaṇi, Mukha-
bead)." Saying so, the votary should invoke the letter
" A " in the first bead and likewise continue further,
reciting the following Mantras one after the other,
invoking the other letters in the manner indicated.
" Om! O Āṃkāra (letter Ā) of the character of the
power of attraction, that art immanent in all pheno-
menal existence, do thou stand firmly established
in the second bead." " Om! O Im̐kāra (letter I),
that bestowest nourishment, that inducest impertur-
bability, do thou stand firmly established in the third
Page 19
6
śAÏVA ÛPANIṢÁDṢ
bead. " Om! O Ïṃkāra (letter Ī), that inducest the
gift of graceful diction and that art flawless, do thou
stand firmly established in the fourth bead." " Om! O
Uṃkāra (letter U), that bestowest all kinds of strength
and that art possessed of great excellence, do thou stand
firmly established in the fifth bead." " Om! O Uṃkāra
(letter Ū), that causest extirpation of evil spirits, that art
irresistible even with great difficulty, do thou stand firmly
established in the sixth bead." " Om! O Ṛṃkāra (letter
Ṛ), that causest deep emotion and that art mobile, do
thou stand firmly established in the seventh bead." " Om!
O Ṛṃkāra (letter Ṝ) that causest complete fascination
and that art brilliantly lustrous, do thou stand firmly es-
tablished in the eighth bead." " Om! Ḷṃkāra (letter Ḷ),
that causest contempt to spring up and that devastatest
all things (apart from the Brahman), do thou stand
firmly established in the ninth bead." " Om! O ḹṃkāra
(letter ḹ), that causest fascination to spring up, do
thou stand firmly established in the tenth bead." " Om!
O Emkāra (letter E), that attractest all, that art of
the character of pure existence, do thou stand firmly
established in the eleventh bead." " Om! O Aiṃkāra
(letter Ai), that art purely rhythmic, that attractest
all Jīvas, do thou stand firmly established in the
twelfth bead." " Om! O Omkāra (letter O), that art
made up of all articulate speech in its entirety, that
art ever. pure, do thou stand firmly established in the
thirteenth bead." " Om! O Auṃkāra (letter Au), that
art made up of all speech, that causest attraction and
that art tranquillized, do thou stand firmly established
Page 20
in the fourteenth bead". "Oṃ! O Aṃkāra (letter Aṃ),
that art the subjugator of elephants and the like and
that fascinatest, do thou stand firmly established in the
fifteenth bead". "Oṃ! O Aḥkāra (letter Aḥ) that
causest the destruction of death, that art fierce, do thou
stand firmly established in the sixteenth bead". "Oṃ!
O Kaṃkāra (letter Ka), that art the antidote against all
poison, and that bestowest auspiciousness, do thou stand
firmly established in the seventeenth bead." "Oṃ! O
Khaṃkāra (letter Kha), that causest all emotion and
that pervadest everywhere, do thou stand firmly estab-
lished in the eighteenth bead." "Oṃ! O Gaṃkāra (letter
Ga), that causest the abatement of all obstacles, that ex-
cellest what is great, do thou stand firmly established in
the nineteenth bead." "Oṃ! O Ghaṃkāra (letter Gha),
that bestowest prosperity and that causest firmness, dō
thou stand firmly established in the twentieth bead."
"Oṃ! O Ṇaṃkāra (letter Ṇa), that art the antidote
against all' poisons and that art terrible, do thou stand
firmly established in the twenty-first bead." "Oṃ!
O Caṃkāra (letter Ca), that destroyest all Abhicāra,
(magical spells) and art fierce, do thou stand firmly
established in the twenty-second bead." "Oṃ! O Chaṃ-
kāra (letter Cha), that destroyest all evil spirits, and that
art of a terrific aspect, do thou stand firmly established
in the twenty-third bead." "Oṃ! O Jaṃkāra (letter Ja),
that destroyest Krtyā and the like agencies of the black
art and that art irrepressible, do thou stand firmly estab-
lished in the twenty-fourth bead." "Oṃ! O Jhaṃ-
kāra (letter Jha), that destroyest all evil spirits, do
Page 21
8
śAIVA UPANIṢADŚ
thou stand firmly established in the twenty-fifth bead.
"Oṁ ! O Nam̐kāra (letter Na), that art the tormentor of death, do thou stand firmly established in the twenty-sixth bead."
"Oṁ ! O Ṭam̐kāra (letter Ṭa), that curest all diseases, that art happy, do thou stand firmly established in the twenty-seventh bead."
"Oṁ ! O Ṭham̐kāra (letter Ṭha), that art of the form of the Moon, do thou stand firmly established in the twenty-eighth bead."
"Oṁ ! O Ḍam̐kāra (letter Ḍa) that art of the character of Garuḍa, that art the extirpator of venom and that art of an auspicious aspect, do thou stand firmly established in the twenty-ninth bead."
"Oṁ ! O Ḍham̐kāra (letter Ḍha), that bestowest all kinds of wealth, that art of an auspicious character, do thou stand firmly established in the thirtieth bead."
"Oṁ ! O Nam̐kāra (letter Na), that bestowest all accomplishments, that causest attraction, do thou stand firmly established in the thirty-first bead."
"Oṁ ! O Tam̐kāra (letter Ta), that bestowest prosperity arising out of wealth, plenty of grain and the like, that art ever manifest with a graceful countenance, do thou stand firmly established in the thirty-second bead."
"Oṁ ! O Tham̐kāra (letter Tha) that causest the attainment of righteous conduct, that art flawless, do thou stand firmly established as the thirty-third bead."
"Oṁ ! O Dam̐kāra (letter Da), that causest nourishment in an increased measure, that art friendly in appearance, do thou stand firmly established in the thirty-fourth bead."
"Oṁ ! O Dham̐kāra (letter Dha), that eradicatest fever of a dangerous type, that art
Page 22
THE AKSAMĀLIKOPANIṢAD
9
abundant, do thou stand firmly established in the thirty-fifth bead.
"Oṃ! O Naṃkāra (letter Na), that bestowest enjoyment as well as liberation, that art tranquillized, do thou stand firmly established in the thirty-sixth bead."
"Oṃ! O Paṃkāra (letter Pa), that destroyest poison and obstacles, that art amiable, do thou stand firmly established in the thirty-seventh bead."
"Oṃ! O Phaṃkāra (letter Pha), that bestowest psychic powers such as attenuation at will and the like and that art of the form of radiance, do thou stand firmly estalished in the thirty-eighth bead."
"Oṃ! O Baṃkāra (letter Ba), that removest all defects, that art of an auspicious appearance, do thou stand firmly established in the thirty-ninth bead."
"Oṃ! O Bhaṃkāra (letter Bha), that causest the abatement of evil spirits, that art of a fear-striking aspect, do thou stand firmly established in the fortieth bead."
"Oṃ! O Maṃkāra (letter Ma), that causest delusion unto mine enemies, do thou stand firmly established in the forty-first bead."
"Oṃ! O Yaṃkāra (letter Ya), that pervadest everywhere, that art hallowed, do thou stand firmly established in the forty-second bead."
"Oṃ! O Raṃkāra (letter Ra), that art scorching like fire, that art changeful, do thou stand firmly established in the forty-third bead."
"Oṃ! O Laṃkāra (letter La), that bearest the Universe on thy back, that art radiant, do thou stand firmly established in the forty-fourth bead."
"Oṃ! O Vaṃkāra, (letter Va), that nourishest all things, that art flawless, do thou stand firmly established in the forty-fifth
Page 23
10
ŚAIVA UPANIṢADS
bead. "Oṁ! O Śaṁkāra (letter Ś'a), that bestowest
all kinds of fruits, that art hallowed, do thou stand
firmly established in the forty-sixth bead." "Oṁ! O
Ṣaṁkāra (letter Ṣa), that bestowest Dharma (righteous
conduct), Artha (wealth), and Kāma (gratification of
desires), that art as white as crystal, do thou stand
firmly established in the forty-seventh bead." "Oṁ!
O Saṁkāra (letter Sa), that art the prime cause of
all, that comprisest all the classes of letters, do thou
stand firmly established in the forty-eighth bead."
"Oṁ! O Haṁkāra (letter Ha), that art made up of all
articulate speech, that art flawless, do thou stand
firmly established in the forty-ninth bead." "Oṁ! O
Ḷaṁkāra (letter Ḷa), that bestowest all power, that art
the chief, do thou stand firmly established in the fiftieth
bead." "Oṁ! O Kṣaṁkāra (letter Kṣa), that remindest
one of the identity subsisting between the Para (the
non-differentiated Brahman) and the Apara (the quali-
fied Brahman), that art of the form of transcendent
radiance, do thou stand firmly established in the
Śikhāmaṇi, the Mukha of the Rosary.
(5)
THE RECITING, AS JAPA, OF THE MANTRAS INVOKING
THE PRESENCE OF THE GODS AND THE
MANTRAVIDYĀ-TATTVAS
Then said he (Guha): "After touching the
Rosary of Akṣa beads, wherein the fifty mystic Akṣaras
have thus been invoked, after purification and other rites,
the votary should utter as Japa the following Mantras :
Page 24
"Whichever radiant powers abide pervading the Earth entirely, salutation unto them. May those powers accept as their permanent abode this Rosary of Akṣa beads, which is full of sentience, for its glorification for ever, ever favourably disposed towards their votaries. Also for its special glorification, may the Pitṛs that have been tasted by the funeral fire, likewise accept this as their permanent abode." Then said he: "Whichever radiant powers abide pervading the entire mid-ethereal regions, salutation unto them. May those powers accept as their permanent abode this Rosary of Akṣa beads, which is full of sentience, for its glorification for ever, ever favourably disposed towards their votaries. Also for its special glorification, may the Pitṛs, that have been tasted by the funeral fire, likewise accept this as their permanent abode." Then said he: "Whichever radiant powers abide, pervading the entire celestial regions, salutation unto them. May those powers accept as their permanent abode this Rosary of Akṣa beads, which is full of sentience, for its glorification for ever, ever favourably disposed towards their votaries. Also for its special glorification, may the Pitṛs, that have been tasted by the funeral fire, likewise accept this as their permanent abode." Then said he: "Unto the seven crores of Mahāmantras that are existent in this world, as also the sixty-four Vidyās (mystic lore), unto them salutation, unto them salutation. "Oṃ"! May the powers of the Mantras and the Vidyās become firmly established in this Rosary of Akṣa beads." Then
Page 25
12
ŚAIVA UPANIṢADS
said he: "Unto Brahmā, Viṣṇu, and Rudra, that are possessed of the three attributes (viz., Mobility, Rhythm, and Inertia), unto them along with their attributes, "Oṃ!", salutation. May their virility become firmly established in this Rosary of Akṣa beads." Then said he: "O ye that constitute the ninety-six different Tattvas of the Sāṃkhyas, unto you salutation. May ye ever abide in this Rosary of Akṣa beads like so many celestial Kāmadhenus, granting as your boon the gratification of their heart's desires, unto all practitioners of Mantras having recourse to them with the aid of this Rosary." Then said he: "Whoever are Śaivas, Śāktas or Vaiṣṇavas, unto them salutation in hundreds of thousands, salutation. May these high-souled votaries accept my salutation and bestow their benediction." Then said he: "Whichever powers there are that derive their sustenance from death of the form of the delusion overpowering the Jīva, that is by nature immortal but becomes subject to death through such delusion and ignorance of his own real character, salutation unto those powers, with a view to bringing about the warding off of their benumbing influence, salutation. May they be benevolently disposed towards this Rosary of Akṣa beads, on account of this salutation of mine." (6-13)
CONCEPTION OF ALL-EMBRACING NATURE IN THE AKṢA ROSARY
Having once again conceived in the Rosary its all-embracing nature, lifting up the same after such
Page 26
preliminary conception and commencing the telling of
the beads, after offering appropriate oblations to the
Rosary, the practitioner should touch the beads of the
Rosary, one hundred and eight times, covering the fifty,
representing the letters from “ A ” to “ La ”, twice over,
then the eight Vargas, A, Ka, Ca, Ṭa, Ṭa, Pa, Ya,
and Śa groups, collectively once, Kṣa being treated
separately.
(14)
In Praise of the Rosary of Akṣa Beads
Then raising again the Rosary of Akṣa beads from
its seat of flowers, after making circumambulation,
the practitioner should worship it with the following
Mantras: “ Oṃ! salutation unto thee, O potent Rosary
of Akṣa beads, quickened with the Mantras of the
fifty letters of the (Samskṛt) alphabet, O causer of
firmness of all without exception;” Oṃ! salutation unto
thee, O potent Rosary of Akṣa beads, quickened with
the fifty letters of the alphabet, O driver of evil
spirits; Oṃ! salutation unto thee, O potent Rosary
of Akṣa beads, quickened with the fifty letters of
the alphabet, O dealer of death unto the delusion
relating to the existence of the Universe which
is apart from the Brahman, that assumest the form
of the knowledge of the Brahman, that conquers
death of the form of the delusion relating to the
existence of things apart from the Brahman, O thou
that promptest all, that vouchsafest protection unto all
the worlds through thy omnipotence, that sustainest
Page 27
14
ŚAIVA UPANIṢADS
all the worlds, that createst all things, that causest the prevalence of the day through the rising of the Sun, that causest the prevalence of the night through the rising of the moon and the stars, that causest the multitudinous streams to flow along their wonted course, that renderest travel from place to place safe, that causest travel from continent to continent, nay from one world to another safe, thou flashest always in the form of the innermost sentience, thou dwellest in the hearts of all. Salutation unto thee of the form of Sarasvatī, the goddess of speech, in the aspect of the Parā, with her seat in the Mūlādhāra. Salutation unto thee, of the aspect of the Paśyantī, with her seat in the navel. Salutation unto thee, of the aspect of the Madhyamā, with her seat in the heart. Salutation unto thee, of the aspect of the Vaikharī, with her seat in the throat, wherefrom all articulate speech emanates. O thou that art of the character of all the Tattvas (eternal principles) that art of the character of all the Vidyās (mystic lore), that art of the character of all the powers, such as desire, knowledge and sentient action, that art of the character of all the Devas (Brahmā and others), that art adored by the sage Vasiṣṭha, that art served by the sage Viśvāmitra, salutation unto thee, salutation unto thee."
(15)
Fruit Derived from the Vidyā
He who studies this Upaniṣad early in the morning, expiates the sins committed overnight. He
Page 28
who studies it at sun-set, expiates the sins committed in the course of the day. By applying himself to it both in the morning and the evening, the sinner becomes a sinless man. The Mantra recited as Japa with the aid of the Rosary of Akṣa beads, in the aforesaid manner, becomes efficacious at once. So says the Lord Guha unto Prajāpati. Thus the Upaniṣad.
(16)
Page 29
THE ATHARVAS'IKHOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the twenty-third among the 108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda, gives an exposition of the foremost Dhyānamantra (employed as a prayer-formula), viz., the Praṇava and its four quarters, the Tāraka character of the Turyomkāra, its characteristics, its identity with the Brahman and its sole objective, viz., meditating on Śiva, all in the form of a discourse between Atharvan and his disciples, Pippalāda and others].
KHAṆḌA I
Seeking to Know the Foremost Dhyāna Mantra Employed
Then, after the purification of the mind through the employment of the means prescribed for the pur-pose, the sage Aṅgiras, the son of Pippalāda, and the sage Sanatkumāra spoke to the reputed sage Atharvan thus : “ O Lord, which is the form of Dhyāna (meditation) that came to be first of all employed by seekers after liberation ? Unto which object of meditation should Dhyāna (meditation) be projected by such seekers ? Of what form should that meditation be ? Who is the person that should meditate ? Who is to be meditated upon ?
(1)
Page 30
THE ATHARVAŚIKHOPANIṢAD
17
Meditation through the Praṇava of
Four Quarters
Sage Atharvan replied unto them thus : " The
form of Dhyāna (meditation), that ever came to mani-
fest itself foremost of all, as the first word indicative
of the Brahman through the desire of Īśvara, for the
regeneration of all seekers, is this syllable, " Om".
Meditation on the Īśvara that is the import of the
Praṇava should be resorted to by seekers after libera-
tion. This syllable of the above character is the Para
(or the Apara) Brahman, which forms its import;
" The Oṃkāra is the Para as well as the Apara
Brahman ", as the Śruti says. Its four feet (quarters)
are as it were the four Vedas. This four-quartered
syllable is the Para (or the Apara) Brahman. (2)
The Real Form of the Four Mātrās
The first Mātrā of this Praṇava is the earth, the
syllable " A ", which is the Ṛgveda, through the Ṛks,
constituting Veda ; has Brahman as its presiding deity
and the eight Vasus as its subsidiary deities ; the Gāyat-
rī as its metre, and the Gārhapatya as its fire. The
second Mātrā is the mid-ethereal region, the syllable
" U ", which is the Yajurveda, through its Yajus
(formulæ) ; has Viṣṇu as its presiding deity and the
eleven Rudras as its subsidiary deities ; the Triṣṭubh
as its metre and the Dakṣiṇa as its fire. The third
Mātrā is the celestial region, the syllable " M ", which
Page 31
is the Sāmaveda, through its Sāmans; has Rudra as its
presiding deity and the twelve Ādityas as its subsidiary
deities; the Jagatī as its metre, and the Āhavanīya as
its fire. : What stands at the end of this Pranava is the
fourth part, is the Ardhamātrā (half-syllable) which is
the lunar region, the Turīya Omkāra; is the Atharva-
veda, through the groups of Atharvana mantras; has
the Samvartakāgni (diluvian fire), as its presiding deity
and the seven Maruts as its subsidiary deities ; the Virāṭ
as its metre and the Ekarsi as its fire; and is reputed
as the Bhāsavatī (the radiant one) in all the systems
of Vedānta.
(3-6)
The Real Form of the MĀTRĀS
in Regard to Colour, Deity and the Like
The first Mātrā, of the form of the syllable
"A", is of a colour which is a mixture of red and
yellow; and has the great Brahman as its presiding
deity. The second Mātrā, of the form of the syllable
"U", is of a colour which is a mixture of the sheen
of lightning and Kṛṣṇa (blackish blue); and has Viṣṇu
(the all-pervading one), as its presiding deity. The third
Mātrā, of the form of the syllable "M", is, owing
to its proximity to the half-syllable and the syllable
"U", indicative of prosperity and adversity res-
pectively, is of a white colour; and has Rudra as its
presiding deity, as Īs'vara is subject to the Upādhi
(distinctive attribute) of the bright-white colour. Whāt
Mātrā stands as the fourth at the end, assuming the
Page 32
form of the Ardhamātrā (half-syllable), is of the colour of the sheen of lightning and of all colours (it being the prime cause of all colours), and has the Puruṣa, that fills up, through his Turya-form, all Mātrās (standards of measure), nay the entire phenomenal world which forms the basis of all standards of measure as its presiding deity.
(7)
The Real Form of the Differentiated Praṇava
This reputed Oṃkāra is verily made up of the four syllables, “ A ”, “ U ”, “ M ” and the half-syllable, has four quarters of four subdivisions each, the Viśva, the Virāṭ, the Oṭṛ and the Turīya (each of them subdivided into the Viśva-Viśva, the Viśva-Virāṭ, the Viśva-Oṭṛ and the Viśva-Turīya, the Virāṭ-Viśva, the Virāṭ-Virāṭ, the Virāṭ-Oṭṛ and the Virāṭ-Turīya and so on), has four crests made up of the Viśva-Turya, Virāṭ-Turya, the Oṭṛ-Turya and the Turya-Turya, is made up of four times four Mātrās (units of Time-measure) and is composed of four modulations, the gross, the Hrasva (short, which is subtler than the first part), the Dīrgha (long, which is subtler than the second) and the Pluta (the protated), the subtlest of them all.
(8)
Fruit of Meditation on the Differentiated Praṇava
“ Om ”, “ Om ”, “ Om ”—having thus pronounced the Praṇava in three gradations (each succeeding one
Page 33
20
ŚAIVA UPANIṢADS
being subtler than the preceding ones), the fourth is
the tranquillized Ātman (the Turya, it being accom-
plished only on the abatement of everything apart
from itself). Thus, by having recourse to the application
of the Pluta (prolated) intonation of the Praṇava
(i.e., by closely rivetting one's attention on to the
radiance that manifests itself through the resonance of
the topmost part of the Praṇava) in the attitude, " All
is Om", the radiance of the Ātman perpetually mani-
fests itself devoid of the veil that enshrouded it. / (9)
The Fourfold Division of the
Praṇava into the Gross and other Kinds
That which elevates the pronouncer, by moving
from the Mūlādhāra upwards on to the Brahma randhra,
even on its being pronounced once (in the Pluta-Svara
with the prolated intonation), is the Praṇava, " Om".
That which causes all the Prāṇas (vitality principles) to
melt away absolutely (Pralīyate), is the Pralaya (known
as the Praṇava), it being the cause of the absolute abate-
ment in the chief Prāṇa of the other subsidiary Prāṇas
(vitality factors). That which causes all the Prāṇas
(vitality principles) to prostrate themselves before and
get merged in the Paramātman, so as to attain identity
with him, is for that reason known as the Praṇava.
The one substance which is predicated by the term
" All ", that is the source wherefrom all the gods and
all the Vedas took their origin and wherein they
attain final repose, which is firmly established in the
Page 34
four-fold state, is of the character of the Praṇava. [The
gross part of the Praṇava is the Oṃkāra; its subtle
part, is the Pralaya; its causal part is the still subtler
Praṇava and its Turīya (fourth part) is the Brahman,
wherein all things apart from itself stand fully tran-
quillized. There remains nothing whatsoever apart
from the Brahman, either of the character of the
Abhidhāna (term) or the Abhidheya (what it predi-
cates)].
(10
KHAṆḌA II
THE TĀRAKA CHARACTER OF TURĪYOMKĀRA
The Gods connoted by the Praṇava (from the
Viśva-Viśva on to the Avikalpānujñaikarasa, as well
as the Vedas containing their names), have curiously
enough construed the purpose of the Turīyomkāra
in this manner: that which helps in crossing is the
Tāra (a boat): as the Turīyomkāra helps in sur-
mounting all the sorrows and fears of worldly existence,
which recur through several series of births and deaths
in succession, hence that is the Tāra. [The Praṇava
that indicates the Brahman is not the boat, but is
verily the other shore reached after crossing the ocean
of worldly existence.]
THE TURĪYOMKĀRA OF THE CHARACTER OF VIṢṆU
For the reason that all the gods (the Viśva-Viśva
on to the Avikalpānujñaikarasa) enter the Turīyomkāra,
to be entirely absorbed therein, that Turyomkāra is
the character of Viṣṇu (the all-pervading one).
(2.
Page 35
22
S'AIVA UPANIṢADS
ITS BEING OF THE CHARACTER OF THE BRAHMAN
For the reason that it causes all things apart from it to expand, by grasping them into its super-abundance, it is the Brahman.
(3)
ITS BEING SELF-MANIFEST IN CHARACTER
For the reason that, remaining sequestered from all percepts, internal and external, that have to be perceived through the functioning of the mind or experienced through the organs of perception and action, which are at best conjectures, as their very existence is problematical till the Turīyoṃkāra reveals them, the Turīyoṃkāra reveals them all, even as a light will disclose all things apart from itself placed in the darkness, which are but matters of conjecture till revealed, it is the self-manifest luminary that reveals all things apart from itself in their real character.
(4)
ITS BEING OF THE CHARACTER OF MAHĀDEVA
For the reason that it reveals itself by shining distinctively from within in the interior of the body of things of the phenomenal world apart from it, revealed by it as they fall within its range often and often, as if to indicate, "I, the absolute existence, the Oṃkāra, am here within," very much like the flash of lightning that reveals itself often and often from within the cloud which it reveals, by bursting through it, for the reason that it.
Page 36
THE ATHARVAS'IKHOPANIṢAD
23
bursts through what is in front of it, concealing it from
view (viz., the Māyā that enshrouds it) and pervades
all the worlds as well as the infinite crores of macro-
cosms that are within its range in the character of ab-
solute existence (Sat), sentience (Cit) and bliss (Ānanda),
and causes them to pervade in the form of the Viś'va,
the Virāj, the Otr and the like, very much like the flash
of lightning bursting through the obstruction of the
cloud in front of it and pervading the region within
its exclusive range, because of such pervasion, the
Turīyoṃkāra becomes the all-pervasive Mahādeva (the
Brahman). This is the final conclusion arrived at by
the gods and the Vedas.
KHAṆḌA III
EXPLANATION OF THE TURĪYOMKĀRA
The first Mātrā of this Oṃkāra, known as the
syllable " A ", is the Jāgarita (state of waking), experi-
encing the gross forms of the quintuplicated great
elements. The second Mātrā, known as the syllable
" U," is the Svapna (state of dreaming), through ex-
periencing the subtle forms of the non-quintuplicated
great elements, based on the impressions left by the
experience of the quintuplicated elements during the
waking state. The third Mātrā, known as the syllable
" M," is the Suṣupti (state of sleeping), wherein the
experiences of the gross and subtle elements in their
quintuplicated and non-quintuplicated states, individ-
ually and collectively are in their potential state, lying
Page 37
24
S'AIVA UPANIṢADS
in a dormant condition. The fourth Mātrā, known as
the Ardhamātrā, is the Turīya state which reveals the
presence or absence of the experiences of the waking,
dreaming and sleeping states.
(1)
The Path of the Realization of the Turya
Alone is Capable of Bringing on
Successful Accomplishment
Should each of the Mātrās of the Praṇava, divided
into its component syllables, “ A ” and others, dissolve
into each other, the earlier grosser ones merging
into the next succeeding subtler ones, in order that
the practitioner intent on achieving the attainment of
the state of the Turya-Turya will successfully achieve
his end, by establishing the identity, through dissolu-
tion, of the subdivisions of all the four quarters of the
Praṇava, commencing from the gross Viśva-subdivision
of the Viśva-quarter and ending with the subtlest
Avikalpānujñāikarasa, in fifteen successive stages and
simultaneously with the dawning of the knowledge
thereof, having become the self-luminous one, he be-
comes the Brahman alone. This path of attaining
the knowledge of the truth that the Turya-Turya is
the peerless Brahman alone leads to victory. For this
reason, this path of attaining the Turya-Turya, stand-
ing apart from all wrong paths, is resorted to for
meditation on the Turya-Turya, and accomplishment
of Nirvikalpa Samādhi. The Brahman alone remains
as the Turya-Turya, for the reason that the attainment
Page 38
of the Turya-Turya is successfully accomplished only
through the withdrawal from their functioning of all
the organs, external and internal, and stabilising what
should be meditated upon and firmly held with the
one-pointed mind to the exclusion of every thing apart
from it, that is the Brahman alone.
Means to be Adopted for the Realisation
of the Turya
After completely dissolving all the organs in that
Turya which is the reputed Brahman, and meditating
on the Brahman which is the residual substratum of
such dissolution in the attitude, "I am the Brahman,"
in virtue of the potency of such meditation, the practi-
tioner becomes Viṣṇu, the Pradhāna-Puruṣa, the fore-
most among the Puruṣas. Or by completely dissolv-
ing the Prāṇa along with the organs of perception and
action in the mind, and remaining with the mind alone
as the residuum, he whose mind gets confirmed in the
aspect of the Brahman, that practitioner who meditates
on the Brahman alone in the aforesaid manner, be-
comes Rudra. Or after thoroughly dissolving all the
organs aforesaid, that seek release from functioning,
along with the Prāṇa, in the mind and dissolving such
mind thoroughly in the culminating portion of the
Nāda, the resonance of the Pranava, that is the
Brahman, non-differentiated from the Paramātman, the
Īśvara that is the Brahman should be meditated upon
by the practitioner intensely, with a view to his being
Page 39
26
S'AIVA UPANIṢADS
firmly estabilished in the Ātman alone. Hence should
he meditate on the Īs'āna as his own Ātman.
(3)
S'IVA ALONE ELIGIBLE TO BE MEDITATED UPON
For the reason that Brahmā, Viṣṇu, Rudra, and
Indra (the creator, the sustainer, the destroyer and
the foremost leader of all the gods respectively), bring
into being all this phenomenal world, as also all the
organs of perception and action, the mind of volitions,
the intellect, the thinking mind and individuality,
constituting the inner sense, along with the five great
elements, the prime cause of all this is the Brahman
known as Īs'vara. Apart from this Īs'vara, neither the
great elements, nor the organs aforesaid, nor the Guṇas,
Satva (Rhythm), Rajas (Mobility) and Tamas (Inertia),
constitute the cause. The Parames'vara, the prime
cause of all causes, is the Dhyātā (meditator) who
meditates in the attitude, "There is not even a speck
apart from me," himself becoming worthy of being
meditated upon, becomes the efficient cause and con-
troller of ether and other elements and their variants
that are mutually causes and effects in the discharge of
their allotted duties. The Parames'vara that is worthy
of being meditated upon, is the Sarves'vara, possessed
of all powers such as Omniscience, Omnipotence, Omni-
ficence, Universal Immanence and the like, S'ambhū
(the source of all well-being), the Paramātman who
prevails always; should any man stabilize this change-
less Ātman in the ether of the middle of his heart, be
Page 40
it for a little more or less than the duration of a second,
through meditation, and become entirely absorbed in
Him, the highest fruit thereof will be the attainment, by
the meditator, of the state of the Paramātman, while its
intermediate fruit will be the attainment of the religious
merit of performing the one hundred and seventy-four
Kratus (sacrifices) which he will surely attain. The
entire path of the Oṃkāra will be realized by him.
He who knows the Oṃkāra in this manner will attain
the fruits resulting from all kinds of meditation, from
resorting to Yoga and Jñāna. The knower of the
Oṃkāra in this manner becomes the transcendent Īśa
or Śiva who alone is exclusively worthy of being
meditated upon, and also becomes one who brings
about the well-being of all his devotees. Hence one
should give up all things apart from the Brahman
that is propless, and devote himself entirely unto the
attainment of the Brahman.
(4)
FRUIT OF THE STUDY OF THIS UPANIṢAD
The Atharvaśikhā here comes to a close. The
twice-born one, on studying this Upaniṣad along
with its import, is released, through its potency, from
any more residence in the mother's womb, becomes a
Jīvanmukta at first, and thereafter a Videha-mukta.
Thus. "Om !" The Brahman is Supreme Truth. Thus
the Upaniṣad.
(5)
Page 41
THE ATHARVAS'IROPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the twenty-second among
the 108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda,
is in the form of a discourse between Rudra and the
gods, relating to the attainment of the state of the
Parabrahman, and gives an exposition of the non-dual,
eternal and all-embracing character of Rudra, the
hymns of the gods in praise of him, the import of the
terms of the prayer evidencing his greatness, the great
Pāśupata-vow and the attainment of identity with the
Rudra-paramātman, winding up with a prayer address-
ed to Parames'vara, seeking affluence, sustenance and
a mind ever leaning towards the Brahman, the right
kind of knowledge requisite therefor and the attainment
of Kaivalya of the incorporeal type].
ENQUIRY OF THE KNOWLEDGE OF THE REAL
FORM OF RUDRA SOUGHT BY THE GODS
The Devas (the gods), once upon a time, went to
Mahākailāsa in Svargaloka, whose praises are fit to be
sung even by celestial beings. Having reached it, the
Devas asked Rudra, who drives away the disease of the
delusion relating to the existence of things apart from
the Brahman, thus : "Pray who art thou"?
Page 42
THE ATHARVAS'IROPANIṢAD
29
Expounding the Transcendent Oneness
of Rudra
Being questioned thus, he replied unto them thus:
"I am the one absolute existence, the innermost Ātman that is the basis of the apprehension "I" and the like. I was in existence long before the creation, even prior to beginningless time. I am at present in existence. I shall continue to exist ever more, in the future also. Nought else exists at any time apart from me, the Parames'vara."
The Character of Rudra as Immanent in All
Having said so, he (Rudra, with his real form unshrouded), from being the Īs'vara holding sway over all beings from the interior, entered the state of immanence as the all-witness, bearing passive testimony to all things apart from the Brahman and completely penetrated the interior of all the cardinal points by pervading them all in his capacity as the Antaryāmin of all things. He of the aforesaid character am I, the eternal and the transient in the character of the prop of all, that is itself without a prop ; I am the Brahman and I am the Abraham (the prime cause and the myriads of its effects) ; I am also the Ātman and the Anātman ; I am the one inclining towards the east and towards the west ; I am the one inclining towards the south and towards the north ; inclining downwards and upwards, towards the four principal quarters and
Page 43
towards the four intermediate quarters am I; I am the male, the non-male and the female by sex; I am the three sources of energy, the Gāyatrī, the Sāvitrī, and the Sarasvatī; I am the three Vedic metres, the Tr̥ṣṭubh, the Jagatī and the Anuṣṭubh; I am the Chandas (sacred Metre); I am the three sacred fires, the Gārhapatya, the Dakṣināgni and the Āhavanīya;
I am the truth of the absolute existence; I am the cow, a progeny of the celestial Kāmadhenu; I am Gaurī, the daughter of the Mountain; I am the oldest in point of age; I am the most excellent in point of quality; I am the most exalted in point of knowledge;
I am the waters, and I am fire (representative examples of the five great elements); I am the R̥k, the Yajus, the Sāman, and the Atharvāngiras, the four Vedas; I am the imperishable prime cause; I am the perishable;
I should be well-guarded from falling into the hands of the enemy of the Brahmanvidyā; I should be well-protected even from a friend by being preserved as a profound secret; I am the forest; I am the sacred place of pilgrimage; I am the sacred streams and shrines;
I am the top, the middle and the root of all things; I am all that is established and not established in the interior and exterior, in the front and in all the ten directions, the eight cardinal points, as well as what is above and below;
I am the exact prototype of all these, the radiance of my form embracing all of them; I, that am the all-embracing radiance, am alone the one absolute existence: O ye gods, do all of you know me alone as the all.
(4)
Page 44
THE ATHARVAS'IROPANISAD
31
Fruit of the Knowledge of Rudra
He who knows me, knows all the gods as of my real form. I propitiate and propitiate the terrestrial world by the solar rays emanating from me. I propitiate and propitiate the Brāhmaṇas by the austerities contributing to their high rank as Brāhmaṇas amidst all classes. I propitiate and propitiate the sacrificial offerings (such as cooked rice and sacrificial cakes) by oblations of ghee and the like; I propitiate and propitiate the duration of individual life by the chief Prāṇa (vitality principle); I propitiate and propitiate the truthfulness and other upright qualities in every day life by the truth of the real existence. I propitiate and propitiate Dharma or righteous conduct contributing to human well-being by Dharma of fitness to have a firm hold on the knowledge of the Ātman once that is attained.
(5)
HYMNS BY THE DEVAS IN PRAISE OF RUDRA
Thereafter the Devas did not see him in His superbly radiant real form pervading the entire Universe. Unable to do so, the said Devas meditated on him and then praised him with the following Mantras, with hands uplifted in a prayerful attitude: "Om, He who is Rudra, the reputed Lord, who is also Brahman, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, S'rīṣaṭijanadom (Om, the Turyomkāra that shines at the crest); thou art of the form embracing the
Page 45
32
śAIVA UPANIṢADS
entire Universe. (6) "Oṃ, He is Rudra, the reputed
lord who is also Viṣṇu, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him
salutation, salutation, Śīrṣañjanadom ; thou art of the
form embracing the entire Universe." (7) "Oṃ, He
who is Rudra, the reputed lord, is also Mahes'vara,
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation,
Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire universe. (8) "Oṃ, He who is Rudra, the re-
puted lord, who is also Umā, Bhūr, Bhuvar, Suvar,
unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom ; thou
art of the form embracing the entire universe. (9)
"Oṃ, He is Rudra, the illustrious lord, who is also
Vināyaka, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation,
Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire Universe." (10) "Oṃ, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also Skanda, Bhūr, Bhuvar,
Suvar, unto him salutation, salutation, Śīrṣañ-
janadom ; thou art of the form embracing the entire
Universe." (11) "Oṃ, He who is Rudra, the illus-
trious lord, who is also Indra, Bhūr, Bhuvar, Suvar,
unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom ; thou
art of the form embracing the entire Universe." (12)
"Oṃ, He who is Rudra, the illustrious lord, who is
also Agni, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation,
Śīrṣañjanadom; thou art of the form em-
bracing the entire Universe." (13) "Oṃ, He who is Rudra,
the illustrious lord, who is also the Bhūḥ (earth), Bhūr,
Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Śīrṣañ-
janadom ; thou art of the form embracing the entire
Universe." (14) "Oṃ, He who is Rudra, the illustrious
Page 46
lord, who is also the Bhuvar (mid-etherial region), Bhūr,
Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Sīrṣañ-janadom ; thou art of the form embracing the entire
Universe." (15) "Om, He who is Rudra, the illustrious
lord, who is also the Suvar (the celestial region), Bhīr,
Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Sīr-ṣañjanadom ; thou art of the form embracing the entire
Universe." (16) "Om, He who is Rudra, the illustri-
ous lord, who is also the Mahar (the region of radiance),
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation,
Sīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire Universe." (17) "Om, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also the Janoloka, Bhūr,
Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Sīr-ṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire Universe." (18) "Om, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also the Tapoloka, Bhūr,
Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Sīr-ṣañjanadom ; thou art of the form embracing the entire
Universe." (19) "Om, He who is Rudra, the illustrious
lord, who is also the Satyaloka, Bhūr, Bhuvar, Suvar,
unto him salutation, salutation, Sīrṣañjanadom ; thou
art of the form embracing the entire Universe ". (20)
"Om, He who is Rudra, the illustrious lord, who is
also the Pṛthvī (the earth-element), Bhūr, Bhuvar,
Suvar, unto him salutation, salutation, Sīrṣañjanadom ;
thou art of the form embracing the entire universe."
(21). "Om, He who is Rudra, the illustrious lord,
who is also the waters, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him
salutation, salutation, Sīrṣañjanadom ; thou art of the
Page 47
34
S'AIVA UPANIṢADS
form embracing the entire universe." (22).√" Om,
He who is Rudra, the illustrious lord, who is also
fire, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, saluta-
tion, S'īrṣañjanadom ; thou art of the form embracing
the entire universe." (23) " Om, He who is Rudra,
the illustrious lord, who is also air, Bhūr, Bhuvar,
Suvar, unto him salutation, salutation, S'īrṣañjanadom ;
thou art of the form embracing the entire universe."
(24). " Om, He who is Rudra, the illustrious lord,
who is also ether, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him
salutation, salutation, S'īrṣañjanadom; thou art of the
form embracing the entire universe." (25). " Om, He
who is Rudra, the illustrious lord, who is also the sun,
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation,
S'īrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire universe." (26). " Om, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also the moon, Bhūr, Bhuvar,
Suvar, unto him salutation, salutation, S'īrṣañjanadom ;
thou art of the form embracing the entire universe."
(27). " Om, He who is Rudra, the illustrious lord,
who is also the stars, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him
salutation, salutation, S'īrṣañjanadom ; thou art of the
form embracing the entire universe." (28). " Om,
He who is Rudra, the illustrious lord, who is also the
eight planets, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him saluta-
tion, salutation, S'īrṣañjanadom ; thou art of the form
embracing the entire universe." (29). " Om, He who
is Rudra, the illustrious lord, who is also the Prāṇa
(the chief vital principle), Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto
him salutation, salutation, S'īrṣañjanadom ; thou art of
Page 48
the form embracing the entire universe." (30). "Om,
He who is Rudra, the illustrious lord, who is also Kāla
(Time), Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, saluta-
tion, Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing
the entire universe." (31). "Om, He who is Rudra,
the illustrious lord, who is also Yama (the controller),
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, saluta-
tion, Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing
the entire universe." (32). "Om, He who is Rudra,
the illustrious lord, who is also Mrtyu (the destroyer),
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation,
Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire universe." (33). "Om, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also the immortal existence,
Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation,
Śīrṣañjanadom ; thou art of the form embracing the
entire universe." (34) "Om, He who is Rudra, the
illustrious lord, who is also the three durations, the
past, the present, and the future, Bhūr, Bhuvar, Suvar,
unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom ; thou
art of the form embracing the entire universe." (35)
"Om, He who is Rudra, the illustrious lord, who is
also the Viśva (the universe), Bhūr, Bhuvar, Suvar,
unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom ; thou
art of the form embracing the entire univerșe." (36)
"Om, He who is Rudra, the illustrious lord, who is
also the All, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation,
Śīrṣañjanadom ; thou art of the form em-
bracing the entire universe." (37). "Om, He who is
Rudra, the illustrious lord, who is also the entire
Page 49
36
ŚAIVA UPANIṢADS
phenomenal existence, Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom; thou art of the form embracing the entire universe." (38) "Om, He (Truth), Bhūr, Bhuvar, Suvar, unto him salutation, salutation, Śīrṣañjanadom; thou art of the form embracing the entire universe." (39). "Om, He who is Rudra, the illustrious lord, the one absolute Brahman art thou; also what is indicated by the numerals, one, two and three, that thou art, what is above and what is below, that also thou art; thou art the quiescence, wherein all ignorance finds its repose ; thou art the strength of opulence ; thou art the bliss of contentment ; thou art what is the oblation and what is not ; thou art the universe that is superimposed on thee and the universe that is rejected as apart from thee ; thou art what is given away and what is not given away ; thou art the austerity that is performed in expectation of a fruit and performed in expectation of no fruit or recompense ; thou art the transcendent prime cause and the non-transcendent effect of such cause and also the final resort of the multitudes of creatures that are but parts of thine own form.
(40)
THE PRAYER OF THE GODS UNTO RUDRA
"O immortal Rudra, may we drink the Soma-juice, due to Thy grace. May we become immortal through the performance of the Soma-sacrifice. May we attain thy radiance, after giving up unto thee the
Page 50
fruits of our sacrifices and other austerities, through the knowledge attainable only through the purification of our minds, as the result of Thy grace, and by assuming the attitude, " I am that radiance alone ". Further, may we realize, as our own Ātman, the radiant gods, that stand in no way differentiated from the Brahman, viz., this Virāj, the Sūtra, the Bīja and the Turīyātman, or Brahmā, Viṣṇu, and Mahes'vara, all due to our having realized thy real form in the attitude, " I alone am all these." What shall the foe of the form of the obstacles to the attainment of thy state, viz., lust, anger, greed, infatuation, delusion and spite, or of the form of the ignorance of the Ātman do unto us, who have been vouchsafed the " fear-not " boon by thee ? Verily, when this enemy of ours is thus incapable of assailing us and dislodging us from our position, what can the disturbing influence of the vicious deed of a mortal do as, at the very moment of the dawning of real knowledge through Thy grace, even the doer of vicious deed will have attained the state of the Brahman ; as " religious merit as well as sin is alike the absolute sentience of the Brahman alone," as the S'ruti says. What conduces to the well-being of all the worlds is this Akṣara, the imperishable entity of the name of Rudra, fit to be adored by the Prajāpatis (the lords of creation), which is intensely subtle, which is most favourably disposed towards those devoted unto none other than the self-same Rudra, which is the Puruṣa because of its fullness, which grasps the ungraspable non-differentiated Avyakta, the indistinct chaos,
Page 51
38
ŚAIVA UPANIṢADS
through its own non-differentiated, ungraspable form,
which, all-pervasive like Vāyu (air), grasps through
the Sūtrātman, the Great Vāyu, presiding over all the
Prāṇas as the Mukhyaprāṇa, which, with its pre-
possessing appearance, grasps the Soma-juice offered
at sacrifices, which grasps with its own brilliant radiance
the intense darkness of the ignorance of the Ātman,
on the opposite side of it, unto that Paramātman,
Śrī Rudra, that absorbs all into his own Self, himself
remaining alone, the great eclipsar of all but himself,
salutation, salutation. All the deities, Indra and others,
presiding over the organs of perception and the like,
abide like so many rope-serpents, in the innermost
cavern of the heart (the chief centre of vital energy).
So are the Prāṇas (along with the external organs
Vāk and others with their five different functions)
established in the heart. Thou that transcendest the
three Mātras (the letters “A”, “U” and “M” of the
Praṇava and their controllers—the Viśva, the Virāj,
and the Oṭṛ), perpetually abidest in the heart, as the
Paramātman non-differentiated from the innermost
Ātman, bearing testimony to the presence or absence of
the thousand and one kinds of functionings of the mind
manifest therein and at the same time standest apart
from them all. Above that (heart) shines the crest
(as the most elevated part of the body), indicated by
the syllable “M”, as well as its controller, the Prājña
and others; similarly, as the dependent part of it is
the Pāda (foot), indicated by the letter “A”, its con-
troller, Viśva and others; and in the middle part in
Page 52
the middle of its form, is the letter, “ U ” indicated
by its controller, the Taijasa, and as the topmost part
of it, is the Turya indicated by its controller, the
Turyātman, the whole standing for the Oṃkāra. That
which is at the elevated part (the crest) is the Oṃkāra.
What is the Oṃkāra is the Praṇava. What is the
Praṇava is the Sarvavyāpī or all-pervasive One. What
is the all-pervasive One is the Ananta or endless One.
What is the endless One is the Tāra (the Brahman).
What is the Tāra is the Sūkṣma or subtle One. What
is the subtle One is the Śukla (that is of a white
colour). What is the Śukla is of the character of
Vidyut or lightning. What is of the character of
lightning is the Parabrahman, thus. That is the Eka
or one absolute existence. What is the one absolute
existence is Rudra, Īśāna, the Bhagavat (the omni-
potent lord), the Mahes'vara, the Mahādeva. (41-44)
The Meaning of the Term “Oṃkāra”
Now arises the question, “ Why is the Oṃkāra
so called ? ” The answer is : “ For the reason that even
while it is .being pronounced, it elevates, as it were,
the entire body, for that reason alone it is known as
the Oṃkāra.” (45)
The Meaning of the Term “Praṇava”
Now arises the question, “ Why is the Praṇava
so called ? ” The answer is : “ For the reason that even
Page 53
40
Ṣ'AIVA UPANIṢADS
while it is being pronounced, it causes the Brahman of
the four Vedas, Ṛk, Yajus, Sāman and Atharvāṅgiras
(represented by all the Ṛtviks officiating at the sacrifice)
to make Praṇāma or obeisance unto the Brāhmaṇas
(worthy of veneration, because of their high status and
superior wisdom, attainable only through purification
of their minds), for that reason it is known as the
Praṇava." (46)
The Meaning of the Term SARVAVYĀPĪ or
"All-Pervasive One"
Now arises the question, " Why is it known as the
all-pervasive one ?" The answer is : " For the reason
that even while it is being pronounced, it pervades
all the worlds, as their inseparable concomitant, even
as oil would pervade the entire mass of pulverised
sesamum-seed, the source from which it has been
separated, pervading the mass as intimately as the
warp and the woof in a piece of cloth, for that reason
it is known as the all-pervasive." (47)
The Meaning of the Term ANANTA or
"Endless One"
Now arises the question, " Why is it known as
the endless one ?" The answer is: " For the reason
that even while it is being pronounced, neither the
beginning nor the end thereof is reached, either in the
transverse direction or upwards or downwards, for that
reason it is known as endless." (48)
Page 54
THE ATHARVASIROPANISAD
41
THE MEANING OF THE TERM "TĀRA"
(HELPING ONE TO SURMOUNT ALL FEAR)
Now arises the question: "Why is it known as
the Tāra?" The answer is: "For the reason that
even while it is being pronounced, it helps one to
surmount the great fear of swirling in the recurrence
of staying in the womb, birth, dotage and death, for
that reason it is known as the Tāra (boat)."
(49)
THE MEANING OF THE TERM SŪKṢMA OR
"SUBTLE ONE"
Now the question arises, "Why is it known as
the subtle one?" The answer is: "For the reason
that even while it is being pronounced, it abides in
other bodies (as the Viśva-viśva and the like), only
after becoming the subtle, innermost Ātman, subtler
than the tiniest awn of a grain of wild paddy, for that
reason it is known as the subtle one."
(50)
THE MEANING OF THE TERM "S'UKLA"
Now arises the question: "Why is it known as
the S'ukla?" The answer is: "For the reason that
even while it is being pronounced, it manifests itself
in its own form (klandate, klāmayate) and reveals
other forms apart from itself, for that reason it is
known as the S'ukla."
(51)
Page 55
42
ŚAIVA UPANIṢADS
THE IMPORT OF THE TERM "VAIDYUTA"
Now arises the question: "Why is it known as
the Vaidyuta?" The answer is: "For the reason that
even while it is being pronounced, it (the Ātmatattva)
causes all bodies (typical of the state of ignorance of
the Ātman) to be revealed (vidyotayati) in their real
nature as non-existent apart from itself, in the very
thick darkness (of the ignorance of the Ātman), for that
reason it is known as the Vaidyuta (the resplendant,
self-manifest, lightning-like Ātman).
(52)
THE MEANING OF THE TERM "PARABRAHMAN"
Now arises the question: "Why is it known as
the Parabrahman?" The answer is: "For the reason
that even while it is being pronounced, it increases in
volume by grasping everything apart from itself (bṛhati,
bṛmhayati) and causes all to be merged in its expan-
sive abundance, itself transcending them all."
(53)
THE MEANING OF THE TERM EKA OR "ONE"
Now arises the question: "Why is he known as
the One?" The answer is: "For the reason that
the Parameśvara withdraws once for all at the time
of the deluge all the worlds fashioned out of his mind,
himself remaining in the attitude, "I alone am all
these", creates them once again, in the subtle form
at first, then creates them again in the gross form of
Page 56
diverse kinds (in a differentiated state), and having
thus brought into existence all the beings created
out of the non-quintuplicated and the quintuplicated
great elements, causes them all perpetually to abide
in himself, their only prop and sustains them
thus." (54)
The Meaning of the Term Eko Rudra or
"The One Rudra"
Now arises the question: "Why is Rudra known
as the One Rudra ?" The answer is : "For the reason
that Rudra is one alone (being peerless and non-
differentiated); all things apart from him did not at
any time whatever stand as his peer nor as the second
after him, for the reason that they stood merged in
him, their cause, who, in conjunction with the Mūla-
prakṛti, the primordial root-cause of the material
world, assuming the state of the omnipotent Īs'vara,
desired to create in his own fashion these worlds (and
controls them ever since), that came to be generated
(and that are going to be generated over and over
again at the end of each Kalpa-pralaya), that came
to be controlled by the Īśa (and are to be controlled
ever more, whenever they are generated), by being
allotted their respective functions, that reputed Īs'vara
stands firmly established in the hearts of all beings
individually and separately in the form of the sūtra, the
Antaryāmin and the innermost Ātman. Having created
the worlds at the time of the creation, assuming the
Page 57
44
ŚAIVA UPANIṢADS
character of the four-faced Brahmā, having sustained
the worlds (that had in him their main stay), in the
character of Viṣṇu as their protector, at the time of
their dissolution he absorbed them into his own self
in the character of Kālāgni-Rudra. For that reason
Rudra is said to be the One Rudra."
(55)
THE MEANING OF THE TERM "ĪŚĀNA"
Now arises the question: "Why is Īśāna so
called ?" The answer is: "For the reason that he
controls (īśate) all the worlds through the transcendent
powers of sentient action, of sentient knowledge, and of
sentient desire." O mighty Lord (that wouldst not
brook or tolerate the ignorance of the Ātman by any
means), we prostrate ourselves all around thee ; even as
the owner of herds of cows protects all his cows without
distinction, looking upon all of them with affection,
even though some of them might have become dry,
even so, O Lord, do Thou deign to protect us all with
affection, even if we are incapable of worshipping thee
in the right manner, and make us, in Thy mercy,
eligible to attain thy state. O omnipotent Indra, we
prostrate ourselves all around thee, that art the supreme
controller of all mobile animal beings (unto which
thou hast allotted their respective functions), as also
of all immobile inanimate things around thee, whose
growth and the like thou controllest, thou that art
the all-seeing supreme judge of the celestial and other
worlds."
(56, 57)
Page 58
THE ATHARVAS'IROPANIṢAD
45
The Meaning of the Term "Bhagavat"
Now arises the question: "Why is it he is called
the Bhagavān?" The answer is: "For the reason
that he looks upon all beings (Jīvas generated out of
a part of his own being) in the attitude, "All this
progeny of mine are only of my form. There is nothing
apart from me", causes in them all self-realization
of the form, "I am the Parames'vara" and thus brings
about in them the perception of the identity of the
innermost and the trancendent sentience, for that reason
he is known as the Bhagavān."
(58)
The Meaning of the Term "Mahes'vara"
Now arises the question: "Why is he known as
Mahes'vara?" The answer is: "For the reason that
he absorbs into himself once for all, all the worlds
(that are the creatures of ignorance), being the destroyer
of them all (and causes them to remain in him, their
Ātman, alone), once again generates them (in their
subtle form), and again in the gross form of diverse
kinds (after quintuplication), and causes them all to
abide perpetually in him, their only prop, and sustains
them thus, he is known as Mahes'vara (that remains
alone)."
(59)
The Meaning of the Term "Mahādeva"
Now arises the question: "Why is he known
as Mahādeva?" The answer is: "For the reason
Page 59
46
ŚAIVA UPANIṢADS
that having given up all forms of existence (apart from his own, as being of a false character), he is glorified (mahīyate) in the abundance of his Omnipotence, through knowledge and yogic power, for that reason he is known as Mahādeva.
(60)
The All-Pervasive Character of Rudra
What has been expounded thus far, this (in short) is the career of Śrīrudra-paramātman. This radiant god (characterized by the terms commencing from the Praṇava and ending with Mahādeva, as detailed above), that is the self-luminous substratum of sentience, that is yet, in the eye of ignorant folk, of the form of the Virāj and the Hiraṇyagarbha, occupying all the intermediate quarters, and came into being long before all other forms of existence as the most ancient Hiraṇyagarbha ; he alone exists in the interior of all the Jīvas; he alone, who has come into existence in the form of human beings at present and is going to be born likewise in the future also, stands firmly established individually in the hearts of all human beings (as the Antaryāmī-ātman) with his face simultaneously turned in all directions. With his eyes turned simultaneously in all directions, with his face turned simultaneously in all directions, with his hands stretched simultaneously in all directions, and his feet covering simultaneously all directions, he assembles with his two principal arms all the multitudes of Jīvas created by him, and thus brings into existence the
Page 60
celestial, the terrestrial and other worlds, along with Jīvas that are capable of rescuing themselves, through their own efforts, from falling into the worldly existence, himself remaining as the one absolute noumenal existence.
(61, 62)
Result of Seeking Resort to Practice of this Kind
What the scriptural texts declare as the quintessence of all systems of Vedānta, that conclusion, that the Brahman is identical with the peerless innermost Ātman, alone should be grasped. This path tending upwards is broad enough whereby the gods, the sages and the Pitrs or manes of the departed ancestors, attain the transcendent Brahman, the other (qualified Brahman) and final beatitude as well. Those men of fortitude, who see in the middle of the heart, the most excellent Self-luminous Lord of the Universe, of the form of a speck of fire, wherefrom the four Vedas originated, as tiny as the tiniest awn of a grain of wild paddy, remaining firmly established as the innermost Ātman not differentiated from the Paramātman, unto those most exalted knowers of the Brahman is the perpetual quiescence of the form of incorporeal liberation vouchsafed and unto none other. That sage who constantly reflects through meditation on that Paramātman who is the one absolute entity in all the three durations, the omnipotent Īśāna that abides in every source of generation (assuming the various forms,
Page 61
48
S'AIVA UPANIṢADS
commencing from the Viśva-Viśva and ending with
the Avikalpānujñaikarasa), by whom (as well as by the
five Brahmās, Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Īśāna and
Sadāśiva), all this of the five-fold character (that is seen
in the phenomenal world around as made up of the
five great elements), is rendered full, the Puruṣa that
in his fullness is potent enough to eclipse the phenomen-
al world of ignorance constituted of the five elements
and their variants and remain as the peerless Brahman,
the self-luminous substratum of sentience that shines
as the Deva, worthy of being resorted to by Brahman
and other celestials, the Tāra (boat) that enables multi-
tudes of ignorant folk to cross the ocean of worldly
existence, that sage attains the most intense tran-
quillity.
(63-65)
Means to be Adopted by Trṣṇā-bound
ones seeking Tranquillity
In the interior of the heart of all Jīvas (from
Brahman down to the ant), wherein abide anger (re-
sulting from one's thwarted desires), greed (to achieve
the objects of such desires), and envy (at others' pros-
perity), that, knowers of the truth say, is the index of
the mind. Having cut asunder this illusion of greed,
which is the root-cause of worldly existence, with the
sword of the realization of the Brahman alone, contem-
plating with the intellect on the potency of the Rudra-
paramātman and establishing therein (in the heart) the
Paramātman, Rudra, remaining as the Rudra alone,
Page 62
that, they say, is the identity of Rudra with the Paramātman.
THE ATHARVAŚIROPANIṢAD
THE MAHĀPĀŚUPATA VRATA
Ye ignorant folk, do ye direct your minds, through the penance of investigation in the right direction, to assume the attitude, “I am the Brahman of the name of Rudra. What is Rudra (that drives away the disease of the delusion relating to things apart from the Brahman), the eternal and the most ancient food to be ardently longed for, is the Brahman of the name of Rudra alone. Apart from that there is nought.” This is the Pāśupata vow that should be taken by the seeker, through which alone could be successfully accomplished the Kaivalya (state of aloneness), by the Paśus (Jīvas), bound by the Pāśa (cord) of the deluded belief in the real existence of things apart from the Ātman, through the attainment of the knowledge of the identity of the Paśu with the Pati (the Paramātman, Rudra) and the consequent vanishing of the Pāśa. What is Agni is ashes; what is air, is ashes; what is water, is ashes; what is earth, is ashes; what is ether, is ashes; what is all this (phenomenal world) is ashes; what are the mind and such as these, the eyes, are ashes alone; the Avyakta from which all these originate, is also ashes; having converted all these into ashes by applying the fire of the knowledge of the Brahman, and taking the ashes with the Mantra, “Agni and so on ” (mixing it with the water of the knowledge
Page 63
50
ŚAIVA UPANIṢADS
of the Ātman alone), one should smear the limbs with
it and touch them. Hence is the vow known as the
Pāśupata.
(67)
RESULT OF STUDYING THIS GRANTHA (WORK) AND
UNDERSTANDING ITS IMPORT
Whichever Brāhmaṇa, who treads along the path
of the attainment of the Brahman, merely studies with-
out understanding its import the Atharvaśiras, seeking
release from the bonds of Paśu-pāśa (the emancipa-
tion of the Jīvātman from the delusion relating to the
existence of things apart from the Brahman), he be-
comes hallowed by fire; he becomes hallowed by air;
he becomes hallowed by the Sun; he becomes hallowed
by the Moon; he becomes hallowed by the real existence;
he becomes hallowed by the all; he attains the religious
merit of having performed ablutions in all the three
and a half crores of sacred waters; he derives the fruits
of having studied all the Vedas; he attains the fruit of
having observed all the vows and austerities enjoined
by all the Vedas; he becomes known unto all the
celestials; he attains the fruit of having performed all
the sacrifices and observances prescribed for one of
his class and stage in life. By him will be attained
the fruit of having recited all the Itihāsas, Purāṇas,
and Rudras, a hundred thousand times; He attains
the fruit of having recited the Gāyatrī a hundred
thousand times. He attains the fruit of having recited
the Praṇava ten thousand times. Every time that
Page 64
he memorises this Grantha, he sanctifies ten generations of his progenitors; he sanctifies ten generations of his progeny and rows of diners falling in the range of his vision. Thus spake the most exalted Atharvasiras, Atharvasiras. Having recited this once, he becomes pure and cleansed and attains the merit of the performance of all austerities; having recited it for a second time he acquires Gānapatya (the merit of worshipping Ganapati), having recited it thrice he attains Sāyujya or Kaivalya with that God. Om Satyam (This is verily the truth).
(68)
PRAYER SEEKING COMMUNION WITH RUDRA
That Rudra (that has been characterized as the Paramātman), who penetrated the interior of fire, waters and other gross elements as their Antaryāmin and likewise the herbs and creepers (in the same capacity), who created (in the character of Hiraṇyagarbha) all these systems of the Universe (the myriads of crores of macrocosms), and the fourteen worlds in each macrocosm, unto that Rudra (that driver of the delusion relating to the diverse forms of the Ātman such as the Sūtra, the Antaryāmin and the like) may our salutation be.
(69)
PRAYER SEEKING S'RĪ (PROSPERITY), VIDYĀ (LEARNING) AND MOKṢA (LIBERATION)
The crest of this microcosm and of this macrocosm (viz., the Turya in its individual aspect and the Turya
Page 65
52
ŚAIVA UPANIṢADS
in its collective aspect, which are identical with each other), the Atharvan, the crest of the Atharvaveda (i.e., this Upaniṣad) has declared, as the one Rudra, the Turyātmān, identical with the Turīya-brahman. That hallowing one (the Parames'vara), rousing the Mukhyaprāṇa seated along with the other Prāṇas, in the Anāhata Cakra of the heart and driving it further upwards beyond the top of the crest and the brain (the seat of the mind, situated in the middle of the Sahasrāra, in the interior of the Brahmanāḍī, after the accumulated Karma has been spent up), the vessel of the Turya, the self-luminous and sentient god seated alone in the Sahasrāra, containing the nectar of immortality, is broken to pieces. When that happens, may the chief Prāṇa, the Parames'vara, enthroned in that region, protect my body that has attained the state of Nirvikalpasamādhi (trance of the changeless type). As long as my body, which is subject to changes, remains in this world, so long may that chief Prāṇa (the Parames'vara) vouchsafe unto it Śrī or the wealth of various kinds that might be useful for its comfort in this world, food that would sustain the body as long as it lasts and a mind predisposed towards the perception of the Brahman; as also the Vidyā or lore leading to the knowledge of the Brahman, food for the sustenance of the body, and a mind predisposed towards the perception of the Brahman; and last of all, Mokṣa or liberation from the bonds of worldly existence, food for the sustenance of the body, and a mind predisposed towards the perception of the Brahman; whether the body lasts
Page 66
or is lost, may Parames'vara by all means vouchsafe unto me liberation from the delusion as to the existence or non-existence of things apart from the Brahman, which would lead me on to Kaivalya (the state of aloneness of the incorporeal type), whether I long for it or not. Whatever has been expounded in this Upaniṣad is "Oṁ," alone; the Brahman indicated by the term Tat or "That" (of the Mahāvākya, Tat tvam asi "That thou art"), is Satya or the absolute, real existence. Thus the Upaniṣad.
Page 67
THE KĀLĀGNIRUDROPAṆIṢAD
[This Upaniṣad, which is the twenty-eighth among the 108 Upaniṣads and forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda, deals with the rule prescribed for Bhasmadhāraṇa (wearing the Tripundra mark with ashes), as the means to be employed for the attainment of the knowledge of the Brahman, in the form of a discourse between the sage Sanatkumāra and Lord Kālāgnirudra.]
The Seer and other Particulars Relating to the Mantra of the Kālāgnirudropaniṣad
Then commences the Kālāgnirudropaniṣad that helps the Upāsaka to attain the state of Kālāgnirudra : the seer of the Mantra of this Upaniṣad is Sanivartakāgni (Ṛṣi of Pralayakāla Sun). Its metre is Anuṣṭubh. Its deity is Kālāgnirudra (that destroys and reduces completely to ashes the ignorance of the Ātman and its concomitants). Its application is in the Japa (prayer) intended to win the favour of Śrī Kālāgnirudra.
(1)
Enquiry into the Rule Relating to the Tripundra
Thereafter Sanatkumāra, the Mānasaputra, born of the mind of Brahmā, the Creator, who came to
Page 68
THE
KĀLĀGNIRUDROPAṆIṢAD
55
know
the
supreme
import
of
the
highest
truth
as
soon
as
he
was
born
and
duly
became
blessed,
he,
having
discharged
all
his
prescribed
duties,
still
with
a
view
to
regenerating
ignorant
folk
asked
the
Lord
Kālāgnirudra,
who
had
manifested
himself
before
him
as
a
result
of
his
meditating
on
him
for
a
long
time
and
by
way
of
the
fruition
of
the
meritorious
Karma
of
the
world
of
ignorant
folk,
thus
after
pondering
in
the
following
manner
within
himself
:
"Should
a
knower
of
Brahman
seek
to
impart
instruction
unto
ignorant
folk
who
are
not
eligible
to
receive
it
for
want
of
proper
training
and
the
requisite
purity
of
the
mind
and
say,
all
at
once,
to
the
ignorant
and
the
half-enlightened
:
"All
this
is
Brahman"
he
will
soon
find
himself
dragged
down
into
the
bottomless
pit
of
hell
by
such
a
disciple
;
hence
should
he
strive
to
purify
the
interior
of
such
folk
through
adequate
means;
this
done,
knowledge
of
Brahman
will
dawn
in
their
minds
of
its
own
accord
;
thence
will
they
attain
the
end
and
aim
of
their
life.
In
this
matter,
the
exclusive
means
to
be
adopted,
conducive
to
the
achievement
of
the
end
in
view,
is
the
Tripundra
alone."
Thinking
in
this
strain,
Sanatkumāra
interrogated
Kālāgnirudra
thus
:
"O
Lord,
pray
impart
instruction
unto
me
relating
to
the
rule
prescribed
for
wearing
the
Tripundra
mark,
along
with
an
exposition
of
the
underlying
truth,
so
that
the
ignorance
of
the
Ātman
deeply
ingrained
in
ignorant
folk
might
be
uprooted
and
they
might
attain,
through
their
purified
mind,
the
means
of
seeking
after
the
knowledge
of
the
highest
Page 69
56
ŚAIVA UPANIṢADS
state of existence, the Brahman, and themselves become Brahman and expound the same unto others in the right manner in detail : What is the material to be employed for the Tripundra? Of what character is the place over which the Tripundra is to be marked? What is the authority for it? What are the lines? What are the Mantras to be uttered when making the mark? What is the power to be attained by the mark? What is its deity? Who is the maker of the mark? What is the nature of the fruit to be attained therefrom?" (2)
Rule Relating to the Tripundra Known as the Śāmbhavavrata
Lord Kālaṅniruddra replied unto him thus: "As for the material to be employed for making the Tripundra mark, that is the ashes generated from completely burnt cow-dung, having taken the ashes in the right hand with the uttering of the Mantras of the five Brah-
mans, "Sadyojāta" and others, placing it over the left palm and reciting over it this Mantra thus : "Agniriti bhasma Vāyuriti bhasma Khamiti bhasma Jalamiti bhasma Sthalamiti bhasma" (What is fire is ashes ; what is air is ashes ; what is ether is ashes ; what is water is ashes ; what is the soil of the earth on which we stand is ashes), all the while touching the ashes with the right hand, then taking it up carefully with the right hand, with the uttering of the Mantra, "Mā nastoke tanaya" (Pray, do thou not unto our little disciple, our son) and so on, mixing it well with
Page 70
water with the Mantra, " Mā no mahāntam " (Pray do
thou not unto our great) and so on, one should place
the Tripundra mark over the crest, the forehead, the
chest and the shoulders with the Mantra, " Triyāyuṣam
jamadagneh " (The three durations of life of Jamadagni)
and so on. With the five Mantras beginning with the
word " Triyāyuṣam " (The three durations of life), with
the Tryambakānuvākas (sections of the Veda dealing
with Tryambaka containing the Mantras of the Mṛt-
yuñjaya Sūkta), with the Mantras expounding the three
Śaktis (creative powers), Durgā, Lakṣmī and Sarasvatī,
commencing respectively with " Jātavedase sunavāma
somam " (Unto the sacrificial fire do we pour libations
of the Soma-juice) and so on, " Hiraṇyavarṇāṁ hari-
ṇīm " [The spouse of Hari (Lakṣmī) of the colour of
gold] and so on, and " Pāvakā naḥ Sarasvatī " (Our
Sarasvatī, shining brightly) and so on, or the powers of
sentient action, knowledge and desire, one should make
transversely the three parallel lines over the head, fore-
head, chest and shoulders. This making of the three
line marks, with the formality prescribed above is what
is known as the vow of Śambhu. This Śāmbhava-vrata
has been mentioned in all the Vedas and by the exposi-
tors of the Vedas. Hence should the seeker after libera-
tion keep this vow for the sake of not reincarnating again
and again.
(3)
THE MEASURE OF THE TRIPUNḌRAREKHA
Then Sanatkumāra, with a view to knowing the
exact measure, enquired about the measure of wearing
Page 71
58
ŚAIVA UPANIṢADS
the Tripundra (the three parallel lines). Unto him replied Rudra as follows : As for the wearing of
the Tripundra, as prescribed in the Vedas, the lines are three-fold alone. Across the forehead, as far as it
stretches on either side, then as far as the eyes stretch on either side and then as far as the two fore-crests,
right and left, stretch on either side and in between the eye-brows as well, should the Tripundra be worn. (4, 5)
EXPOSITION OF THE POTENCY, THE DEITY
AND OTHER PARTICULARS RELATING TO THE
THREE LINES (REKHĀ)
What is its (Tripundra's) first line (Rekhā), that is the Gārhapatya-fire (including the earth-fire and the
like) ; the syllable "A " individually and collectively, of the Pranava; mobility (abiding in the Viśva, the
Virāj and the Otr among the three Guṇas), the Bhūloka ; the Ātman (of the line); the power of sen-
tient action (of four-faced Brahmā) ; the Rgveda ; the early morning austerity; and Mahes'vara (the
great Paramātman non-differentiated from the innermost Ātman) is its deity. What is its (Tripundra's)
second line, that is the Dakṣiṇa-fire ; the syllable " U ", individually and conjointly, of the Pranava;
the rhythm (of the Taijasa, the Sūtra and the Anujñātr among the three Guṇas) ; the Antarātman
(Viṣṇu) ; the power of desire (of the form of truthful resolve) ; the Yajurveda ; and the noon-tide austerity ;
and Sadās'iva is its deity. What is its (Tripundra's)
Page 72
third line, that is the Āhavanīya-fire; the syllable
" M ", individually and conjointly, of the Pranava ;
the inertia (of the Prājña, the Īs'vara and the Anujñai-
karasa among the three Gunas) ; the Paramātman
(Rudra) ; the power of knowledge (of the form of
unbridled omniscience) ; Sāmaveda ; the third austerity
(of the evening twilight) and Mahādeva is its deity.
Thus.
(6-8)
Fruit of Practising the Vidyā
That knower who practises with ashes in confor-
mity with the rule relating to the Tripundra mark,
after receiving instructions from the mouth of his
Guru, be he a celibate, householder, recluse, or mendi-
cant (following the rules prescribed for his stage in life) ;
becomes hallowed from the effects of heinous ordinary
sins. He becomes one who has had his ablutions in
all the sacred waters (three and a half crores in num-
ber) even without resorting to them. He attains the
fruit of having studied all the four Vedas (to wit, a
perfectly pure mind). He becomes one who has come
to know all the Devas. He becomes the reciter of
all the Rudra-mantras in perpetuity. He attains the
secondary fruit of having enjoyed all enjoyments of
this as well as the other world. He attains the principal
fruit of giving up his body and attaining S'ivasāyujya
(communion with S'iva, viz., the transcendent fruit of
the incorporeal state of Kaivalya). He does not return
again, he does not return again." So said the lord
Kālāgnirudra unto Sanatkumāra.
(9)
Page 73
60
S'AIVA UPANIṢADS
Fruit of Studying the Upaniṣad
He who is incapable of practising in the aforesaid manner but only studies this Upaniṣad, becomes
(in the manner described herein) the Brahman alone, shining at the topmost part of the Praṇava as the
Turīya, the one absolute existence. Oṃ, this is the truth. Thus the Upaniṣad.
(10)
Page 74
THE
KAIVALYOPANIṢAD
[This
Upaniṣad,
which
is
the
twelfth
among
the
108
Upaniṣads,
forms
part
of
the
Kṛṣṇa
Yajurveda
in
the
Kevala
S'ākhā
of
which
are
expounded
the
three
Vidyās
viz.,
the
Karmavidyā,
the
Upāsanāvidyā
and
the
Brahmavidyā.
Therein
it
is
said
that
adepts
of
Karmavidyā
are
capable
of
attaining
the
Candraloka
(lunar
region),
subject
to
reincarnation
;
adepts
in
Upāsanāvidyā
are
said
to
attain
the
Brahmaloka,
rendered
immune
from
reincarnation,
through
the
conjoint
practice
of
Karma
(austerities
enjoined
in
the
Veda)
along
with
Upāsanā;
as
for
those
who
have
renounced
the
Karma
and
Upāsanā
paths
but
have
cultivated
the
means
prescribed
therefor,
there
is
the
Brahmavidyā
prescribed
as
the
means
to
attain
Kaivalya
(the
state
of
aloneness).
This
Upaniṣad
deals
with
the
most
exalted
Brahmavidyā,
the
means
to
be
employed
therefor,
the
truth
underlying
the
terms
"Thou"
(Tvam)
and
"That"
(Tat)
of
the
Mahāvākya,
Tattvamasi,
"That
thou
art,"
forming
the
basis
of
the
Kaivalya
to
be
attained,
and
the
transcendent
Puruṣa
that
is
attained
by
the
knower
of
the
import
of
the
terms
"Thou"
and
"That",
taking
the
form
of
a
discourse
between
Sage
Āśvalāyana
and
Lord
Parameṣṭhin].
Page 75
62
S'AIVA UPANIṢADS
Desire for the Knowledge of Brahmavidyā
Then (after attaining the requisite qualifications prescribed for the acquisition of Brahmavidyā), Sage Āśvalāyana, the son of Aśvalāyana, asked Lord Parameṣṭhin (who had reached the transcendent state, being possessed of the six attributes of overlordship viz., omnipotence, valour, fame, affluence, knowledge, and detachment), having approached him with due sincerity and devotion, thus: "O Lord, pray impart unto me instruction relating to Brahmavidyā which is the most exalted of all the sixty-four Kalās and Vidyās, which is ever resorted to by virtuous souls (that have given themselves up to the acquisition of the knowledge of the Brahman) and is a profound secret (to be preserved from deluded folk) through the acquisition of which the knower attains, in a short time, the transcendent Puruṣa, transcending the transcendent state, rid of all religious merit and sin (resulting from his virtuous and vicious deeds) in consequence of the denial of the reality of the cause as well as the effect of such deeds, through the realization of Brahman in the attitude, "I am that transcendent Brahman, the Paramapuruṣa."
(1)
The Achievement of Brahmavidyā and the Fruit Thereof
Then unto that Sage Āśvalāyana replied the Pitāmaha (the grand-sire of the universe, he having
Page 76
THE KAIVALYOPANIṢAD
63
generated Dakṣa and other Prajāpatis that created the
universe), with great condescension, thus: “For the
reason that the non-differentiated absolute Brahman
which I shall presently expound unto thee, through im-
parting instruction in Brahmavidyā, could be realized
only through the denial of the existence of all things
apart from it (Brahman), and is incapable of being
actually demonstrated unto thee all at once, for that rea-
son, do thou know that Brahman, through adopting the
four means, śraddhā (implicit faith in the import of the
subject of my discourse), bhakti (unswerving devotion
to it), dhyāna (abundant flow of conviction relating
to things cognate with the quest, preceded by the eradication of belief in things that are detrimental to its
attainment) and yoga (with the one-pointed mind con-
centrated on the attainment of the quest, which forms
the real basis of my discourse), these being the es-
sential pre-requisites for the realization of Brahman.
Not through Karma (mere performance of austerities
enjoined by the Śrutis and the Smṛtis), nor through
Prajā or begetting offspring so conducive` to worldly
existence, nor through Dhana or possession of wealth
looked upon by the gods and men alike as highly essen-
tial for their well-being, but through Tyāga (Renunciation)
alone (of the form of giving up all austerities and
actions enjoined by the Śrutis and the Smṛtis alike)
have some knowers of the absolutely real existence at-
tained the immortal state of Kaivalya (remaining as
Brahman alone) through Saṃnyāsa of the form of
thorough renunciation of all things, distinct and
Page 77
64
śAIVA UPANIṢADS
indistinct, which are only apparently symbolical of the
state of Viṣṇu, in favour of the quest after the ab-
solute existence viz., the Brahman). Those Yatis
(ascetics who, after renouncing the phenomenal world
which is full of misery, endeavour to attain the state
of Brahman that brooks no differentiation between
the innermost and the transcendent sentience), enter
on that state of transcendent bliss which far out-
shines the bliss of Svarga and the like, that is stationed
in the innermost recesses of the intellect, remaining
there in the state of Kaivalya. Those Yatis that
have attained confirmed conviction about the supreme
substance through the perfect knowledge resulting from
the realization of the truth expounded in the Vedānta
(propounded by the one hundred and eight Upa-
niṣads, commencing from the Īśāvāsya, relating to
the reality of the peerless Brahman, accomplished
through the denial of the phenomenal world which
does not actually exist apart from the Brahman),
become the Brahman alone beyond doubt. Should
there be some Yatis who have not attained perfect
knowledge, as detailed above, they, with their inner
senses rendered pure (owing to the absence of con-
tamination through addiction to passion and the like),
are all liberated by all means from the Upādhi of
Parāmṛta (the transcendent immortality of the un-
decomposed Avyākṛta-atmosphere of Brahmaloka) in
the regions of the Satyaloka (wherein they find them-
selves in accord with the degree of spiritual development
attained by them) at the close of the second half of the
Page 78
THE KAIVALYOPANIṢAD
65
Parārdha (age of the Para, the Virāḍbrahman). Or, those Yatis who, having become the more exalted knowers of the Brahman, endeavour to attain the state of the most exalted knowers of the Brahman in regions that are of the Brahman alone, in the Brahman where all things apart from it get dissolved through denial, are released from the transcendent state. Or (if the reading "Parā-mṛtāḥ" be adopted), those Yatis that transcend things apart from the Brahman and are immortal (by being the most exalted knowers of the Brahman), when their inner senses attain the rhythmic state, all of them, that are already liberated, are once again liberated, when the time for being dissolved in the substance of the Brahman approaches, in the regions of the Brahmaloka and become the Brahman alone.
(2.4)
PRELIMINARY REQUIREMENTS FOR MEDITATING ON THE QUALIFIED (SAVIŚEṢA) BRAHMAN
In a secluded spot, at a propitious hour, seated in Sukhāsana (comfortable posture) in a cleanly condition, with his neck, head and body well-balanced and erect, having transcended the Āśramas (the four stages in life, viz., of the celibate, the house-holder, the recluse and the ascetic, and remaining in the stage of total renunciation and self-abnegation, that being the fittest for the controlling of the inner and the outer senses), this Parivrāt, having restrained all the organs of perception and action and the mind as well, and caused their functions to cease, making obeisance to his
5
Page 79
66
ŚAIVA UPANIṢADS
own Guru (by whom he was initiated into the highest state), with due devotion, reflecting thereafter (through meditation and deep absorption) on his own Ātman seated on the Puṇḍarīka or white-lotus of his heart, that is devoid of all passion, that is exquisitely pure (being immune from the impurity of ignorance), that is transparent in the middle (due to the annihilation of the ignorance of the Ātman) and is devoid of sorrow (due to the absence of misery generated by things apart from the Ātman); meditating thereafter upon the incomprehensible (transcending the range of the mind and speech and lying beyond the range of the senses), the indistinct (that could not be distinctly cognized by the senses and the intellect), the infinite in form (not having either a beginning or the middle or the end), Śiva (that is perpetually auspicious), the tranquillized (with all external and internal functions abated), the immortal (absolute existence), the Brahman, the Yoni (the source of the entire phenomenal world which is the creature of a deluded vision), that which is the prime cause of all, which is itself without cause, and with the dissolution of all effects, stands as the Brahman alone, that has neither cause nor effect, that has neither beginning nor middle nor end, the one absolute over-lord (capable of pervading wherever there is scope for pervasion), that is of the form of sentience and bliss, and yet formless and hence wondrous, that is conjoint with Umā (in the form of Ārdhanārīśvara or that is ever associated with Brahmavidyā), the Parameśvara, the Omnipotent Lord of all,
Page 80
having as his three eyes (the sun, the moon and fire),
the blue-necked (because of the virulent poison swallowed during Amṛtamathana, shining with a dark-blue lustre from the throat), the tranquillized one (with a composed mien or that has caused the abatement of the ignorance of the Ātman among his devotees by their assuming the attitude, “I am this Īs'vara ”),
the source of all beings, the all-witness (the sentience that manifests itself on account of the transparency of the mind purified through such meditation), the Parivrāṭ-sage attains the radiance that shines on the other side of darkness and becomes that alone. (5-7)
Realization of Sarvātma Brahman, the Highest Means.
He (the sage that has attained Brahman), is the (four-faced) Brahmā; he is S'iva; he is Indra; he is the imperishable (Kūṭastha); he is the supreme being that is manifest in its own glory; he alone is Viṣṇu (the all-pervading Hari); he is the Prāṇa; he is Kāla (the consummator of all things, or Yama, the god of death); he is fire; and he is the moon. In short, he alone is all, whatever has been, whatever is yet to be, and whatever is ancient. Having known him, one transcends even death. There is no other royal road to liberation. Simultaneously with the dawning of the knowledge of the Brahman, eclipsing things apart from the Brahman, the knower becomes
Page 81
68
ŚAIVA UPANIṢADS
the Brahman alone. Looking upon the Ātman inherent in all beings, from the four-faced Brahmā, down to a blade of grass, as in no way differentiated from his own innermost Ātman, and again conceiving all beings in his own Ātman, as the substratum of all, when the delusion relating to the super-imposition of being all things on the Ātman, that is the substratum of all, has vanished through the denial of their existence apart from Ātman, owing to the growth on a vast scale of the substratum-less Brahman into which all things ultimately merge, looking at the transcendent Brahman alone, the knower attains the state of remaining as the Brahman alone, and not by any other means.
(8-10)
Rule Relating to the Meditation
on the Praṇava
Should such a consummation be not attained, then, making his own inner sense the nether Araṇi (sacrificial chip of wood) and the Praṇava the upper Araṇi-chip, and practising the extraction through mathana, investigation aided by resourcefulness resulting from the study of Vedānta of the fire of realization (through the actual perception of the form of the Brahman, by remaining confirmed in the attitude, "I am the Brahman that is the substratum of all misconceptions superimposed on it"), the accomplished adept completely burns up and reduces to ashes his sin of the ignorance of the Ātman.
(11)
Page 82
THE KAIVALYOPANIṢAD
69
Saṁsāra is of Paramātman Alone in the
Form of the Jīva
He (the reputed Paramātman that would not brook the misconception relating to the existence of things apart from himself), being deluded by Māyā (of the form of ignorance of his own self) all around him (though in reality he is beyond the pale of the influence of Māyā), by abiding in the gross and other kinds of body, resorts to all kinds of action due to the influence of false pride that every thing every where is his own and pertains to himself. He alone derives the satisfaction incidental to the waking state of enjoyments of various kinds such as women, food, drink and the like. While in the dreaming state he, as the Jīva, is even then the enjoyer of pleasure and pain in an artificial word of his own created by his own mind under the influence of Māyā and based on the Vāsanā (impressions left on his mind by his experiences during the waking state as if they were real). While during sleep (as long as it lasts) when all the functions of his organs of perception and action, as well as of his mind, stand abated (along with the delusion relating to the existence of things apart from himself), being over-powered by the darkness of his ignorance, he attains Brahman of the form of bliss. Again, owing to the operation of the influence of the Karma of his previous incarnations, he reverts to his dreams or is roused to his waking state. The Jiva that diverts himself in the three cities
Page 83
70
ŚAIVA UPANIṢADS
wherein he abides, viz., the bodies of the gross, subtle
and potential states, corresponding to the waking
dreaming and sleeping states of the Jīva, from that
(Jīva) alone has come into being this panorama of the
phenomenal world of names and forms, even as the
rope-serpent comes into being in the perfervid vision
of an ignorant man. That which is the substratum
of all the creatures of ignorance and the multitudes
of their concomitants, that (Brahman) is of the form
of unsurpassed bliss and is the indivisible one essence
of existence, sentience and bliss wherein the three
cities (abodes of the Jīva, the gross, the subtle and
the potential bodies) get dissolved. From this (sub-
stratum of all), the Prāṇa (vitality-principles of the
character of the power of sentient and non-sentient
action), is generated like the rope-serpent. Similarly,
the mind of the character of the power of perception
and all the organs, known as the organs of perception
and action (the body and the like), ether, air, fire, water
and earth, the prop of the universe, all these derive
their existence.
(12-15)
ABSENCE OF DIFFERENCE BETWEEN THE JĪVA
AND THE ĪŚVARA
That which is the substratum of all things indi-
vidually, indicated by the term " Thou " of the sacred
text, " That thou art," which is the substratum of all
things collectively, indicated by the term " That " of the
sacred text, which is the little substratum that remains
Page 84
after the rejection of all things apart from it, and is attained after an exhaustive denial of the existence of all such things, that which is believed to be the substratum of the entire universe but really transcends the entire universe superimposed on it, that great transcendent entity, the Parabrahman, is the All-Ātman (immanent in the innermost core of all), the super-abundant one, devoid of beginning, middle or end and other tripartite divisions and differentiations, what is subtler than the subtlest ideations of the mind, and is yet in reality devoid of grossness, subtlety or extent, the eternal being of the form of infinite existence, that alone is the Brahman which forms the basis of the denial of the totality of phenomenal existence.
That (Brahman) alone is indicated by the term "Thou" which forms the basis of the denial of phenomenal existence individually. What is indicated by the term "Thou" is alone indicated by the term "That", and not otherwise. In the absence of what are in need of a prop, either individually or collectively or bothwise, what has been described as their substratum (the Brahman) ceases to be a substratum or stands in no need of a prop for itself, and is therefore absolutely one alone.
What reveals the phenomenal world of the waking, dreaming, and sleeping states (the Viśva, the Virāj and the Oṭr and the like (as apart from itself) is the Brahman alone. Should the phenomenal world really exist, the Brahman will reveal it through its own radiance. Should the phenomenal world be not really existent, the Brahman will reveal such non-existence by manifesting
Page 85
72
śAIVA UPANIṢADS
itself alone. On coming to realize, "I alone am the
Brahman that is thus established," simultaneously
with such realization, one is liberated from all the
bonds resulting from the delusion relating to the exist-
ence of things apart from the Brahman. Whatever
is fit for enjoyment in the three Dhāmas (seats of
enjoyment), assuming the form of bliss in the gross
state, whoever are the enjoyers (the Viśva, the Taijasa
or the Prājña), and whatever be the experiences of the
enjoyment (forming whatever subdivisions of the gross
state they may be, as also whichever deity exercises its
beneficial influence over such enjoyment), the All-witness
standing apart in a passive attitude from the experiences
he bears testimony to in the innermost core of the three
cities, viz., the physical, mental, and causal bodies,
standing apart as the Kūṭastha), the "I", the absolute
sentience, the eternally auspicious substratum standing
alone, is Sadāśiva alone. All things of the phenomenal
world of ignorance and its concomitants have had
their origin in me (Sadāśiva), and all things derive
their sustenance in and through me (Sadāśiva) alone. In
me alone do all of them attain their dissolution. I am
"That", the Brahman of such character, the peerless,
non-dual and eternal existence.
(16-19)
DEMONSTRATING THE NON-DUAL (ABHEDA)
EXPERIENCE
Even as I am the cause of all, even so I alone
am tinier than the tiniest speck of the concomitants
Page 86
of ignorance, such as the subtle ideations of the mind and the like. I am likewise more prodigious than the most prodigious Mahat-tattva (the stupendous ignorance of the Ātman and its brood of concomitants, as all-pervasive as ether and the like and blooming out of the primordial ignorance generated by Māyā). So also I am this Viśva (Universe) which manifests itself in various and variegated forms, embracing as I do all of them, and there is not even an atom existent apart from me. I am the most ancient Puruṣa (peerless in point of fullness). I am the Īśa (the omnipotent controller of all). I am Hiraṇmaya (of the character of the Sun of radiance). I am of the form of Śiva (the eternally auspicious). I am devoid of hands and feet but yet possessed of the powers of grasping and locomotion to an incomprehensible extent. I have no eyes but yet see. I am earless but yet hear. I know perfectly well that apart from me, the Brahman, there is nought. I am of a form apart from the range of all. There is no knower of me who am of the character of bliss. I am of the character of sentience always. I alone am knowable through the various Vedas and their innumerable Śākhās. I alone am the source of the several works on the Vedānta (the Bādarāyaṇasūtras and the various commentaries thereon). Likewise, I alone am the knower of all the Vedas. Religious merit and sin are not for me. Neither dissolution, nor birth, nor the body, nor its limbs, nor the group of organs of perception and action, nor the mind is for me. Neither the
Page 87
74
S'AIVA UPANIṢADS
earth-element, nor waters, nor fire, nor air, nor ether is for me.
(20-23)
FRUIT OF EXPERIENCING THE NON-DIFFERENTIATED FORM (ABHEDĀNUBHŪTI)
Having thus realized the real form resting in the innermost cavern of the heart-lotus of all beings, of the Paramātman, who is digitless (being beyond the pale of the sixteen Kalās, beginning from the “Prāṇa” and ending with “Nāman”), who is peerless (being without a counterpart to match), who is the all-witness, who is devoid of any differentiation as an entity standing apart from the distinctly manifest gross cosmos and the indistinct and subtle chaos, who is of the form of pure sentience, in this manner, in the attitude, “I am of that non-differentiated form alone”, simultaneously with such realization, one attains the form of the Paramātman alone and attains Kai-valya.
(24)
RULE RELATING TO THE UTTERING AS JAPA OF THE S'ATARUDRĪYA
He (the seeker who has not had the actual direct perception of the Brahman) who studies the S'atarudrīya (the chapter on Rudra) daily, as far as it lies in his power (or at least the Pañcarudrīya), becomes hallowed, like fire (the chief factor in the performance of rituals enjoined in the S'rutis and the
Page 88
Smṛtis), from the sin of stealing gold ; is hallowed from the sin of drinking spirituous liquor; is hallowed from the sin of the slaughter of a Brāhmaṇa; is hallowed from the sin of omission of performing austerities prescribed by the S'āstras and the sin of commission of performing austerities not having the sanction of the S'āstras.
From such study he derives the fruit of resorting to the Avimukta (the place of pilgrimage in the neighbourhood of Kāśī-kṣetra or the Jyotirliṅga established in the Ājñācakra over the middle of the eyebrows).
He who has reached beyond the first three stages in life, viz., of being a celibate, a house-holder and a recluse and renounced the phenomenal world and become a Samnyāsin, should utter this S'atarudrīya as Japa, either always or once for all.
Through such uttering the practitioner will attain the knowledge of the Brahman alone, in the attitude, " I am the Brahman alone", which has the power of drying up the ocean of worldly existence.
Therefore, through knowing this (Paramātman) to be of the character of being one's own Ātman, simultaneously with the dawning of such knowledge, the seeker attains the fruit of incorporeal aloneness (Kaivalya), attains the fruit of incorporeal aloneness.
Thus. (25-26)
Page 89
THE GANAPATYUPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the eighty-ninth among
the 108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda,
opens with a mantra in adoration of Gaṇapati and a
prayer seeking his protection, and after expounding
the All-Ātmic character of his, the eight-syllabled
Gāṇeṣṭī Vidyā, the Gaṇapati Gāyatrī and the Mālā-
mantra, winds up with a narration of the various fruits
attainable through the special practice of the mantra,
ultimately leading to the remaining as the supreme
sentience alone, devoid of all things apart from it].
HYMN IN PRAISE OF GAṆAPATI
Oṃ! Laṃ! Unto Thee that art of the form of the
Turya, indicated by the Oṃkāra, unto Gaṇapati, I
make solemn invocation. May there be complete
identity between us both. [Or, my salutation unto
thee that art the Gaṇapatitattva, the import of the
Oṃkāra, that abidest in the Mūlādhāra as thy seat,
indicated by the syllable “Laṃ”, the seed-syllable of
elemental earth standing for the Mūlādhāra]. Thou
alone that art what remains in every one of the organs
of the body, such as the ears and the like, and guidest
Page 90
and controllest their respective functioning and with-
drawal from functioning), the supreme vital principle
and sentience, and the Kūṭasthātman, art that (all-
controller). As the Pradhāna-Puruṣa infilling the
Mūla-prakṛti, as the Jīva immanent in the triad of
bodies, thou alone art the exclusive creator through
being of the character of the all-pervasive Viṣṇu ; thou
alone art the exclusive upholder by being the prop of
all ; thou alone art the exclusive destroyer of all in
thy character as Rudra; thou alone art the very Brah-
man, that is ultimately all this phenomenal world
that is manifest verily as the Brahman alone ; thou
alone art the Ātman directly manifest of the form of
the innermost Ātman of all beings. Thee alone I
always speak of as Ṛta or the moral rectitude which is
the mainstay of every-day life. Thee alone I speak of
as Satya or the real (absolute) existence.
(1-3)
PRAYER UNTO GAṆAPATI
O Gaṇapati that hast attained the state of the Para
Brahman and the Apara Brahman of the non-quali-
fied as well as the qualified types respectively, do Thou
afford protection unto me that have sought shelter under
Thee ; do Thou afford protection unto me, the imparter
of instruction relating to Thy Vidyā unto my batches
of disciples ; do Thou protect those that receive instruc-
tion from me relating to Thy Vidyā ; do Thou protect
me, the bestower of the Vidyā ; do Thou protect him
who holds on to such instruction ; do Thou protect the
Page 91
78
S'AIVA UPANIṢADS
preceptor who is skilled in the continuous repeating of
the Vidyā; do Thou protect the disciple who repeats
after the Guru; O Gaṇapati that hast attained the
state of the Virāj, do Thou protect me by releasing me
from the ignorance contracted from the east; do Thou
protect me by releasing me from the ignorance con-
tracted from the south; do Thou protect me by releasing
me from the ignorance contracted from the west; do
Thou protect me by releasing me from the ignorance
contracted from the north; do Thou protect me by
releasing me from the ignorance contracted from the
above; do Thou protect me by releasing me from the
ignorance contracted from below; likewise, by releas-
ing me from the ignorance contracted from the inter-
mediate directions; from all sides around me, do Thou
protect me, protect me, from all impediments, through
the power and glory of Thine.
(4)
PRAISE OF GAṆAPATI AS BEING OF THE
CHARACTER OF THE ALL-ĀTMAN
O Gaṇapati, Thou constitutest speech of the
character of the Oṃkāra and its import, the Para and
the Apara Brahman. Thou art the Brahman im-
manent in every one of the organs of the body, by
being the Īśvara controlling their respective functions,
by being "the ear of the ear" and so on, as the Śruti
says. Thou art the supreme sentience that reveals
itself in the form of knowledge, distinct knowledge,
perfect knowledge and knowledge of the truth. This
Page 92
phenomenal world in its entirety originates from Thee alone of the character of the four-faced Brahmā at the end of every Pralaya. This phenomenal world in its entirety derives its sustenance from Thee alone of the character of the all-pervasive Viṣṇu. This phenomenal world in its entirety will attain its dissolution with form in Thee alone of the character of Rudra, only to be re-awakened in the same form again, at the end of every Pralaya, commencing from the Nitya-pralaya of sleep on to the Kalpa-pralaya. This phenomenal world in its entirety attains its dissolution (shorn of its form, in all reality) in Thee alone, the formless Brahman. Thou alone art the earth-element, waters, fire, air and ether, looked upon as things apart from Thee, by the fancy of persons ignorant of the real nature of the Brahman. Thou alone art the four different stages through which articulate speech springs up, viz., the Parā, the Paśyantī, the Madhyamā and the Vaikharī. Thou transcendest the three Guṇas (rhythm, mobility, and inertia). Thou transcendest the three bodies (gross, subtle and causal). Thou transcendest the three durations (past, present, and prospective). Thou art eternally established in the Mūlādhāra of four petals, in the individual, collective, partly individual and partly collective, as well as the Turīya aspects of the cosmos. Thou art of the character of the three Śaktis, viz., the powers of sentient action, knowledge and desire. Yogins ever contemplate on Thee alone in the attitude, "I am the Brahman". Thou art Brahmā, the Creator.
Page 93
80
ŚAIVA UPANIṢADS
Thou art Viṣṇu, the sustainer. Thou art Rudra, the destroyer. Thou art Indra. Thou art Agni (fire). Thou art Vāyu (air), and other guardians of the cardinal points. Thou art the Sun (the eye of the Universe). Thou art the Moon (the lord of the herbs, the feeder of the Universe). Thou art the Brahman (vastly expanding everywhere). Thou art the Bhūr, the Bhūvar and the Suvarlokas, as well as the Oṃkāra, and hence comprehend all as the all-Ātman.
(5-6)
THE EIGHT-SYLLABLED MŪLA-MANTRA OF GAṆAPATI
Having uttered the first letter composing the word "Gaṇa" (Ga), then the first letter of the alphabet (Akāra), and the Anusvāra (Ṃ), transcending them, radiant with the half-moon (Bindu) likewise; this, conjoint with the Tāra (Oṃkāra), viz., "Om, Gaṃ", is the real form of the Manu (Mantra). The syllable "Ga" is the fore-part of its form. The "Akāra" is the middle part (merged in the form of the previous one); while the Anusvāra is the final part of the form. The Bindu (the Ardhamātrā) is the upper part of the form. The Nāda that is obtained by pronouncing with a long intonation, is the Sandhāna (placing together of the several parts). The Samhitā (the continuous intonation of all the syllables simultaneously) is the Sandhi (compact form). This is the reputed Gāṇeśī-vidyā. Gaṇaka is the seer of the Gaṇeśa-mahāvidyā. Ṛcad-gāyatrī is the
Page 94
Chandas (metre employed). "Gam" is the Bīja (seed syllable). "Namah" is the Sakti (potency). "Ganapataye" is the Kilaka (peg). S'rī Mahāganapati is the Devatā (presiding deity). The six Anganyāsas are to be performed with "Gām", "Gim", "Gūm", "Gaim", "Gaum" and "Gah". The meditation is with the Mantra commencing with the words, "Ekadantam" and so on [vide (11) below]: The Pañcapūjā is to be performed with "Lam" etc. "Om, Ganapataye namah" (Om, salution unto Ganapati) is the Mūla-Mantra. Then should be performed the Pañcapūjā with the meditation on the heart and others.
(8, 9)
The Ganapati-Gāyatrī
"Ekadantāya vidmahe vakra-tundāya dhīmahi, tanno dantilḥ pracodayāt" (we devote all our perception unto the one-toothed god; we devote all our meditation unto the god with the curved trunk of the elephant ; may the elephant-god direct us along the right track).
(10)
Meditation on Ganapati
He who meditates on the one-toothed god, having four arms, wielding the cord and the goad with two of them, manifesting with the two others the Abhaya (fear-not) posture and the Varada (boon-bestowing) posture, having the musk-rat as the emblem on his
Page 95
82
ŚAIVA UPANIṢADS
ensign, with a red protuberant belly, and ears resembling winnowing baskets, putting on a red garment, with
his limbs smeared with red sandal-paste, worshipped with floral tributes of red flowers, ever mercifully disposed towards his devotees, who is the prime-cause of
the phenomenal world, never swerving from his self-chosen right track, who came into being at the beginning of the creation to the good fortune of all beings,
who stands apart from the influence of the Puruṣa (Īśvara) and the Prakṛti (Māyā), transcending all in
this manner, that Yogin, meditating on the non-differentiated Gaṇapati, is superior to and excels
Yogins who merely meditate on the differentiated Gaṇapati.
(11-14)
THE MŪLA-MANTRA OF GAṆAPATI
Salutation unto thee, Vrātapati, the leader of Vrātas (troops of gods such as Brahmā and others), Gaṇapati,
the leader of Gaṇas (multitudes of human beings), unto thee salutation, unto thee the leader of Śiva's Pramathagaṇas, Pramathapati; may our salutation be unto
thee, with the protuberant belly, that art the one-toothed god, the destroyer of all obstacles, the beloved son of
Śiva, and the bestower of boons, specially incarnate, as it were, for the purpose, salutation, salutation. The
practitioner who resorts to the Gaṇapati-mantra, the Gāyatrī and the Mālā-mantra in the prescribed manner,
gets his mind purified thoroughly, and thence he derives knowledge, distinct knowledge and perfect knowledge
Page 96
as a result of his investigation into the Gaṇeśa-Vidyā,
and, simultaneously with the consummation of such
knowledge, attains Kaivalya, by remaining in the state
of aloneness with the Gaṇapati-Paramātman, the quest
of such knowledge.
(15)
FRUIT OF STUDYING THIS VIDYĀ
He who studies this crest of the Atharvan
(Upaniṣad forming part of the Atharvaveda), tends
in this direction of becoming the Brahman alone. He
attains the indivisible bliss of the all-immament Brah-
man (the All). He is by no means affected by all
kinds of obstacles and attains the state of Brahman
without impediment. He is released from the evil
consequences of having committed the five heinous
sins and other sins of a minor nature. He destroys
the sins committed in the course of the day by study-
ing it in the evening twilight. He destroys the sins
committed over-night by studying it early in the
morning. By practising it both in the morning and the
evening twilights, he is rid of all sins and attains the
four ends of human existence, viz., Dharma (righteous
conduct), Artha (wealth), Kāma (the fulfilment of his
heart's desires) and Mokṣa (liberation).
(16)
RULE RELATING TO THE BESTOWAL OF THIS VIDYĀ
This Atharvaśiras Upaniṣad should not be bes-
towed by any means on one who has no disciples
Page 97
84
ŚAIVA UPANIṢADS
attached to him. Should any bestow it on such a one, out of delusion, he becomes a confirmed sinner.
(17)
Application in Quest of Specific Desires
Whichever desire one seeks the gratification of, that desire he will get gratified by studying this Upaniṣad a thousand times.
Should one sprinkle water over which this has been uttered, over and about an image of Gaṇapati, he will become an accomplished debator.
Should he utter this, without taking his food, on the fourth day of the lunar fortnight, he will attain the accomplishment of the Vidyā.
There is this text of the Atharvaṇaveda, " He who knows how to conduct himself towards the Brahman, will have no fear at all at any time ";
by practising this Vidyā will he shuffle off his mortal coil;
he becomes the Brahman alone.
He who worships Gaṇapati with sprouts of the Dūrvā-grass, uttering this, becomes comparable with Vais'ravaṇa (the god of wealth), in point of worldly prosperity.
He who worships him with fried grains becomes a famous man and a man of intellect.
He who worships him with an offering of a thousand Modakas (a small, round, sweet-meat of that name), will attain as the fruit the fulfilment of his heart's desires.
He who worships him with the offering of sacred twigs (samit) and ghee as oblations to the sacred fire, will attain all, will attain all.
By causing eight Brāhmaṇas to completely grasp this Upaniṣad, (by imparting this unto them) he becomes possessed
Page 98
of the illuminating power of the Sun. By uttering as
Japa this during the time of Solar eclipse, either in a
great sacred river or in front of an image, he becomes
accomplished in the use of the Mantra with efficacy.
He becomes released from even the mightiest obstacle.
He becomes released from the most noxious fault he
might be subject to.
(18)
Fruit of the Knowledge of the Vidyā
He who knows thus, becomes the knower of all,
becomes the knower of all. Thus the Upaniṣad.
(19)
Page 99
THE JĀBĀLYUPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the one hundred and fourth' among the 108 Upaniṣads and forms part of the Sāmaveda, deals with Bhasmadhārana (wearing the Tripundra mark with ashes), as the means to be employed for the acquisition of the knowledge of the highest Truth (the Brahman), the rule prescribed therefor and the fruit derived from conforming to the Sāmbhava-vrata, leading to the attainment of the highest truth of the Para and the Apara Brahman, in the form of a discourse between Jābālin and Paipalādin].
Intense Meditation on Īśvara, the Means to Acquire Knowledge of the Highest Truth
Thereupon Paippalādin asked the reputed Lord, Sage Jābālin, thus : " O Lord, pray relate unto me the secret of acquiring the knowledge of the highest eternal verity, the Parabrahman". Jābālin remained silent, without making any response to the query. Paippalādin, in keeping with the import of the sacred text,
Page 100
THE JĀBĀLYUPANIṢAD
87
" Wherefrom words recede baffled, along with the
mind " (Yato vāco nivartante aprāpya manasā sāha)
understood Jābālin's irresponsive attitude of silence
to indicate the profound secret of the highest truth,
the Brahman of the peerless, non-differentiated
state, of the form of irresponsive, profound silence,
that could not be adequately described in words nor
portrayed by the mind and, with a view to unravelling
the mystery further, adopted the means of riddling
Jābālin with a number of questions bearing lon the
subject. " What is the Tattva (truth of the Brah-
man) ? What is the Jīva ? What is the Paśu ? " What
is Īśvara ? What is the means to be employed for
liberation ? " He (Jābālin) thereupon replied unto
him (Paippalādin) thus: " Well has all this been
asked by thee. I shall presently explain all this
relating to which information has been sought by
thee ". Again he (Paippalādin) asked him (Jābālin)
thus: " Whence has this been known by thee ? "
Again he (Jābālin) answered him (Paippalādin)
thus: " From Ṣaḍānana (the six-faced son of Śiva) " .
Once again, he (Paippalādin) asked him (Jābālin)
thus: " Whence was it known by Ṣaḍānana ? " Again
he (Jābālin) replied unto him (Paippalādin) thus :
" From Īśāna was it known by him (Ṣaḍānana) " .
Again he (Paippalādin) asked him (Jābālin) thus:
" How was it known by Ṣaḍānana from him (Īśāna) ? "
Again he (Jābālin) replied unto him (Paippalādin)
thus: " From Upāsanā (intense meditation) of him
Īśāna) did Ṣaḍānana derive such knowledge ". (1.9)
Page 101
88
ŚAIVA UPANIṢADS
EXPOSITION OF THE ETERNAL VERITIES (TATTVA)
OF THE, PAS'U AND PAS'UPATI
Again he (Paippalādin) asked him (Jābālin) thus :
" O Lord, pray be merciful enough to explain unto me
all this along with the secret underlying them ". Being
thus asked by him (Paippalādin), he (Jābālin) ex-
plained unto him all that had to be explained about
the hidden truth thus: " The lord of the Pas'us (the
Jivas that are bound by the bond of ignorance of the
Ātman), Parames'vara, though himself accomplished
with the powers of sentient action, knowledge and
desire when acting as though influenced by individual-
ity, is known as the Jīva swirling in worldly existence.
He (the Īs'a, behaving very much like the Jīva) is
alone known as the Pas'u. Thus the identity between
the Jīva and S'iva becomes established. " The prime-
cause, having brought about the effect, itself attains, as
it were, the state of the effect ". " The Jīva is S'iva
and S'iva is the Jīva. The reputed Jīva is S'iva alone,"
says the S'ruti. This Īs'a is in reality the omniscient
overlord (knowing, as he does, that apart from him
there is nought), is endowed with the power of ac-
complishing the five kinds of actions (Kṛtya of the five
Brahmans, viz., creation, sustenance, destruction, be-
nediction, and vanishing suddenly from view), the
omnipotent overlord that is immanent in all, who yet
remains alone (apart from all), he alone is the Para-
mātman, Pas'upati (the lord of Pas'us, the Jīvas)".
Once again he (Paippalādin) asked him (Jābālin),
Page 102
thus: "What are the Pas'us? Pray tell me." "The
Jīvas are said to be the Pas'us. Pas'upati is so called
because of his being the controller of the Pas'us"
was Jābālin's reply. Again he (Paippalādin) asked
him (Jābālin) thus: "How can the Jīvas be Pas'us?
How can their controller be Pas'upati?"
He (Jābālin) replied unto him (Paippalādin) thus: "Even as cows
and other (herbiverous) animals that subsist on grass,
that are by themselves devoid of discrimination, that
are driven by others, that are employed in agricultural
and other operations, that put up with all kinds of
torments, and are capable of being tethered by their
masters, are the Pas'us; even so are the Jīvas
Pas'us; even as the masters of such cows and other
animals are Pas'upatis, even so the omniscient Īs'a
is Pas'upati."
(10-15)
Wearing of Vibhūti Marks the Means
of Acquiring Knowledge
"Through what means is the realization of the
Pas'upati attained?" Thus asked Paippalādin again.
Again he (Jābālin) replied unto him thus: "Through
the wearing of Vibhūti marks alone is it attained.
(16, 17)
S'āmbhavavrata
"What is the procedure to be adopted for the
wearing of the Vibhūti marks? Over which parts of the
body should such marks be worn?" Thus asked
Page 103
90
ŚAIVA UPANIṢADS
Paippalādin. Again Jābālin replied unto him thus :
" Having taken the ashes in the right hand, with the uttering as Japa of the Mantras of the Pañca-brahmaṇs,
Sadyojāta and others, placing it on the left palm and uttering over it this Mantra, " Agniriti Bhasma "
and so on (what is fire is ashes, and so on), thus all the while touching the ashes with the right hand, then
taking it up carefully with the right hand, with the Mantra " Mā nastoke " and so on (pray do not unto our little disciple, and so on,)
mixing it well with water with the Mantra " Triyāyuṣam " and so on (for three durations of Jamadagni's life, and so on),
one should place the Tripundra-mark over the head, the forehead, the chest and the shoulders. With the five
Mantras beginning with " Triyayūṣam," and so on, and with the Tryambakānuvākas (the Mantras of the
Mṛtyuñjaya-sūkta), one should mark the three parallel lines transversely across the head, forehead, chest
and shoulders. This making of the Tripundra-marks, with the formalities prescribed for the purpose is what
is known as the Śāmbhava-vrata (the vow of Śambhu).
This vow has been made mention of in all the Vedas and by the expositors of the Vedas. Hence should the
seeker after liberation keep this vow, for not incarnating again and again.
(18, 19)
THE MEASURE OF THE TRIPUṆḌRAREKHĀ
Then, with a view to knowing the exact measure of the Tripundra-mark, Sanatkumāra enquired about
Page 104
the measure of the Tripundra-mark when worn. Unto him replied Rudra as follows: "As for the wearing of
the Tripundras as prescribed in the Vedas, the lines are threefold alone. Across the forehead, as far as it
stretches on either side, then as far as the eyes stretch on either side, and in between the middle of the eye-
brows as well, should the Tripundra-marks be worn.
(20)
Modes of Conception Relating to the
Three Rekhās of the Tripundra
What is the Tripundra's first line, that is the Gārhapatya-fire (including the fire in the bowels of the
earth and the like); the syllable "A", individually and collectively, of the Pranava; Mobility (abiding
in the Vis'va, the Virāj and the Otr, among the three Gunas) ; the Bhūr-loka; the Ātman of the line;
the power of sentient action (of four-faced Brahmā) ; the Rgveda; and the early morning-austerity; and
Prajāpati (the great Brahman, non-differentiated from the innermost Ātman), is its deity. What is the
second line, that is the Dakṣiṇa-fire; the syllable "U", individually and collectively, of the Pranava;
the rhythm (of the Taijasa, the Sūtra, and the Anu-jñātr, among the three Guṇas; the Antarātman ;
Viṣṇu; the power of desire (of the form of truthful resolve) ; the Yajurveda; and the noon-tide austerity ;
and Sadāśiva is its deity. What is its third line,
that is the Āhavanīya fire; the syllable "M", individually and collectively, of the Pranava; the inertia
Page 105
92
śAIVA UPANIṢADS
(of the Prājña, the Īśvara, and the Anujñāikarasa among the three Guṇas); the Paramātman (Rudra); the power of knowledge (of the form of unbridled omniscience); the Sāmaveda; and the third austerity (of the evening-twilight); and Mahādeva is its deity, thus. (21)
Fruit of Wearing the Bhasma-mark
That knower who practises with ashes, in conformity with the rule prescribed for wearing the Tripundra-mark, after being duly initiated thereinto, through the grace of the Guru, be he a celibate, householder, recluse who has taken to the woods, or an ascetic (closely observing the rules of conduct laid down for his particular stage in life), becomes hallowed, through the purification of his sins, be they ordinary or heinous in their effect. He becomes one who has had his ablutions in all the (three and a half crores of) sacred streams and waters, even without resorting to them. He attains the fruit of having studied all the four Vedas (to wit, a perfectly pure mind). He becomes one who has come to know all the Devas. He becomes one who has recited as Japa all the Rudra-mantras in perpetuity. He attains the secondary fruit of having enjoyed all enjoyments of this as well as the other world. He attains the primary fruit of giving up his body and attaining Śivasāyujya (communion with the Paramātman, Śiva, and attains the transcendent fruit of incorporeal Kaivalya). He does not incarnate again. Thus. "Om" (the
Page 106
THE JĀBĀLYUPANIṢAD
93
Turya-turya of the form of silence, with which Jābālin
so eloquently responded at first to the queries of the
sage Paippalādin, by remaining silent for a while, and
which shines at the topmost part of the resonance of
the Turīyomkāra, that real form of the Turya-turya,
which is perceived with the abatement of the four times
fifteen misconceptions commencing from the Jāgrat-
jāgrat, and ending with the Avikalpānujñaikarasa), that
alone is the Satya or peerless, absolute existence
(whether the delusion arising out of ignorance persists
or ceases to exist). Thus the Upaniṣad. (22-23)
Page 107
THE DAKṢINĀMŪRTYUPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the forty-ninth among the
108 Upaniṣads and forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda,
deals with the profound secret of the knowledge of the
Śivatattva, the Mantras relating to Śiva, the means
to be employed for the attainment of the knowledge
of the Śivatattva and other allied topics, in the form
of a discourse between the Cirajīvin, Sage Mārkaṇḍeya,
and the great sages, Śaunaka and others, in glorifica-
tion of the Paramātman, Śiva.]
ATTAINMENT OF THE STATE OF A CIRAJĪVIN
THROUGH THE KNOWLEDGE OF THE ŚIVATATTVA
In that part of Bharatavarsa, between the Saras-
vatī and the Drṣadvatī rivers, known as Brahmāvarta,
under the shade of a huge banyan-tree with over-
hanging roots, there were assembled, once upon a
time, the great sages, Śaunaka and others, at a great
sacrifice. They, after approaching Sage Mārkaṇḍeya,
the Cirajīvin (the long-lived Muni) with sacred fuel
in hand (in token of seeking tutelage under him), with
a view to their being initiated into the knowledge of
the highest truth at his hands, asked him thus: “O
Lord, by what means do thou live for a long time ?
how do thou enjoy perpetual bliss ?” Being thus
questioned the Muni replied unto them thus: “Through
Page 108
the realization of the profound secret of the Śivatattva
(by remaining as the Paramātman, Śiva alone, that
has to be well guarded as a profound secret against
being profaned through bestowal on ineligible persons,
that eternal verity of the Śiva-paramātman that is
known to be attained through the denial of the inaus-
picious quarter of Avidyā and the multitude of its
concomitants which are apart from the Brahman),
through that alone am I long-lived and do experience,
all along, the bliss of the Brahman.
(1, 2)
Queries Relating to the Knowledge of the
Śivatattva
"What is that knowledge of the Śivatattva which
is a profound secret ? Who is the god referred to therein ?
What are the essential Mantras ? What is the con-
firmed conviction borne out through such knowledge ?
What is the means for the acquisition of such know-
ledge ? What is the preliminary preparation to be
made therefor ? What is the oblation to be offered ?
What is the Kālá (time) ? What is its seat ?" So
asked Śaunaka of Mārkaṇḍeya Muni.
(3)
The Real Form of the Knowledge of the
Paramasivātattva
He (Mārkaṇḍeya), by way of answering the nine
questions addressed to him, in order, replied unto him
thus: "That is the profound secret of the knowledge of
the Śivatattva through which non-differentiated percep-
tion alone excelling all others, the Paramātman, Śiva
Page 109
96
S'AIVA UPANIṢADS
(who is the all and apart from whom there is nought),
who, facing the south, is disposed towards making a
gift of the attainment of incorporeal aloneness (Kai-
valya) on all seekers after liberation that chance to fall
within the range of his glance, through his silent com-
mentary alone, is made to manifest himself directly
within the range of vision of the seeker, and not merely
on the basis of any indirect testimony."
(4)
THE REAL FORM OF THE DEVA THAT HAS TO
BE KNOWN
He who delights in or manifests himself in all
his splendour, having withdrawn into his own self all
forms of phenomenal existence which are experienced
by Nescience due to the misconceptions of persons
deluded about the real nature of the Brahman, who
remains as the Brahman alone at the time of the
Pralaya when all phenomenal existence meets with
dissolution (as a result. of the dawning of the know-
ledge of the supreme truth), he is the Deva (the supreme
radiance of the Brahman).
(5)
THE TWENTY-FOUR-SYLLABLED MANTRA
Here occur the following verses bearing on the'
secret of the Mantra. Of this S'rī Medhādakṣiṇāmūrti-
mantra Brahmā (the Creator) is the seer. Gāyatrī
is the metre employed. The Lord facing the south
(S'iva) is the presiding deity. The Aṅganyāsas are
Page 110
THE DAKṢINĀMŪRTYUPANIṢAD
97
to be performed with the Mantra. " Om," " Hrīṁ ",
and " Om ", are respectively the Bīja, the Śakti, and
the Kīlaka in the case of all the five Mantras ex-
tracted here. Uttering " Om " at first; then uttering
" Namah " and the word " Bhagavate "; thereafter the
word " Dakṣiṇā "; thence one should extract the
word " Mūrtaye ". Then one should utter the dative
of the word " I " (" Mahyam ") and the words
" Medhām " and " Prajñām "; then after pronouncing
the syllable " Pra ", then the seed-syllable of Vāyu
(viz., " Ya "), one should pronounce the syllable
" ccha " with the wife of fire (" Svāhā "). This con-
stitutes the twenty-four-syllabled Mantra thus : " Om,
namo bhagavate dakṣiṇāmūrtaye, mahyaṁ medhāṁ,
prajñāṁ ' prayaccha, Svāhā " (Om, salutation unto the
lord Dakṣiṇāmūrtin, pray bestow on me mental
vigour and discriminative power, Svāhā). Meditation :
I praise the lord Dakṣiṇāmūrtin that is of the bright-
white colour of crystal and silver, that holds in
his hands the rosary of Akṣa-beads, strung along with
pearls, a pot containing nectar and Vidyā, and assum-
ing the Jñānamudrā with the finger-tips of the right
hand, with snakes issuing out of his arm-pits and the
the moon worn as crest-jewel, possessed of three eyes
and putting on various kinds of ornaments.
(6-8)
The Nine-Syllabled Mantra
The nyāsas of this Mantra are to be performed
with the Mantra itself. Uttering at first the foremost
word of the Veda (viz., " Om ") which is the foremost
Page 111
98
ŚAIVA UPANIṢADS
vowel to reach final emancipation (the Omkāra),
then extracting the five-syllabled one ending with the
visarga (viz., “Dakṣiṇāmūrtiḥ”), and the word
“Atara,” along with the visarga thereafter, at the end
one should extract the Tāra (“Om”). This is the
nine-syllabled Mantra thus: “Om! Dakṣiṇāmūrti-
ratārom (Om, Dakṣiṇāmūrtin, the Paramātman,
is unconquerable, Om). The seer and other parti-
culars of this Mantra are the same as for the previous
one. Meditation: Assuming the Varadamudrā (boon-
bestowing-posture), vouchsafing well-being and pros-
perity unto his devotees and holding the axe and the
deer (the mudrā with the right hand and the axe and
the deer with two other hands), with one other hand
resting on the knee, with the arm-pits encircled by
snake-holes, seated under a banyan-tree, with the
crescent moon in juxtaposition with his crown of matted
hair, enhancing the lustre of his milk-white complexion,
possessed of three eyes and surrounded by Śuka and
other great sages, may that foremost of all gods, Bhava,
grant purity of conception unto us.
(9-10)
The Eighteen-Syllabled Mantra
The nyāsas of this Mantra are to be performed
with the Mantra alone. Uttering the Tāra (“Om”),
and then the words “Blūṃ” and “Namaḥ,” then the
seed-syllable of Māyā and the Vāgbhavabīja (viz.,
“Hrīṃ,” and “Aiṃ”), uttering the word “Dak-
ṣiṇā”; thereafter will be the word “mūrtaye”, and
Page 112
then the words "jñānam dehi"; then should one place the wife of fire ("Svāhā") last of all. This is the eighteen-syllabled Mantra that is well-guarded as a secret among all Mantras. The full Mantra is this: "Om, Blūṃ, Namo, Hriṃ, Aiṃ, Dakṣiṇāmūrtaye, jñānam dehi Svāhā" (Om, Blūṃ, Salutation, Hriṃ, Aiṃ, unto Dakṣiṇāmūrtin, pray bestow on me knowledge, Svāhā). The seer and other particulars are as before.
Meditation : With his entire body rendered white with the smearing of ashes, wearing the crescent moon (as his crest-jewel), having lotus-like hands shining with the jñānamudrā, a rosary of Akṣa-beads, a harp and a book, who is charming to look at, seated on a pedestal in a yogic posture with a graceful countenance, served by multitudes of great sages while silently expounding the highest truth seated in his preceptorial chair, bespangled with serpents (as his jewels), clad in the hide of an elephant, may that Īśvara, the Paramātman facing the south, protect us for ever.
(11-13)
The Twelve-Syllabled Mantra
The nyāsas of this Mantra are to be performed with the Mantra alone. One should utter the Tāra ("Om"), the seed-syllable of Parāśakti ("Hriṃ") the seed-syllable of Ramā ("Śriṃ"), and also the word "Sāmbas'ivāya", then the word "Tubhyam", and lastly the wife of fire ("Svāhā") thus: "Om, Hriṃ, S'riṃ, Sāmbasivāya tubhyam Svāhā" (Om, Hriṃ, S'riṃ, unto thee S'iva, conjoint with Ambā, thy
Page 113
100
ŚAIVA UPANIṢADS
spouse, Svāhā). This is the twelve-syllabled Mantra.
The seer and other particulars are as before. Medita-
tion: I praise the lord with His abode under the banyan-
tree, displaying the harp, the book and the rosary of
Akṣa-beads in his hands, with his neck resembling a
cloud in colour, who excels in his power and glory
with great serpents issuing out of his arm-pits, and who
is worthy of being served by Śuka and other great
sages.
(14-15)
THE ĀNUṢṬUBHA, KING OF MANTRAS
The seer of this Mantra is Viṣṇu. The metre
employed is Anuṣṭubh. The Paramātman, Śiva,
facing the south, is the presiding deity. The Bīja and
other particulars are as before. The nyāsa of this
Mantra is to be performed with the Mantra alone.
Uttering at first the Tāra ("Oṁ"), and then the
words, "Namo bhagavate tubhyaṃ vaṭa", uttering
thereafter the word "Mūla", one should extract the
word "Nivāsine"; and after that the word "Vāgī-
śāya", followed by the word "Mahājñāna". Utter-
ing the word "Dāyine", one should extract the words
"Māyine Namaḥ". This is the Anuṣṭubha, king of
mantras; which excels all the most excellent mantras.
Meditation: I meditate, for the attainment of all my
heart's desires, on the transcendent Guru whose hands
display the Cinmudrā (the posture of pure sentience),
the book, fire and serpents, whose face beams with grace,
who has a beautiful pearl-garland round his neck, who
Page 114
THE ḌAKṢINĀMŪRTYUPANIṢAD
101
is resplendent with the beams of the crescent-moon shining over his crown, who destroys all ignorance,
who is the foremost of all (he being the prime-cause of all), who is the import of the foremost words (the Vedas, the most ancient of all lore), the Lord of
Bhavānī, who has his abode under a banyan-tree with over-hanging roots. The full Mantra is: “Om, namo
bhagavate tubhyam Vaṭamūlanivāsine, vāgiśāya mahā-jñānadāyine namah” [Om, salutation unto thee, O
lord that abidest under a banyan-tree at its root, that art the supreme controller of all speech, that bestowest
the highest knowledge (of the Brahman on thy devotees) and that art the arch-illusionist (Māyin)]. (16-19)
EXPLANATION OF NIṢṬHĀ AND OTHERS
The firm conviction (Niṣṭhā) brought to bear on the seeker through the knowledge of the Śivatattva, is the
remaining alone in the attitude, “That (Brahman which remains as the only residuum as a result of the denial of
the existence of things apart from itself) alone am I ” (So’ham), as long as the embodied state persists. The re-
petition of the Mantra in the attitude of non-differentiation (between the deity of the Mantra and one’s own
Ātman is the means to be employed for the realization of and the remaining alone as the deity of the Mantra.
The preliminary preparation (parikara) for attaining the knowledge of the deity is the absolute surrender to
that deity of the form of the Mantra by concentrating one-pointedly on and thoroughly identifying one’s self
Page 115
102
ŚAIVA UPANIṢADS
with it with one's own mind. The oblation (bali) to be
offered for the propitiation of the deity is the dedica-
tion of the entire functioning of the organs of the body
unto the deity. The movements of the hands and feet
and the like form a fitting homage unto the deity.
The Kāla (duration of such knowledge) is the duration
of the three abodes (the gross, subtle and causal
bodies), as they are equipoised with the three Guṇas,
Rhythm, Mobility and Inertia, leading to purity of
mind. The seat (sthāna) is where the Dvādas'ānta is
placed, either in the Sahasrāra-cakra of the Brahma-
randhra or the Anāhata-cakra of the heart, twelve-digit-
lengths from the Ājñā-cakra in the middle of the
eyebrows, they being the places where the Paramāt-
man, non-differentiated from the innermost Ātman, is
attained.
(20-25)
EXPOSITION OF THE DAWNING OF THE
KNOWLEDGE OF THE ŚIVATATTVA AND THE LIKE
They (Saunaka and other sages) asked him (Mār-
kandeya Muni) earnestly once again thus: " In what
manner will the dawning (udaya) of it (the knowledge of
the Śivatattva) be? " What is its real form ? Who again
is its Upāsaka?" He replied unto them thus : " The
seeker should look upon the innermost Ātman as the
lamp of knowledge filled with the oil of detachment,
furnished with the wick of devotion and having, as its
full receptacle (oil-can), intense sentience. By doing
so he will find that the light manifests itself of its own
Page 116
THE DAKṢINĀMŪRTYUPANIṢAD
103
accord in the sapless (practically non-essential) darkness of delusion, whether such delusion really exists or not. Making detachment and devotion the upper and nether Araṇi-chips and looking upon knowledge as the Citragu (the churning stick wherein the variegated sparks of fire abide), and making the churning intensely for the dispelling of the intense darkness pervading everywhere, one should look upon the secret import of the Śivatattva, as the fire of the Araṇi-wood lying dormant till it is made manifest by churning. The Paramātman, Śiva, having rescued the sage Mārkaṇḍeya (Mṛkaṇḍu's son) of the name of Viveka (proper discrimination), set upon by Yama (son of Sūrya and the god of death) of the form of Moha (delusion) and thus rendered incapable of doing anything, due to the fear of being rendered dual (differentiated from the Paramātman) by the bonds of non-investigation of the Śivatattva, stood in his own form, firmly established in his own unsurpassed bliss. That knowledge of the form of the realization of the Śiva-tattva, known as the Dakṣiṇā (capable of revealing the form of the Brahman), is alone the door (means), where through to have a look around the Paramātman. That reputed (Paramātman alone) Śiva, is represented to be Dakṣiṇābhimukha by the expositor's of the Brahman, he being attainable only through knowledge. The lord Viṛiñci (the four-faced Brahmanā) who, having resorted unto this Dakṣiṇāmūrtin, through Upāsanā, on the eve of the creation of the phenomenal world and having attained the skill and the power of creation,
Page 117
104
ŚAIVA UPANIṢADS
became immensely pleased at heart for having attained
the gratification of his desire. That (Viriṋci) is the
Upāsaka (worshipper) of this Șiva, attainable through
realization alone, as " there is no other means of ap-
proach for attaining him " (nānyah panthā ayanāya
vidyate), as the Șruti says.
(26-32)
Fruit of Studying and Understanding
THE IMPORT OF THIS UPANIṢAD
He who knows this Vidyā relating to the profound
secret. of the Șivatattva is released from all sins. He
who knows thus (in the manner prescribed therefor),
experiences the state of aloneness (Kaivalya), of re-
maining as the Șiva-Paramātman alone. Thus the
Upanisad.
(33)
Page 118
THE PAÑCABRAHMOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the ninety-third among the 108 Upaniṣads and forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda, deals with the forms, colours, powers, deities, and other concomitants of the five Brahmans, Sadyojāta, Aghora, Vāmadeva, Tatpuruṣa and Īśāna, their dis-solution in the Parabrahman, the manner of acquisition of the knowledge of the Parabrahman, the non-dual, sentient character of Śiva, and the attainment of Śiva in the Daharākāśa, in the form of a discourse between Śākala and Paippalāda].
THE FIRST COMING INTO EXISTENCE OF ALL THE FIVE BRAHMANS
Thereupon (after being questioned by Śākala), "O Lord, what was generated at first ?", Sage Paippalāda replied unto him thus : Sadyojāta was generated all at once". "What, O Lord" ? (asked Śākala). "Aghora" (was Paippalāda's reply). "What, O Lord ?" (asked again Śākala). "Vāmadeva" (was Paippalāda's reply). "What again are these, O Lord?" (asked Śākala). "Tatpuruṣa" (said Paippalāda in reply). "What again are these, O Lord ?" (asked Śākala again). "The prayitā or prompted
Page 119
106
ŚAIVA UPANIṢADS
(supreme director as the Antaryāmin) of all things celestial and the celestial gods as well is Īśāna. The selfsame Īśāna is the controller of (the three durations) the past, the present and the future and of all Devayonis, generated from the same source as the gods, viz., the Vidyādharas, the Apsarases, the Yakṣas, the Rākṣasas, the Gandharvas, the Kinnaras, the Piśācas, the Guhyakas, the Siddhas and the Bhūtas.
(1)
Query Relating to the Colour and other Particulars regarding Them
"Of how many colours, of how many different forms and possessed of how many kinds of powers is that Pañcabrahma-vidyā which has to be preserved as a profound secret from those that are ineligible to attain it ?" Thus asked Śākala of Paippalāda.
(2)
That Secret Imparted by Maheśa
"Salutation unto that Mahādeva (great god), unto that Mahārudra (the great Rudra) ! Maheśa (the great omnipotent lord) imparted the Pañcabrahma-vidyā unto him (Paippalāda)." Thus the saying of the Śruti.
(3, 4)
The Real Form of Sadyojāta
"Should there be anything in this world which is fit to be preserved as a profound secret among all secrets, do thou listen unto that, O Śākala. Sadyojāta (the eastward-looking face of Sadāśiva), is of the
Page 120
character of earth, the Pūṣan (Sun), Ramā (the spouse
of Viṣṇu), Brahmā (the creator), sentience of the
character of the three (viz., the Viśva, the Virāṭ
and the Otrātmans), the class of vowels (" A " and
others), the Ṛgveda, the Gārhāpatya (domestic fire),
the five-syllabled and other Mantras, the seven
Svaras (musical notes of the octave, Sa, ri, ga, ma, pa,
dha and ni), likewise ; its colour is yellow, its śakti
(power) is of sentient action and it is capable of
bestowing the fruits of all desires.
(5, 6)
The Real Form of Aghora
The Aghora (the face of Sadāśiva facing the
the west) is of the character of water, the Moon, Gauri
(the spouse of Śiva), the second Veda (Yajus), is of
the color of the cloud, is the vowel (" U "), is pleasing
and is said to be the Dakṣiṇa-fire. It is composed of the
fifty letters (of the alphabet), is sustenance conjoint
with the powers of desire and action, is possessed of
the quality of protecting the powers generated by
itself, is destructive of the flood of all kinds of sins,
and is capable of destroying all wicked persons and
bestowing the fruit of all kinds of wealth.
(7-9)
The Real Form of Vāmadeva
The Vāmadeva (the face of Sadāśiva facing the
South), that is the bestower of the great enlightenment
(mahābodha), is of the character of fire, is possessed of the
various Vidyās (lores) and Lokas (worlds), is lustrous
Page 121
108
ŚAIVA UPANIṢADS.
with the splendour of crores of Suns (simultaneously risen), and is full of grace; that is known as the Sāmaveda, is well served by the eight kinds of songs (composed of the seven of the Sāmaveda, as well as the Gīti or song mentioned in Bharatasāstra as the eighth), with a majestic voice, that is of a mild temperament, is of the character of the Āhavanīya (fire) unsurpassed in excellence, served by the two Saktis possessed of the powers of knowledge and destruction, that is of the white colour mixed with black, that is of itself fully sentient, and is the controller of the three abodes (the gross, subtle and causal, and the three states of waking, dreaming and sleeping), that is possessed of the character of the Viśva, the Taijasa and the Prājña, that is the bestower of all kinds of auspiciousness, the bestower of the fruits of all kinds of Karma, good and bad alike, unto all men, that is of the form of the eight-syllabled Mantra, "A, Ka, Ca, Ṭa, Ṭa, Pa, Ya, Śa," or "Oṃ, namo Mahādevāya", and is firmly established in the interior of the eight petals of the heart-lotus.
(10-14)
THE REAL FORM OF TATPURUṢA
What is said to be the Tatpurusa (the face of Sadāśiva facing the north), that is surrounded by the region of air (Vāyu), that is conjoint with the five fires, that controls the potency of the seven crores of Mantras, that is known to be of the character of the Svaras (vowels) and Varnas (consonants) making
Page 122
up the fifty letters of the alphabet, that is of the form of the Atharvaveda, that is the leader of the crores after crores of Pramathagaṇa (hordes), whose body is as vast and indivisible as the macrocosm, that is of the blood-red colour, that grants all desires, that is of the character of medicine for all kinds of diseases of the mind as well as of the body, that is the prime cause of all created beings, their sustenance and dis-
solution, that wields all kinds of powers, transcends the three states of waking, dreaming and sleeping, and is of the Turīya state, nay that transcends even that, as the Turīyātīta, that is designated the Turīya-brahman, worthy of being adored by Brahmā, Viṣṇu and others, that is the generator of all and is verily the tran-
scendent Brahman alone.
(15-18)
The Real Form of Īśāna
One should know the Īśāna (manifest in the middle of the aforesaid four faces), as the highest, the prompter and the witness of the functionings of the Buddhi, who is of the character of Ākāśa or ether, who is of the character of the Avyakta (the unmanifest) who is adorned with the resonance of the topmost part of the Turīyoṅkāra, who is all the gods rolled into one,
who is the thoroughly tranquillized one, that transcends the Svarā known as Sānti, lying beyond the seven Svaras (notes of the octave), who is the controller of all sounds commencing from "Akāra", whose body is of Ākāśa or etherial substance, who is the director of the
Page 123
110
ŚAIVA UPANIṢADS
five kinds of action (creation, sustenance, destruction,
benediction and suddenly vanishing from view), who is
of the character of the five Brahmans (Brahmā, Viṣṇu,
Rudra, Īśāna, and Sadāśiva) and who is prodigious.
(19-21)
The Parabrahman, the Basis of Dissolution
(Laya) of the Five Brahmans
Having caused the dissolution (laya) of the Pañca-
brahmans of the character of Sadyojāta and others,
established in its own self, having destroyed the glories
of its own Māyā (illusory powers) and having thereby
become firmly established in its own peerless non-dual
existence (the Parabrahman) that transcends the
characteristics of the Pañcabrahman, manifests itself
as the infinite existence with the radiance of its own
self; manifests itself in all its glory, at the beginning,
long before the phenomenal world came to be, at
the end, at the time of the great deluge wherein all
things apart from the Brahman have their dissolution,
at the end of the Kalpa, at the intermediate duration
(between the beginning and the end) and for all time,
of its own accord, and not through any other extraneous
cause apart from itself.
(22-23)
Rule Relating to the Realization of
the Parabrahman
Deluded by the māyic (illusory) powers of Śambhu,
all the Suras (denizens of Svarga-loka) do not know
Page 124
THE PAÑCABRAHMOPANIṢAD
111
the world-preceptor, the prime-cause of all causes,
Mahādeva, super-abundant radiance, the Parama-
puruṣa that transcends the transcendent and has the
entire Viśva (universe) as his abode. The form of
this radiance does not stand within the range of vision
of persons deluded on account of their ignorance of
the real character of the Parabrahman. Through which
alone the Universe stands revealed, wherein alone it
meets with dissolution, that Brahman is tranquillity
par excellence, it being immune from the conception of
things apart from itself. He who knows "I am that Brah-
man, the supreme state" attains immortality of Brah-
man. He who knows Brahman thus becomes liberated,
without doubt. With the knowing of the five-fold Brah-
mans, consisting of Sadyojāta and others, as the pre-
liminary step, one should know that all this phenomenal
world is the Parabrahman, Śiva, of the character of the
five-fold Brahmans, nay he should know whatever is
seen or heard of or falls within or lies beyond the
range of his inner and outer senses, as Śiva of the
character of the five-fold Brahmans alone. On know-
ing the real character of that phenomenal world
of the five-fold character (made of the five elements),
known as the creature of the Brahman, but really
superimposed on the Brahman out of misconception,
that very moment the seeker surrenders himself unto
Īśāna, the Paramātman, and attains the exalted state
of Īśāna alone. After causing everything of the char-
acter of the five-fold Brahman to dissolve in his own
innermost Ātman which is non-differentiated from the
Page 125
122
ŚAIVA UPANIṢADS
Brahman, the knower should realize Śiva, the Brah-
man of the five-fold character, in the attitude, " I am
he " and attain the immortal state of the Brahman
of the form of Śiva. He who realizes the Brahman
of this character stands liberated. There is no doubt
about it. Knowing Śambhu of the five-syllabled
Mantra as of the real character of the Parabrahman,
knowing the five-syllabled Mantra beginning with the
syllable " Na " and ending with the syllable " Ya ",
(the full Mantra being, " Namah śivāya "), he should re-
peatedly utter that Mantra as Japa. One should know
all things of the phenomenal world as of a five-fold
character, for the reason that the eternal verity of
Śiva is of the character of the five-fold Brahman. He
who studies the Vidyā relating to the five-fold Brah-
man with true devotion, himself attaining the five-fold
character, shines forth of his own accord as the five-fold
Brahman alone.
(24-32)
The Character of Non-Dual or Absolute
Consciousness (Advaitacaitanyatva) of Śiva
Once upon a time Mahādeva, having imparted
instruction in this manner unto the high-souled Sage
Gālava, relating to the Pañcabrahma vidyā, taking
compassion on him, blessed the sage and suddenly
vanished into his own self of his own accord. He
who thus vanished so suddenly, on merely hearing
whom, O Śākala, what has not hitherto been heard
would have been heard, what has not hitherto been
seen
Page 126
understood, would have been understood, and what has not hitherto been known, would have become known, that Mahādeva is the prime cause of all. Even as, through knowing a clod of earth alone, O Gautama, everything made of earth becomes known, as the article made of earth, the effect, is in no way different from earth, its cause, even as, through a jewel made of gold, everything made of that metal becomes known, even as, through paring off the nails once with a nail-cutter, every article made of black iron becomes known as in no way differing from the nail-cutter in its essential character, the effect, which is in no way essentially different from its cause, is verily the cause alone. What is always of the same form absolutely is the truth. Description in a form different from the actual one is indeed falsehood. That (the Brahman, the prime cause of all) is verily the one absolute cause (in no way capable of being differentiated from all its effects which would become false if described as existing apart from the Brahman), which is neither differentiated nor is of a dual character. Differentiation results in falsehood alone everywhere as the characteristics, qualities, attributes, marks and the like, forming the basis of such differentiation, stand undisclosed (without being fully set forth and well defined). Hence the eternal and immutable cause of all things is the one, absolute (Brahman) alone that is peerless. In this matter the one and only determining factor is that the pure sentience of the Brahman (which is the one real substratum of all this varying and
Page 127
114
ŚAIVA UPANIṢADS
variegated phenomenal existence) is non-dual (Advaya)
and absolute alone.
(34-39)
The Attainment of Śiva in the Daharākāśa
In the Brahmapura (the body which is the city
of the Brahman, wherein is the abode of the Brahman
of the Microcosm), wherein is the abode of the form
of a white-lotus (the heart), known as the Dahara, O
Sage, in the middle of it is the ether known as the
Daharākāśa. That ether is Śiva, the infinite existence,
non-dual consciousness and unsurpassed bliss. That
Śiva should be sought to be realized by all seekers.
This Śiva is the witness established in the hearts of all
beings, without any exception, and manifests himself
to the seeker, in accord with the strength of vision
and degree of spiritual development attained by the
seeker. Hence this Śiva is known as the heart of
all beings and the liberator from the bonds of worldly
existence. Thus the Upaniṣad.
(40, 41)
Page 128
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the twenty-sixth among
the 108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda,
takes the form of a number of discourses between
Kāāgnirudra and Bhusunda, King Janaka, Yājña-
valkya and others, and commencing with a touching
reference to the creation of the phenomenal world by
Brahman, succeeds in turning it to ashes by showing
that everything apart from the Brahman is ashes
alone and that what remains after turning to ashes
(ignorance and its concomitants which assume the form
of the belief in the existence of the phenomenal world
as apart from the Brahman) is the Brahman alone.
Incidentally it throws light on Vibhūti, Rudrākṣa and
the Brhajjābāla-vidyā as the means of attaining libera-
tion, on the five kinds of Bhasma, the world of the
character of fire and the moon, as also of the character
of Śiva and Śakti, the identity of the Jīva with the Īśa,
the attainment of Kaivalya through the Upāsanā of
the qualified Brahman, the procedure to be adopted
for the preparation of Vibhūti, its purification through
mantra from stage to stage, Bhasmoddhūlana, the
four substitutes for Bhasma, Bhasmasnāna, making
the Tripundra-mark, the genesis of Rudrākṣa, the fruits
Page 129
116
ŚAIVA UPANIṢADS
attainable from wearing Bhasma, the Tripundra marks,
Rudrākṣa and the study of this Upaniṣad, and winds
up with the glorification of the most exalted state of
the Brahman].
BRĀHMANA I
Creation by Prajāpati of the Macrocosm
of Avidyā (Nescience)
The reputed waters of the great Deluge, this macro-
cosm of Avidyā, with neither name nor form distinct-
ly manifest, remained as water alone at the time of
the Deluge betokening the end of the Kalpa. There
then came into being this one alone, Prajāpati (the
four-faced Brahmā, the seer of the Bṛhajjābāla-
mantra), in the lotus-leaf that sprang out of the navel
of Śrīmannārāyaṇa. In the interior of the mind of
that Prajāpati there arose a desire of the form, "Let
me create this macrocosm of nescience, consisting of
myriads of crores of macrocosms. For the very reason
that there sprang forth the desire for creating the
phenomenal world in his mind, whatever that Puruṣa
(Brahman) resolved upon in his mind, that thought
of his he gave expression to in words; what he ex-
pressed in words that he set about giving effect to
through action. The sentiment given expression to
by Brahman, relating to the creation of the world
and establishing the inter-relation between thought,
word and deed, set forth above, is related in the
Page 130
following R̥k very much to the same effect. Long before the creation of the macrocosm of nescience, there was intense desire which, prior to the generation of the desire, was at first of the form of virility of the mind and later consummated as desire (for there can be no mind apart from the resolve which again is the root-cause of all desire). Desire (Kāma) which is a close relation, as it were, of all phenomenal existence falling within the range of vision by being apparently of great help to it, later on completely enters into the state of non-existence i.e., ceases altogether to exist by being dissolved in the Brahman which cannot be seen by the naked eye and is therefore non-existent in the eye of ignorant folk. The creative intellect (maniṣā) of poets and great seers (which is verily their mental resolve) lies deeply in their hearts and should be looked for only there. Whatever desire in the form of the quest after objects of pleasure, such as wife, wealth and the like, springs up in the heart, that draws the man of desire unto it. He who knows thus attains the state of Prajāpati alone. (1, 2)
Desire to Know about Vibhūti, Rudrākṣa and the Bṛhajjābāla-vidyā
He (Prajāpati) performed penance, for a long time, seeking the gratification of his cherished desire. Having performed penance thus, by being absorbed in deep thought, he entered the body of a highly accomplished Yogin, assuming the form of a crow, and widely
Page 131
118
ŚAIVA UPANIṢADS
known as Bhusuṇḍa. The reputed Bhusuṇḍa into
whose body He had entered approached Kālāgnirudra.
Having approached him, Bhusuṇḍa asked him thus:
" O Lord, pray, relate unto me about the greatness of
Vibhūti." The Lord replied unto him thus: " So be it,
O Bhusuṇḍa. What is it that is to be related unto
thee? " Bhusuṇḍa asked him again thus: " Please
expound unto me the greatness of Vibhūti and
Rudrākṣa. Said the Lord unto Bhusuṇḍa: " The
greatness of Vibhūti and Rudrākṣa has already been
explained unto thee in the company of Paippalāda
when both of you approached me on a former occa-
sion." Whereupon Bhusuṇḍa rejoined thus: " In
that case, the Śruti bearing on the subject of the fruits
derived from making use of Vibhūti and Rudrākṣa,
should be expounded unto me." " What else are we
to discourse on beyond that?" asked the Lord.
Bhusuṇḍa replied: " Pray, do thou initiate me into the
thorough knowledge of the Śruti of the name of the
Brhajjābāla-vidyā which is capable of bestowing liber-
ation on the initiated."
(3-9)
EXPLANATION OF THE NAMES AND FORMS OF
THE FIVE KINDS OF ASHES (BHASMA)
By way of compliance with Bhusuṇḍa's request
the Lord said: " Om, let it be so." From the face of
Īśvara facing eastwards, known as the Sadyojāta,
through the Mantra, " I surrender myself completely
unto the Sadyojāta," there came into existence the
Page 132
earth. Therefrom came forth the Kalā known as Nivrtti (detachment). Therefrom came into being the cow known as Nandā, of a tawny colour. From the dung of that cow, purified and prepared in the prescribed manner, was produced the 'ashes known as Vibhūti. From Vāmadeva, the face of Īśvara facing west, through the Mantra, "I surrender myself completely unto the Vāmadeva", there came into existence water. Therefrom issued forth the Kalā known as Pratiṣṭhā (accomplishment). Therefrom came into being the cow known as Bhadrā, of a dark colour. From the dung of that cow (purified and prepared in the prescribed manner) was produced the ashes known as Bhasita. From Aghora, the face of Īśvara facing southwards, through the Mantra, "I surrender myself completely to the Aghora," there came into existence fire. Therefrom issued forth the Kalā known as Vidyā (learning). Therefrom came into existence the cow known as Surabhi, of a red colour. From the dung of that cow (purified and prepared in the prescribed manner) was produced the ashes known as Bhasma. From Tatpuruṣa, the face of Īśvara facing the north, through the Mantra, "I surrender myself completely unto the Tatpuruṣa," there came into existence air; therefrom issued forth the Kalā known as Śānti (tranquillity). Therefrom came to be the cow known as Suṣīlā, of a white colour. From the dung of that cow (purified and prepared in the prescribed manner) was produced the ashes known as Kṣāra. From Īśāna, the face of Īśvara in the middle of the aforesaid four faces,
Page 133
120
ŚAIVA UPANIṢADS
through the Mantra, “ I surrender myself completely
unto Īśāna,” there came into existence ether. There-
from issued forth the Kalā known as Śāntyatīta (what
transcends tranquillity). Therefrom came to be the
cow known as Sūmanā, of a variegated colour. From
the dung of that cow (purified and prepared in the
prescribed manner) was produced the ashes known as
Raksā. Thus are the the five names, Vibhūti, Bhasita,
Bhasma, Kṣāra and Raksā, given to ashes. Through
being the cause of immense power and prosperity,
Vibhūti is so called; through eating up all sins, Bhas-
ma is so called ; through shining brightly, Bhasita is so
called; through causing troubles to melt away, Kṣāra
is so called; through affording protection from the
fears caused by evil spirits, the manes of the departed,
devils, Brahmarakṣasas (spirits of murdered Brāhmaṇas
seeking to wreak vengeance), and Apasmāra (epilepsy),
Raksā is so called ; thus through these five significant
names one should know ashes (bhasma). (10-15)
BRĀHMAṆA II
Seeking the Knowledge of Ablution with
Bhasma of the Character of Fire (Agni)
and the Moon (Soma)
Thereupon Bhusunda asked the Lord Kālāgni-
rudra to relate unto him the rule relating to ablution
with Bhasma (ashes) of the character of Fire (Agni)
and the Moon (Soma).
(1)
Page 134
*THE BṚHAJJĀBĀLOPANIṢAD
121
THE WORLD OF THE CHARACTER OF FIRE
AND THE MOON
Even as Fire, though only one in essence, after
entering the world assumed multitudinous forms, cor-
responding to the various kinds of fuel on which it
feeds, even so Bhasma (ashes), which stands apart
from the Ātman, though one alone, after entering into
the innermost Ātman established at the core of all
beings in the form of the Vis'va, the Virāṭ, the Oṭ
and other bases of the phenomenal world, in its indivi-
dual and collective aspects, super-imposed on the
Atman and becoming the Antarātman, immanent in
all beings, assumes various forms in accord with the
character of the Upādhis (influences) to which it is
subjected and also stands apart from them all in the
character of the Turīya-Turya, identical with the
changeless Ātman. The Vis'va (universe) which is of
the character of Fire and the Moon (it being the com-
bined product of the two), is said to be the Vais'vānara
fire. That which is subtle, sublime, radiant and
dreadful (partaking of the character of Rudra) is
known as fire. The other which infuses creative
energy and is full of nectar, is the Śakti known as
the Moon alone (the Iḍā-s'akti of the lunar nāḍī on
the left side of the Suṣumnā being full of amṛta alone).
Wherein is established amṛta, that (Candra-Nāḍī, the
Iḍā), by itself becomes possessed of Tejas (fire) and
Vidyā (mystic power). These two alone (Fire and the
Moon) form the Rasa (savour) and Tejas (radiance) of
Page 135
122
ŚAIVA UPANIṢADS
gross and subtle objects respectively. The function of
Tejas (radiance) is of two kinds : what is of the character
of the sun (Sūrya) and what of fire (anala) ; so also the
power of Rasa (savour) is of two kinds : of the charac-
ter of the Moon (Soma) and of Fire. Radiance is of the
character of lightning and the like, and Rasa is of the
character of sweet, acid and the like. All this pheno-
menal world of the animate and inanimate orders of
creation, is invested with the different kinds of Tejas
(the radiance of Fire) and Rasa (savour of all kinds
of the nectar of the Moon). From Fire (represented
by the heat in churning) is produced nectar of the
form of butter etc., and fire feeds on and glows on
account of the nectar (represented by ghee, oil, fuel
and the like). Hence is the world of the character of
Fire and the Moon (full of nectar generated from it)
prescribed as an offering unto the sacred fire. (2-7)
THE WORLD OF THE CHARACTER OF
ŚIVA AND ŚAKTI
The Śakti of Parameśvara is of a two-fold char-
acter : operating from above and operating from below.
Soma is the Śakti (power) operating from above (that
being established in the crest which is the topmost
part of Śiva's body, situated above the forehead and
the organs of perception of Śiva). Anala (Fire) is
the Śakti (power) operating from below (Mūlādhāra)
in relation to the other power. [Or, Soma i.e., Śiva
in conjunction with Umā, his spouse, is possessed of
Page 136
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
123
Vidyā-śakti with which he causes his true devotees to attain the highest state. Anala (the Jīva that never attains satiety in the matter of the enjoyment of objects of sensual pleasure) is possessed of Avidyā-śakti, through the influence of the subtle organs operating from within the body, wherewith he acts in a way detrimental to the attainment of the highest state of the Brahman, for they always exert their influence in the downward direction]. Hence this Viśva, the phenomenal world (whose existence is for ever a mere matter of surmise) is enclosed (as it were in a box) between the two (viz., the two Śaktis of Śiva, operating from above and from below). As long as this power of Śiva operates from above the fire of the Mūlādhāra, so long, the region above the fire of the Mūlādhāra, between the Ājñā-cakra in the middle of the eyebrows and the Sahasrāra-cakra in the Brahmarandhra, becomes the lunar region of transcendent nectar. When this power, roused by Kevala-Kumbhaka in combination with the fire of the Mūlādhāra (the triangular seat of fire), reaches the lunar region, it showers the nectar of the Moon downwards as far as the feet ; then does the conjunction of Śiva and Śakti take place. For the same reason, the power of the Jīva, operating from below, known as Kālāgni, moves upwards from the Mūlādhāra in the direction of the Īśvara-tattva in the Sahasrāra, burning up all flaws in the ascent; when the conjunction between the Jīva and the Īśa, representing Śiva and Śakti, takes place there, then the misconception relating to the flaw of
Page 137
124
ŚAIVA UPANIṢADS
differentiation between the Jīva and the Īśa, formerly experienced, is completely burnt up and becomes hallowed through the attainment of the state of the Brahman alone. Even as this Kālāgni of the Jīva, positively held by the power of the Mūlādhāra (viz., the Kuṇḍalinī), gives up the power of its own Upādhi and moves upwards, even so Soma, resting on the power of Śiva, goes down. Śiva is the Śakti (power) operating from above, and the Śakti (power) operating in the upward direction is Śiva. There is nothing in this world that is not pervaded in this manner by Śiva and Śakti (the entire world being of the character of Śiva). That phenomenal world which has been burnt to ashes times without number by the fire of the knowledge of the Vedāntasāstra, is turned into ashes by the fire of perfect knowledge of the form that there is nothing apart from the Brahman. This phenomenal world, they say, is the virility of fire; for the reason that its existence has been the result of fancy of the Jīva identical with the fire of the Mūlādhāra, Bhasma (ashes) is the virility of the world which is really non-existent apart from the Brahman.
(8-13)
Rule Relating to Bathing in Bhasma in the Case of those Ineligible for the Acquisition of the Knowledge of the Vidyā
He who, having realized the real nature of Bhasma (as expounded above in this Brāhmaṇa), bathes in Bhasma [by smearing it all over his body in
Page 138
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
125
accordance with the rules prescribed therefor, by uttering
as Japa the Mantra, " What is fire, that is Bhasma "
(Agniriti bhasma) and others that follow] is said to be
one who has burnt the bonds of his ignorance of the
Ātman through the potency of the Bhasmasnāna per-
formed by him in accordance with the rules prescribed
therefor. That reputed Bhasma, which is the virility of
fire, is further mixed as it were with Soma (the nectar
generated by the conjunction of Śiva with Śakti).
Should one, through mere conjecture based on the
implication of the Vedic texts, viz., that apart from
Soma there is neither Prakṛti nor Vikṛti, i.e., neither
the primordial originant nor what is generated out of it,
come to know of the real nature of Bhasma as the pro-
duct of Prakṛti, even though he may not be conversant
with the practice of Yoga, such a one qualifies himself
for the knowledge of the real nature of the Prakṛti (the
primordial originant out of which the material world
came to be created, in other words, the knowledge of
the real character of Bhasma, its product). On the
other hand, he who, having recourse to the artifice of
Yoga, looks upon his own Ātman as bathed on all sides
round with that Bhasma mixed with the shower of
nectar caused by the Śakti in conjunction with Śiva,
i.e., who sees his own Ātman as still attached to and
swirling in worldly existence due to the influence of
the Upādhi of ignorance, ceases to be eligible for the
right appreciation of the real character of Bhasma
(as what is verily non-existent apart from the Ātman)
and becomes dull-witted.
(14-16)
Page 139
126
ŚAIVA UPANIṢADS
RELEASE FROM WORLDLY EXISTENCE THROUGH
THE REALIZATION OF THE IDENTITY BETWEEN
THE JĪVA AND THE ĪŚA
Hence, in the case of those virtuous persons who
dedicate in this manner the direct perception of the
Ātman resulting from the flood of nectar, unto
Mṛtyuñjaya (Śiva), the conqueror of death (of the
form of the ignorance of the Ātman, which is the cause
of the belief in the existence of things apart from the
Brahman, in the attitude that the flooding with
nectar in this manner is the work of Śakti conjoint
with and not apart from Śiva), when there is the direct
experience by them of the nectar flowing from the
conjunction of Śiva and Śakti, i.e., the realization by
them of the identity between the Jīva and the Īśa,
whence is there death for them ? He who knows this pro-
found secret, not within the range of knowledge (gahana)
of ignorant folk, which should by no means be imparted
unto the ineligible (guhya), which is the purest of all
pure states (pāvana), which is ever ascendant (udita),
and vast (tata) in its super-abundance (incapable of
setting at any time), which is of the character of the
fire of the Jīva that burns up all the phenomenal world
lying outside, itself abiding in the innermost core of all
beings and of Soma (the Paramātman, Śiva, immanent
in all beings as the all-Ātman, sustaining and nourishing
them all), by bringing about the identity between the
fire of the character of the Jīva and the transcendent
Soma that is the Īśa (in the attitude, "the Brahman
Page 140
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
127
am I, I alone am the Brahman "), does not incarnate again in this world (once more to experience the delusion relating to things apart from the Brahman and to die of the anxiety caused by such delusion, but becomes immortal, simultaneously with the attainment of the knowledge of such an identity between the innermost Ātman and the transcendent Brahman, nay, by giving up even the perception of such identity).
(17, 18)
ATTAINMENT OF IMMORTALITY (AMṚTATVA)
POSSIBLE EVEN BY RESORTING TO THE
QUALIFIED BRAHMAN
He who, after burning up his body (and through that, all concomitants of ignorance) with the fire of Śiva, that 'throws into the back-ground all 'inauspicious forms of phenomenal existence, kneads the ashes with the shower of nectar generated by the conjunction of Śakti and Soma (Śiva) through adopting the course of Suṣumṇā-yoga, with the grace of the Paramātman, Śiva, will attain the direct perception of the Brahman non-differentiated from the innermost Ātman and, simultaneously therewith, will attain the immortal state (amṛtatva) of remaining as the incorporeal Brahman alone, will attain the immortal state of remaining as the incorporeal Brahman alone.
(19)
BRĀHMAṆA III
DESIRE FOR THE KNOWLEDGE OF VIBHŪTIYOGA
Then Bhusunda asked Kālāgniruddra thus : " Pray relate unto me all about Vibhūtiyoga."
(1)
Page 141
128
ŚAIVA UPANIṢADS
The Mode of Origin of VIBHŪTI
Rejecting the cow with hideous limbs, that which is mad or prone to much mischief, which bears inauspicious marks and the like, which has borne calves more than once, which has emaciated limbs, which has lost its calf, which is not gentle, which does not suckle its calf, which is barren, which has eaten its grass (and can eat no more), which is given to eating hair, rags and bones, which has just taken the bull, which has just then delivered or which is afflicted with disease, he should get hold of the dung of an unexceptionably flawless cow of a superior breed and colour. Cow-dung (dropped by such a cow), even while in the act of falling, should be got hold of (by way of preference) ; in the alternative, not rejecting that which drops over an auspicious place, one should knead it well with the urine and other products of the cow. In the matter of the gathering of the dung a tawny-coloured or a pure white cow should preferably be chosen ; in its absence, any other cow, not subject to the defects mentioned above, should be chosen for the purpose. The ashes (bhasma) obtained from the dung of tawny-coloured and other flawless cows is spoken of highly as the best. It is only with the ashes obtained from cow-dung, gathered in the aforesaid manner from flawless cows, that the body should be smeared. Ashes prepared from cow-dung, found and gathered promiscuously from any place, should not be smeared, nor should ashes prepared without purification in the prescribed manner.
(2)
Page 142
THE BRAHMAJĀBALOPANIṢAD
189
LOOKING UPON Cow-DUNG AND OTHER PRODUCTS
OF THE Cow AS VIDYĀ AND OTHERS
Regarding this matter, there occur the following
verses: Of all powers, the power of Vidyā alone is
known as Śakti. Vidyā is dependent on the three
Guṇas [rhythm (Sattva), mobility (Rajas) and inertia
(Tamas)]; and the three Guṇas are likewise dependent
on Vidyā. The triad of Guṇas is alone the cow. The
auspicious cow-dung became the Vidyā. The urine of
the cow is likewise said to be the Upaniṣad. Looking
upon the cow, cow-dung and urine as the triad of
Guṇās, Vidyā and the Upaniṣad respectively, one
should thereafter prepare Bhasma. The calf of the
cow is of the character of the Smṛtis, and the dung
dropped by it one should likewise use in making ashes.
(3-5)
Sacrament Administered with Mantras in Stages
Commencing with the Cow and Ending
WITH THE Preparation OF BHASMA
(Ashes) out of its Dung
As a preliminary to the preparation of Bhasma,
one should purify the cow at its stall, by uttering
the Mantra, "Ā gāvo agmannuta bhadramakran " (the
cows have eaten and are resting safely) and so on ;
with the Mantra, "Gāvo Bhago; Gāva Indro me
acchāt " (may Bhaga, the bestower of food, and Indra,
the bestower of water unto all beings, vouchsafe
Page 143
130
ŚAIVA UPANIṢADS
protection unto me), he should make the cow eat grass and drink water; he who has taken to the vow of S'rauta-bhasma, i.e., the preparation of ashes in the manner prescribed in the Vedas, after fasting on the fourteenth day of either the bright or the dark lunar fortnight, rising up early the next morning and cleansing himself, keeping his mind composed after performing his morning ablutions and other daily austerities, clad in cleanly washed clothes, should untether the cow after milking it. After causing the cow to rise up, should it be lying down, even with effort, he should collect its urine, all the while uttering the Gāyatrī, and keep it in a vessel made of gold, silver, copper or earth; or in the absence of these, either in a lotus or Palāśa leaf, or even in the horn of a cow; then uttering the Mantra, "Gandhadvārāṁ durādharṣāṁ nityapuṣṭhāṁ kariṣṇīm" and so on, the house-holder should receive the cow-dung in a clean vessel (made of gold or other material as aforesaid), even before it reaches the ground. The wise man should then purify the cow-dung by uttering the Mantra, "S'riṁ me bhajatu, alakṣmīṁ me nas'yatu" and so on, taking care to see that the cow-dung is devoid of any grains of corn. Then should he pour the urine into the cow-dung with the Mantra, "Sam tvā siñcāmi" and so on; then with the Mantra, "Pañcānāṁ tvā vātānāṁ yantrāya dhartāya grṇhāmi" and so on, he should make fourteen balls out of the cow-dung and, drying them up by way purifying them with the rays of the sun, he should gather them thereafter.
Page 144
Then should he place the dried cow-dung balls in the vessel aforesaid and, having kindled the domestic sacred fire in the manner prescribed in the Gṛhyasūtras adopted by his progenitors, he should worship the fire and throw in the balls as oblations unto it, uttering the Praṇava both before and after each separate syllable of the six-syllabled Sūkta, respectively presided over by the Pañcabrahmans and the Parabrahman as deities, with the word "Svāhā" added at the end of each ; and then the wise man should offer the two ghee-offerings (silently) with the two Āghāra-mantras, "Agnaye Svāhā" and "Somāya Svāhā", and then should he offer (uttering aloud) the Vyāhṛtis (Bhūr-bhuvas-suvas-svāhā) unto the god presiding over the the syllables of the Sūkta; then with the twenty-three Mantras, beginning with "Nidhanapataye namah," should the ghee-oblations be made; so also with the Mantra, "Namo hiraṇyabāhave" and so on ; thus the Pañcabrahmans should be offered the oblations in this manner ; having thus offered all the oblations with Mantras ending with the dative termination, the knower should offer oblations with the Mantras, "Ṛtam satyamin param brahma," "yadrudrāya pra-cetase miḍhuṣṭamāya tavyase," and "Yasya vai'kaṁ-katīti ca ; " likewise with the three Mantras, "Anājñātam yadājñātam" and so on, and also with the three Vyāhṛtis; he should thereafter offer the Sviṣṭakṛt and Pūrṇāhutis ; then, after dropping what remains of the fuel into the fire, and likewise pouring off the water remaining in the vessel once full (but now depleted),
Page 145
132
ŚAIVA UPANIṢADS
he should fill the vessel once again with fresh water,
uttering the Yajurmantra, " Pūrṇamasi " and so on,
and sprinkle that water over his head, uttering the
Mantra, " Brāhmaṇeṣvamṛtam " and so on, after
sprinkling the water symbolically over the eight points
of the compass with the Mantra, " Prācyāṁ dis'i
devāḥ " and so on. Then, after giving away the pre-
sent (dakṣiṇā') unto Brahmā, he should fetch Pulaka
(yellow orpiment) for abating the rigour of the fire
and uttering the Mantra, " Āhariṣyāmi devānāṁ " and
so on (I shall cause thee, O Fire, to be enkindled
once again for protecting the austerities intended for
the propitiation of the gods and shall presently cover
thee with yellow orpiment), he should then cover the
fire with yellow orpiment. The covering with yellow
orpiment is said to be for sustaining the fire to glow
for three days. After the austerities are over, he should,
after feeding the Brāhmaṇas, himself eat, remaining
silent all the while. He who wants a large quantity
of ashes should collect a large quantity of cow-dung
in the course of three days or a single day. On the
morning of the third or the fourth day when the fire
has abated, after taking his ablutions and performing
his morning austerities, clad in white robes, investing
himself with a perfectly white sacred thread, wearing
a garland of white flowers, with his body smeared with
white sandal-paste and his teeth shining with a pure
white lustre, smeared with ashes, uttering the Mantra,
" Om̀, Tadbrahma " and so on, the knower of the
Mantra should remove the yellow orpiment and the
Page 146
ordinary ashes, and gather the fourteen balls of sacred
ashes alone in the vessel originally used ; invoking
the Paramātman, Śiva, therein and worshipping him
with the sixteen customary marks of respect (upacāra),
he should extinguish the fire. He should extract the
fourteen balls of ashes out of the fire uttering the Mantra,
" Agnerbhasmāsi, agneh purīṣamasi " and so on, and
bringing them together with the Mantras, " Agniritī
Bhasma " and so on, mix the ashes either with per-
fumed waters or with the urine of the tawny coloured
cow, and throw into the ashes, uttering the Brahma-
mantra " Oṃ," refined camphor, the flower (Kuṅkuma)
and tuberous root of the saffron plant (Kāśmīra), the
fibrous root of the Uśīra-grass, sandal-wood and the
three kinds of Agaru-wood, all of them finely pulverized
and filtered ; the knower should turn them dexterously
into cakes with the Mantras, " Oṃ iti Brahma " and
" Aṇoraṇīyān mahato mahīyān " and so on, and
preserve it in a suitable receptacle, worshipping it
every day.
(5-31)
The Mode of Sprinkling with the Ashes
Having in this manner procured the sacred ashes
in a dry state, the knower of the Mantra, keeping it on
the left palm and rubbing it well with the right palm,
uttering the Praṇava, should purify it thereafter with
the uttering of the Praṇava seven times. He should
then purify his entire body (with the Pañcabrahma-
mantras), the region of the head uttering the Mantra,
Page 147
134
ŚAIVA UPANIṢADS
"Iśānaś sarvavidyānām" and so on, the face with the Tatpuruṣa mantra, the region of the thighs with the Aghora-mantra, the secret parts with the Vāmadeva-mantra; the feet with the Sadyojāta mantra, all the other limbs with the Praṇava and, simultaneously with the uttering of the several Mantras, sprinkle the respective parts of the body with ashes, covering the entire body from the head to the soles of the feet. Then, having performed Ācamana (ritual sipping with water) he should clothe himself in white garments. Doing Ācamana again, after duly complying with what has been prescribed above, O best among the righteous, do thou become eligible to perform thy daily austerities and avocations.
(32-35)
THE FOUR-FOLD SUBSTITUTE (KALPANA)
FOR ASHES
Now, there are four possible alternatives for sacred ashes (bhasmakalpana). The first is what is known as the Anukalpa (what is permitted to be adopted as a substitute). The second is the Upakalpa (secondary substitute). The third is the Upokalpa (making a near approach to the secondary substitute). The fourth is the Akalpa (not subject to rules and restrictions). What is generated from Agnihotra (offering oblations to the sacred fire as part of the daily austerities), from the sacred fire free from dust, is the Anukalpa (permitted to be adopted as a substitute for ashes prepared in the
Page 148
THE BRHAJJABALOPANIṢAD
135
prescribed manner). What is prepared, in accordance
with the rules laid down in the Kalpasastra, out of
dry cow-dung gathered in a forest-dwelling, will be the
Upakalpa (that makes a near approach to the genuine
quality). What is prepared out of dried cow-dung
picked in a wilderness, pulverized, gathered together
and made into balls, after mixing it well with the urine
of cows and in accordance with the rules laid down
in the Kalpasastra, is the Upopalpa (that makes a
near approach to the secondary substitute). What is
to be had in a temple of Siva is the Akalpa (that is
not subject to any rules and restrictions) and is at the
same time Satakalpa (a hundred times competent to
be used as being of the genuine quality). Ashes of
the aforesaid four kinds will remove all kinds of sins
and bestow liberation. So said the Lord Kalagni-
rudra.
(36-38)
BRĀHMAṆA IV
The Manner of Bathing (Snāna) in Ashes
Thereupon Bhusunda spoke unto Kalagnirudra thus:
"Pray relate unto me, O Lord, the rule relating to
bathing in ashes (bhasmasnana)." Kalagnirudra then re-
plied unto him thus: "After taking the morning ablutions,
rubbing the ashes all the while uttering the Pranava,
purifying it by uttering the Pranava seven times, and
again uttering over it (the Pañcaksara-mantra in) the
Sivagama, one should cause the Digbandhana (enclos-
ing within boundaries) to be performed. He should,
Page 149
136
ŚAIVA UPANIṢADS
once again, by uttering the self-same (Paṅcākṣara) astra-mantra, sprinkle ashes over all the parts of the body, beginning with the head. This is what is known as the Malasnāna (washing away all impurities) by taking which the votary is rendered free from impurities.
With the five (Paṅcabrahma) Mantras beginning with the Īśāna-mantra, “Īśānas sarvavidyānām ” and so on, one should sprinkle ashes over the body in the following order: Uttering the Mantra, “Īśānas sarvavidyā-nām ” and so on, he should sprinkle ashes over the region of the head; with the Tatpuruṣa-mantra over the face; with the Aghora-mantra, over the region of the thighs; with the Vāmadeva-mantra, over the secret parts; with the Sadyojāta-mantra, over the feet and with the Praṇava, over the other parts of the body.
Then, sprinkling ashes over the entire body, from the soles to the head, and performing ācamana, he should clothe himself with clean white garments. This is what is known as the Vidhisnāna (bathing in ashes prescribed in the Vedāṅgas). Here occur the following Mantras conveying the same import: Having obtained a handful of ashes, sanctified by the uttering of the Mantras selected from the text of the Vedas, the sprinkling of it over the body, from the head down to the feet, is said to be the Malasnāna from times of yore.
With the self-same Mantras one should undergo the sacrament of what is known as the Vidhi-snāna that has to be gone through. One should sprinkle ashes five times, with the Īśāna-mantra, with effort, over the head, seven times with the Mantra of (Śiva's) fourth
Page 150
face (i.e., the Tatpuruṣa), over the face, eight times,
with the Aghora-mantra, over the heart, nine times,
with the Vāmadeva-mantra, over the region of the
navel above the secret parts, in accord with the dif-
ference in the presiding deities and their seats. There
are eight Angas such as the chest and the like. Therein,
having uttered the Mantras relating to each Anga,
along with the syllables composing the names of the
objects of one's desire (and of the sādhaka), having
sprinkled with effort ashes over the two feet, then should
the sprinkling of ashes over the entire body be made
in the prescribed manner by a Brāhmaṇa. In the case
of a Kṣatriya, however, with the exception of the face
(the seat of the Tatpuruṣa), all other parts of the body
should be sprinkled over, in the order prescribed and in
accordance with the rule relating to Bhasmasnāna, be-
fore the commencement of the daily austerities and
other duties.
(1-7)
The Periods (Kālá) Specified for Bhasmasnāna
Both in the morning and evening twilights,
likewise at dead of night, both before and after sleep-
ing, eating and drinking water, and attending to es-
sential duties that could not be put off, after coming
into contact with a woman, a eunuch, an eagle, a cat,
a crane, a mouse and others of that kind, by way of
expiating the sin, one should go through the Bhasma-
snāna. The man of austere vow (vratin) should not
sprinkle ashes over his body in the immediate neighbour-
hood of the gods, fire, the Guru and old men, or when
Page 151
138
ŚAÍVA ÚPANIṢADS
one born of the lowest caste is in sight or while standing on impure ground or walking along the path.
(8-10)
ASHES MIXED WITH WATER FROM THE CONCH (S'AÑKHATOYA) AND THE LIKE SHOULD BE WORN
BY A SEEKER AFTER KNOWLEDGE
There should be the mixing with the ashes (intended for putting on the mark) of water in a conch over which the Mūlamantra (basic five-syllabled Mantra of Rudra) has been recited or of sandal-water (similarly sanctified with the uttering of the Mūlamantra). One should smear his body with sandal, well-mixed with ashes. The pulverized ashes so treated verily bestow knowledge of the Śivatattva on the votary. Before the hour of noon (in the forenoon) should ashes mixed with water be used. Thereafter should water be eschewed for the purpose.
(11, 12)
RULE RELATING TO THE TRIPUṄDRA
Thereupon Bhusuṇḍa asked the lord Kālaṅnirudra to relate unto him the rule relating to the Tripuṇḍra-mark. Here occur the following verses : Having come to realize that the three parallel lines of the Tripuṇḍra are of the character of Brahmā (the creator), Viṣṇu and Śiva, one should wear the Tripuṇḍra, taking the ashes with the three middle fingers, uttering the Mūlamantra, "Namaḥ śivāya"; or the Tripuṇḍra-mark could also be made with the ring-finger, the middle finger and the thumb. It has been said that the Brāhmaṇa should sprinkle ashes
Page 152
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
139
over the face and the Kṣatriya over the head. Then should he affix the Tripundra-mark either over the thirty-two places or over one half of that number, viṡ., sixteeen places or over eight places or over five places. The best of these alternatives is the wearing of the mark over the following thirty-two places : the topmost part of the body (i.e., the head), the forehead, the two-ears, the two eyes, the nose, the mouth, the throat and neck, the two shoulders, then the two elbows, the two wrists, the chest, the two sides, the navel, the two secret parts (the anus and the genitals), the two thighs, the gluted rounds and the knees, the two shanks and the two feet; the knower should wear the Tripundra, uttering the names of the following as Mantras, the eight Mūrtis (Śikbandī, Śrikanṭha and others), the lords of the eight Vidyās, (Śiva, Uttama and others), the eight guardians of the cardinal points (Indra, Agni and others), and the eight Vasus; Dhara, Dhruva, Soma, Krpa, Anila, Anala, Pratyūṣa and Prabhāsa, these are said to be the eight Vasus. One should, with great composure, place the Tripundra-mark over the following sixteen places, the head, the forehead, the throat and the neck on either side, the two shoulders, the elbows, the wrists, the chest, the navel, the two sides and one mark over the back, and should utter as Mantras the names of their presiding deities, the Śivasakti named Sādā, the Īśa named Vidyā, the nine Saktis, Vāma and others, the two Nāsatyas, Dasraka and the two Asvins, that are said to be the sixteen deities. Or, over the head, the forehead,
Page 153
140
ŚAIVA· UPANIṢADS
the two ears, the nose, the two arms, the chest, the navel, the two thighs, the two knees, the two feet and the back, over these sixteen places should the Tri-puṇḍra be worn.
The deities, Śiva, Indra, Rudra, Arkā, Vighneśa, Viṣṇu, Śrīḥ, Ḥṛdayeśa, Prajāpati over the navel, Nāga, the Nāga-kanyas, the two Ṛṣi-kanyakas, the oceans over the two feet, and the Tīrthas over the back, are the deities established over the respective places.
These are the sixteen alternative places.
The eight places are as follows : the place of the Parama-guru (Śiva), i.e., the head, the forehead, the two ears thereafter, the two shoulders, the chest, and the navel will be the eighth.
Their deities are said to be Brahmā, the creator and the seven Ṛṣis.
Or else, the head, the two arms, the chest and the navel, these five places men conversant with the real nature of Bhasma mention as the places over which the Tri-puṇḍra should be worn.
The votary of Śiva should make the Tripunḍra-mark (with any one of the four alternative courses suggested) in accordance with exigencies and with due regard to place, time and other circumstances.
(13-31)
WEARING THE TRIPUṆḌRA IN CASE OF INABILITY TO SPRINKLE (UDDHŪLANA) WITH ASHES
Should one find himself unable to sprinkle (uddhū-lana) the entire body with ashes, he should make the Tripunḍra marks and the like over the forehead, the chest, the navel, the neck and the wrists, in the middle and at the root of the arms, over the back and the head,
Page 154
uttering the following Mantras: "I make salutation unto Brahman on the forehead. I make salutation unto fire, that carries the oblations offered unto the gods, over the chest. I make salutation unto Skanda on the navel. I make salutation unto Viṣṇu over the neck. I make salutation unto Prabhañjana, the god of air, over the middle of the body. I make salutation unto the Vasus over the wrists. I make salutation unto Hari over the back. I make salutation unto Śambhu over the hump. I make salutation unto the Paramātman over the head." Over these and other parts should he make the Tripunḍra-mark, uttering the Mantras prescribed therefor as mentioned hereunder. One should make the celebrated Tripunḍra-mark over the forehead, ever keeping before his mind the three-eyed Śiva, the basis of the three Guṇas, the generator of the three worlds and the omnipotent overlord, uttering the five-syllabled Mūlamantra, "Namaḥ Śivāya" (Salutation unto Śiva). Similarly should he wear the Tripunḍra below the elbows, after uttering, "Salutation unto the father and the mother of the universe ;" above the elbows, after uttering the Mantra, "Salutation unto the two Īśānas (Īśāna and his spouse) ;" over the sides, after uttering, "Salutation unto the two Īśas (Īśa and his spouse) ;" he should make the mark over the wrists after uttering, "Salutation unto the pair of the transparently white one ;" similarly over the back, after uttering, "Salutation unto the one with the terrific aspect of the Man-lion incarnation of Viṣṇu ;" over the sides
Page 155
142
ŚAIVA UPANIṢADS
after uttering, "Salutation unto Śiva," and should sprinkle ashes over the head, uttering the Mantra,
"Salutation unto Nīlakanṭha, the Ātman of all". By doing so, one causes all the sins accumulated through
various previous incarnations to perish. Sins committed by parts of the body above the throat will perish
by wearing the mark there (over the neck). By wearing the mark over the ears will perish the diseases of
the ear and sins committed by the ears. By wearing it over the arms, the sins committed by the arms; over
the chest, the sins committed by the mind; over the navel, the sins committed by the organs of sex ; over the
back, the sins committed by the anus ; and by wearing it over the sides, sins of the kind such as sin of embracing another's wife; hence should one make the Tripunḍra mark with ashes all over the body, as aforesaid.
When the Tripunḍra-marks are worn in the prescribed manner with Vibhūti by any one, by him is worn the
Trinity composed of Brahmā, Viṣṇu and Maheśa, the three fires (Dakṣiṇa, Gārhapatya and Āhavanīya), the
three Guṇas (Sattva, Rajas and Tamas) and the three worlds (Bhūr, Bhuvah and Suvah).
(32-41)
BRĀHMAṆA V
Wearing of the Tripundra-mark, Looking Upon it as of the Aspect of the
Three Vedas
One should put on the Tripunḍra-mark with ashes over which has been uttered the Mantra; "Mā
Page 156
nastoke tanaye " and so on. The topmost transverse line of the Tripundra-mark will be the Sāmaveda.
The middle transverse line will be the Yajurveda, made up of the three parts, Samhitā, Pada and Krama,
the Triyāyuṣa (while the transverse line at the bottom should be looked upon as the Ṛgveda). He who looks
upon the three lines as the three Vedas and then wears them, will attain extraordinary fruit from them.
The Brāhmaṇas, and likewise the Kṣatriyas, make the Tripundra-mark over the following places, viz., the
forehead, the two shoulders, the navel, the head, the chest and the two sides.
(1; 2)
Special Rule Relating to Wearing the Marks
with Ashes according to Difference in
Birth and Stage in Life (Varṇāśramabheda)
For all persons of the first three (twice-born)
classes, the ashes left by the sacrificial fire used for
the performance of the daily Agnihotra, produced out
of the fire quenched of its own accord and devoid of
impurities, becomes verily important to all household-
ers, such ashes left by the quenched fire, free from
impurities, being declared by great sages as verily fit
to be worn; especially the ashes left by the Aupāsana-
fire is said to be so for house-holders; that which is
left by the Samidādhāna-fire, maintained by a Brahma-
cārin (celibate) is fit for his use, and what is generated
out of the fire used for cooking purposes in the house
of a Śrotriya (Brāhmaṇa well-versed in the Vedas)
Page 157
144
S'AIVA UPANIṢADS
is fit for being used by S'ūdras. For all other persons
what is produced out of dried cow-dung in any kind
of fire is fit to be used (in the absence of the genuine
stuff prepared as prescribed in the S'āstra). In the
case of Yatins (ascetics), that which will bestow know-
ledge of the highest existence is prescribed; in the
case of Vānaprasthas (that have resorted to the forest),
what will generate the spirit of detachment (virakti), and
in the case of Ativarnāś'ramins (that are not tied down
by rules relating to classes by birth and stages in life),
what is produced out of the fire in the cremation-
ground is prescribed. For all S'iva-yogins, either the
ashes kept in a S'iva-temple, or produced out of the
fire maintained in the sacrificial chamber of S'iva, or
the ashes smeared over S'iva-liṅgas, or accompanied by
the utterance of Mantras prescribed for the various
stages of purification, is prescribed.
(3-7)
THE SPECIAL FRUIT DERIVED FROM
BHASMADHĀRAṆA
Here occur the following verses: By that Brāh-
maṇa (knower of the Brahman) by whom the Tri-
puṇḍra-mark is worn over the head, will be attained
the fruit of having studied all that has to be studied, of
hearing (from the mouth of the Guru) all that has to
be heard and of practising all that has to be practised.
He who has given up his class by birth (varṇa), stage
in life (āś'rama) and conformity to the rules of conduct
(ācāra) prescribed in the Dharmas'astras, who has
Page 158
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
145
abandoned all austerities enjoined on him by the Veda and the Sāstra, even he will become venerable through his wearing, even once, the three transverse lines of the Tripunḍra-mark.
(8, 9)
BLAMEWORTHINESS OF ONE WHO HAS TURNED AWAY FROM THE PRACTICE OF MAKING THE TRIPUṆḌRA MARK
For such men as those who, after giving up the wearing of the Bhasma-mark, perform austerities, there is no liberation from the bonds of the cycle of birth and death (saṁsāra), even after crores of reincarnations.
Wise men aver that, in the case of persons that have committed heinous sins and of those that have accumulated sins through transgressions during several previous incarnations, there is surely generated a strong aversion to wearing the Tripunḍra-mark and sprinkling ashes over the body.
In the case of those whose anger is roused at the sight of the Bhasma-mark on one's forehead, their mixed birth, O Brāhmaṇa, could very well be inferred by a man of intellect.
In the case of those who have no faith in putting on the Bhasma-mark prescribed by the Veda (or in its sanctity), O Sage, it may be surely posited that there could not have been administered, in their case, the sacraments preliminary to Garbhādhāna (conception in their mother's wombs) and other pre-natal sacraments.
Those men who, at the sight of a person wearing Bhasma-marks, belabour him with blows, in
Page 159
146
ŚAIVA UPANIṢADS
their case, O Brāhmaṇa, descent from Caṇḍāla-pro-
genitors should be inferred by the man of intellect.
It is the deliberate conclusion arrived at by the
Śāstras that, in the case of persons whose anger is
roused by the wearing of the Bhasma-mark or by any
reference being made to its having the sanction (of the
Vedas), they are tainted due to the influence of the
most heinous sins committed by them. Those that
talk disparagingly of wearing the Tripunḍra-mark
slight thereby Śiva alone. Those that put on such marks
with extreme devotion hold Śiva in great veneration.
Fie on that forehead which is devoid of the Tripunḍra-
mark with Bhasma! Fie on that village which is
devoid of a temple dedicated to the worship of Śiva!
Fie on that life lead without worship of Śiva! Fie on
that Vidyā (lore) which does not bear on the acquisi-
tion of the knowledge of Śiva!
(10-17)
DESCRIPTION OF THE REAL FORM (Svarūpa)
AND POTENCY (Vīrya) OF AN ARDENT
DEVOTEE OF BHASMA
The supreme potency (vīrya) of the fire of Rudra
(in causing the dissolution of the delusion relating to the
existence of things apart from the Brahman and gene-
rating the knowledge relating to the impossibility of
the existence of such things apart from the Brahman)
is alone said to be Bhasma (resulting from the complete
burning up of things apart from the Brahman, nay,
the Brahman alone that is left as the residuum by the
Page 160
THE BRHAJJABALOPANIṢAD
147
elimination, through denial, of all things apart from
it). Hence he who smears his body with Bhasma,
that is of such great potency, will be all-powerful
(through all the durations, the past, present and future).
The Doṣas or faults (resulting from the delusion of the
aforesaid type) of one who is extremely devoted to
wearing the Bhasma-mark are burnt completely from
contact with the Bhasma which is verily the potent
fire of Rudra. He whose Ātman has been verily puri-
fied by Bhasma-snāna (sprinkling with ashes over the
entire body) is known as the Bhasmanisṭha (one
ardently devoted to ashes). He who has his entire
body smeared with ashes, who wears the Tripundra-
marks resplendent with ashes, who lies on ashes, that
person is known as a Bhasmanisṭha.
(18-20)
BRĀHMAṆA VI
Desire to Know the High Virtues Attached
to the Five Names
Thereafter Bhusunda asked Kālāgnirudra thus:
"Pray, relate unto me the high virtues attached to
the five-named Bhasma".
(1)
The Story of Karuṇa Illustrative of the
special Virtue of Bhasma
There was once upon a time a person of the name
of Karuṇa, who was the son of the senior-most wife
Page 161
148
ŚAIVA UPANIṢADS
of Dhananjaya, a descendant of the line of Vasiṣṭha
and one who had taken a hundred wives. Śucismitā
was his (Karuna's) wife. This Karuna, who could not
bear with the hostility of his brothers, approached God
Nṛsimha who had his shrine on the banks of the
Bhavānī. Taking hold of a lime-fruit that was there,
offered by some one as tribute to the god, he smelt the
fruit. Those that were on the spot then cursed him in
these terms : "Ah wretched sinner, do thou become a
fly for a hundred years for this act of sacrilege."
Receiving the curse, he (Karuna), after being turned
into a fly, reported about his misbehaviour to his wife
and sought her aid saying, "Do thou protect me".
Then he continued to be a fly. His coparceners, having
come to know of this plight of his, caused him to die
in a can of oil. She (Śucismitā) approached Arun-
dhatī with her husband's dead body. Arundhatī, then
said, "O Śucismitā, enough of thy grief over thy
husband's death. I shall presently bring him back to
life after fetching some Vibhūti. This is the ashes
produced out of the Agnihotra (fire)"; and when she
threw it over the dead creature (fly), reciting the
Mṛtyuñjaya-mantra, a gentle breeze with a fan was
made to blow, O Śucismitā. Thereupon the creature
(fly) stood up owing to the mighty influence of the ashes.
Then, after the lapse of a hundred years, a coparcener
again caused the death of the fly. It was Bhasma
again that revived it. "In the famous city of Kāśī
there were five instances of such revival. In days of
yore Bhasma has revived several gods that had come
Page 162
THE BRHAJJĀBĀLOPAṆIṢAD
149
to grief under similar circumstances, and even me who
have now come to thy succour thus. For that reason,
O sinless one, I shall revive the creature with the aid
of Bhasma". So said Arundhatī to Śucismitā on the
latter occasion. On her saying so (and sprinkling
ashes over the fly), Karuṇa, released from the curse
and attaining his prior state under the name of
Lord Dadhīci, sprang up with his real form and
reached his own hermitage.
(2.5)
THE STORY OF AHALYĀ ILLUSTRATIVE OF THE
Sin-DESTROYING CHARACTER OF BHASMA
"Now (by the following narrative) is illustrated
the sin-destroying character of Bhasma", said he
(Kālāgnirudra) : At the time of Gautama's marriage,
on casting their eyes on the reputed Ahalyā (Gautama's
spouse), all the gods were smitten with lust (on account
of her ravishing beauty). Having lost their wits (and
fallen from their high state of spiritual development)
they approached Durvāsas and questioned him. Dur-
vāsas said to them, "I shall presently abate the rigour
of that sin of yours." Thereupon he brought the Bhas-
ma (ashes) sanctified by the Śatarudra-mantra uttered
over it, and added : "This Bhasma is as efficacious as
the Bhasma which was given by me of yore, wherewith
even the sins resulting from the murder of a Brāhmaṇa
and other heinous sins of the kind were atoned."
Having said so, Durvāsas gave them the Bhasma
possessed of excellent properties and added: "Even
Page 163
150
ŚAIVA UPAṆIṢADS
from the words uttered by me all of you have become
more radiant than before." Then all the gods, with
their bodies sprinkled over with ashes sanctified through
the recitation of the Śatarudra-mantra, and with their
sins completely washed off at that very moment, replied
thus: " O sage, from this moment onward do we come
to realise this remarkable potency of Bhasma which
is really wonderful."
(6-8)
The Special Virtue of Bestowing the
Knowledge of Hari and Śaṅkara Possessed
by Bhasma
Do thou listen to another wonderful potent property
possessed by Bhasma. This Bhasma alone is
possessed of the special virtue of bestowing the
knowledge of Hari and Śaṅkara, of destroying the
most heinous sins resulting from the murder of a
Brāhmaṇa and the like, and of bestowing great power
and glory. Removing with the nail the ashes remaining
over the chest of Śiva, uttering over it the Praṇava,
and again uttering over it the Śiva-Gāyatrī and
the Pañcākṣara-mantra (the five-syllabled Mantra of
Śiva), one should sprinkle it over the top of the head
and body of Hari. [It is only those ashes left by the
burning up of all phenomenal existence that is apart
from the noumenal existence (the Paramātman, Śiva),
that are the cause of the auspicious state of Śiva ;
and the reason is that, for the successful attainment of
that auspicious state, the denial of the existence of all
Page 164
inauspicious things that are apart from Śiva is the preliminary essential step. Again, it is Bhasma alone that is capable of bestowing Jñāna on Hari]. On Śiva's speaking to Hari thus: "Do thou meditate on the glory of Bhasma in thy heart ", Hari meditated in his
own heart as directed and then said to Śiva: "It has been seen, it has been by me, O Lord." Thereupon Hara spoke to Hari thus: "Do thou eat Bhasma." "I shall presently eat the auspicious Bhasma after bathing
in Bhasma as a preliminary step "—so saying to Īśvara who could be resorted to only with true devotion, with his permission Acyuta (Hari) ate ashes. Thereupon happened the most wonderful phenomenon; lo! Vāsu-
deva, with a radiance which was as it were an exact reflection of Śiva's form, suddenly became of the complexion of pure pearls. From that time onward Vāsudeva (hitherto of a blue complexion) manifested
himself with a white lustre. Vāsudeva then said: "O Lord that pervadest every where, it is impossible even for Thee to comprehend the special virtue of bestowing knowledge possessed by the Bhasma that is ever associated with Thee. While it is so, how can that be comprehended by me? For the reason that thou art an
adept in the matter of turning all things apart from the Brahman into the ashes of the Brahman alone, my salutation I offer unto thee, my salutation unto thee. I approach Thee as my last resort and seek shelter under Thee. May there be true devotion always in
me, O Śambhu, unto Thy pair of feet ". "My faithful devotee will be he who is accomplished in wearing
Page 165
152
ŚAIVA UPANIṢADS
the Bhasma mark", rejoined Śiva thus glorified by
Hari.
(9-15)
THE POWER-PRODUCING CHARACTER (BHŪTIKARATVA)
OF BHASMA
It is for this reason alone that this Bhūti (ashes)
has been characterized as the generator of all power
and glory (Bhūtikarī). The (eight) Vasus remained in
front of it, the (eleven) Rudras to its right, the (twelve)
Ādityas behind it, the Viśvedevas to its left, Brahmā
(the creator), Viṣṇu (the sustainer) and Maheśvara
(the destroyer) in its navel, and the Sun and the Moon
on either side. (As Bhasma wields authority over the
Vasus and others who, in their turn, are dependent
upon it for their power and glory, the power-bestowing
character of Bhūti becomes patent).
(16)
THE KNOWLEDGE OF BRAHMAN AND THE
MEANS THERETO ARE FUTILE IN THE ABSENCE OF
BRAHMABHĀVA
The self-same sentiment is endorsed by the follow-
ing Ṛk: The Ṛks (all the Vedas composed of Ṛks)
sought their repose in that imperishable, transcendent,
sublime ether (Vyoman) of the Brahman (all pheno-
menal existence of a perishable character, that is apart
from the imperishable Brahman, having been turned
into ashes in the diluvian fire of the Brahman) where-
in all the gods (the Virāṭ, the Hiranyagarbha, the
Page 166
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
Īśvara and others, or Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Indra
and others) meet with their dissolution. What can he
who does not know that entity (demonstrated by the
Head of all the Vedas, viz., the Upaniṣads, to be the
peerless Brahman, non-differentiated from the inner-
most Ātman, that is attainable through the performance
of the austerities prescribed in the Vedas, purity of
thought, renunciation, study of the Vedānta and the like)
do with the Ṛk? Those that are knowers of the Brah-
man (through having recourse to the knowledge acquir-
ed by the aforesaid means) become exalted knowers of
the Brahman of the higher order, seek repose in the
glory of the Brahman and attain communion with the
Brahman, thereby becoming the most exalted knowers
of the Brahman by being absorbed in the Brahman
alone.
(17)
The Greatness of the Brhajjābāla Vidyā
This Vidyā known as the Brhajjābāla, which is
worthy of being aspired after by all as the doorway
leading to liberation (mokṣa), is the Ṛgveda, the Yajur-
veda, the Sāmaveda, the Brahman (the Atharvaveda),
nay, it is the bestower of immortality (amṛtamaya) on
him who studies it. That child or young man who knows
this Brhajjābāla becomes a great man. He becomes
the Guru imparting instruction unto the eligible through
initiating them into the secret lore of all the Mantras.
(Should one know the real import of this Vidyā, he
becomes the omniscient Īśvara himself). When this
Page 167
154
ŚAIVA UPANIṢADS
boat (Tāraka), wherewith one could easily overcome death, is obtained through the grace of the Guru, one should strongly fasten it round his neck, arms or tuft of hair. Even the earth, with her seven islands and seven oceans, will not be an adequate fee (dakṣiṇā) for the Guru that imparts this Vidyā. Hence should the disciple give unto his Guru, in all sincerity, some such fee as a cow. That will serve the purpose of a fee.
(18)
BRĀHMAṆA VII
Rule Relating to Tripundra
Once Janaka, King of the Videhas, having approached Sage Yājñavalkya, asked him thus: "O Lord, pray, relate unto me the rule relating to the wearing of the Tripundra-mark." The reputed sage replied thus: "Taking Bhasma with the right hand, after uttering the Mantras of the Pañcabrahmaṅs, Sadyojāta and others, placing the ashes over the left palm, sanctifying it with the utterance of the Mantras, "Agniriti Bhasma" and so on, all the while touching the ashes with the right hand, then taking it carefully with the right hand, uttering the Mantra, "Mā Nastoka" and so on, mixing it well with water, uttering the Mantras, "Tryā-yuṣam" and so on, wearing the Tripundra—marks over the head, the forehead, the chest and the two shoulders with the uttering of the Mantras, "Tryambakam yajāmahe" and so on, one becomes hallowed, one becomes liberated (mokṣi). Whatever fruit he
Page 168
THE BRHAJJABALOPANIṢAD
155
would attain by uttering the Ṣatarudra, that fruit would
he attain by wearing the Tripundra-mark as detailed
above. That is verily the radiance (jyotis) of the
Bhasma." Thus said Yājñavalkya.
(1, 2)
Fruit Derived by Wearing Bhasma
Janaka, King of the Videhas, then asked Yājña-
valkya thus: "What is the fruit derived from the
wearing of the Bhasma-marks?" He (the sage) replied
thus: "Only from this Bhasmadhāraṇa (i.e., wearing
Bhasma after attaining the firm conviction that
all things apart from the Brahman are but Bhasma
alone), there is liberation (mukti). Only from this
Bhasmadhāraṇa does one attain identity (sāyujya)
with Ṣiva. He does not reincarnate again, he does
not reincarnate again, who wears the Bhasma-mark.
He becomes the radiance of the Bhasma." Thus said
Yājñavalkya in reply. Janaka, King of the Videhas,
asked Yājñavalkya once again to get a confirmation
of the exposition from the sage: "Is any fruit derived
from Bhasmadhāraṇa at all or not?" Yājñavalkya re-
plied unto him thus: "Regarding this matter, there is
the clear testimony afforded by several Paramahaṁsas
as, for instance, Saṁvartaka, Āruṇi, Ṣvetaketu, Dūr-
vāsas, Rbhu, Nidāgha, Jadabharata, Dattātreya, Rai-
vataka, Bhusuṇḍa and others who became liberated
through Vibhūtidhāraṇa alone; (through the firm con-
viction that things apart from the Brahman are ashes
alone they attained the state of remaining as the
Page 169
155
ŚAIVA UPANIṢADS
Brahman alone). He who adopts the same course attains the radiance of the Bhasma (by attaining Sāyujya with Śiva and becoming identical with the Paramātman, Śiva)."
(3-6)
FRUIT DERIVED FROM BHASMASNĀNA
Janaka, King of the Videhas, then asked Yājña-valkya thus: "What fruit is generated from Bhasma-snāna (bathing the entire body with ashes), O Lord?"
The sage replied thus: "All the hair-follicles on the surface of the body of any person whatsoever stand turned into as many (Śiva) Liṅgas during Bhasma-snāna. Be he a Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vais'ya or Śūdra, by having recourse to wearing that reputed Bhasma-mark he will verily stand by Her (the Parāśakti) alone, in whom the form indicated by this term abides.
(7-8)
GREATNESS OF THE TRIPUṆDRA MARK
Though intensely devoted to his Guru Yājñavalkya and to the gods, yet, with a view to dispelling the doubts of the dull-witted world, Janaka, King of the Videhas, along with Paippalāda, went to the world of Prajā-pati (Brahmāloka). Approaching him (Prajāpati), he (Janaka) asked him thus: "O Sire, Prajāpati, pray, relate unto me all about the greatness of the Tripunḍra-mark." Prajāpati replied unto him thus: "As is the greatness of Īśvara, so is the greatness of the Tri-puṇḍra-mark." Thereafter Paippalāda went to Vaikuṇṭha, the world of Viṣṇu. Approaching him (Viṣṇu),
Page 170
he asked him thus: “O Sire, Viṣṇu, pray relate unto
me all about the greatness of the Tripundra-mark.”
Viṣṇu replied unto him thus: “As is the greatness of
Īśvara, so is the greatness of the Tripundra-mark.”
(9-12)
THE SPECIAL VIRTUE OF WEARING THE TRIPUNDRA
MARK WITH VIBHŪTI
Then again Paippalāda, approaching Kālāgni-
rudra, asked him thus: “O Lord, pray, impart unto
me the rules prescribed for wearing the Tripundra-
mark.” He (Kālāgnirudra) replied thus: “It is
impossible for me to expound unto thee the rule
prescribed for wearing the Tripundra-mark. What I
say is the truth. But instead I shall relate unto thee
the special virtue derived from making the Tripundra-
mark. Do thou listen carefully. Now, he who is
covered with ashes (bhasma) is released from revolving
in worldly existence (saṁsāra). He who lies on a bed
of ashes is within easy reach of the attainment of the
Brahman, indicated by the term “That (Tat)” (of the
Mahāvākya “That thou art”); he attains Sāyujya with
Śiva; he does not incarnate again, he does not incar-
nate again. Becoming a devoted student of the
Rudra, he attains immortality (amṛtatva) as well. He
alone is the radiance (jyotis) of the Bhasma. By
making the Vibhūti-mark over his body, he attains
communion with the Brahman also. By the very
making of the Vibhūti-mark over his body, he attains
the fruit of having bathed in all the (three and a half
Page 171
158
ŚAIVA UPANIṢADS
crores of) sacred waters ; by making the Vibhūti-mark
he enjoys the fruit that is attained by bathing in the
Ganges at Benarés. Such is the radiance of the
Bhasma. On the body of whichever person the
Tripundra-mark is worn, the first line of the mark is
Prajāpati, the second is Viṣṇu and the third is Sadā-
śiva. Thus is the radiance of the Bhasma ; thus is
the radiance of the Bhasma.
(13, 14)
DESIRE FOR THE KNOWLEDGE OF THE RULE
PRESCRIBED FOR THE WEARING OF THE RUDRĀKṢA
Then Sanatkumāra asked Kālāgnirudra thus:
"Pray, relate unto me, O Lord, the rule prescribed for
the wearing of the Rudrākṣa."
(15)
THE GENESIS OF RUDRĀKṢA
Being thus requested by the sage, he (Kālāgni-
rudra) replied unto him thus: "They of the world say
that Rudrākṣas have had their origin from the eyes
of Rudra. When Sadāśiva, after bringing about the
destruction of the phenomenal world closes his eye of
destruction, i.e., the third eye of fire, what are gener-
described as of the character of Rudra's eyes.
(16)
THE SPECIAL VIRTUE OF WEARING RUDRĀKṢA
Should Rudrākṣa form the topic of speech by any
one, he attains therefrom the fruit attainable from
making a gift of ten cows. This reputed Rudrākṣa con-
tributes to the radiance of the Bhasma. By handling
Page 172
the reputed Rudrākṣa with one's hands and by the mere wearing of it, there is attained the fruit attainable by the gift of two thousand cows. When the reputed Rudrākṣa is worn in the two ears, there is attained the fruit attainable through the gift of eleven-thousand cows, and the wearer attains the state of the eleven Rudras. Should the reputed Rudrākṣa be worn on the head, there is attained the fruit attainable by the gift of a thousand cows. The fruit attainable from wearing Rudrākṣas over the places aforesaid cannot be described in words that could catch the ears of any one." Thus spoke Kālāgnirudra. One should wear forty Rudrākṣa-beads over the head, one or three on the tuft of hair, twelve each in the ears, thirty-two round the neck, sixteen each round the two arms, twelve each over the two wrists, and six each round the two thumbs. He should then worship every day, during the twilight (sandhyā), wearing the Rudrākṣa, and offer ghee-oblations unto the sacred fire, uttering the Mantra, "Agnir jyotir jyotiragniḥ Svāhā, Sūryo jyotir jyotis sūryaḥ Svāhā" (fire is radiance, radiance is fire, Svāhā; the sun is radiance and radiance is the sun, Svāhā).
(17)
BRĀHMAṆA VIII
Desire to Know the Fruit Attainable through Studying this Upaniṣad
Then the sage said unto Kālāgnirudra thus : "Pray, relate unto me, O Lord, the fruit attainable
Page 173
160
ŚAIVA UPANIṢADS
through the study of the Brhajjābāla Upaniṣad (closely applying the mind to the import of the Mantras, at the same time)."
(1)
SANCTITY THROUGH ALL SOURCES
Kālāgnirudra replied thus: "He who studies the Brhajjābālavidyā every day becomes hallowed through fire (Agni); he becomes hallowed through air (Vāyu); he becomes hallowed through the Sun (Āditya); he becomes hallowed through the moon (Soma); he becomes hallowed through the four-faced Brahmā; he becomes hallowed through Viṣṇu; he becomes hallowed through Rudra; he becomes hallowed through all, he becomes hallowed through all.
(2)
IMMOBILISATION (STAMBHANA) OF FIRE AND OTHERS
He who studies this Brhajjābāla Upaniṣad every day, immobilises fire; he immobilises air; he immobilises the Sun; he immobilises the moon; he immobilises water (udaka); he immobilises all the gods; he immobilises all the planets (graha); he curbs poison (Viṣa), he curbs poison.
CROSSING (TARAṆA) OVER DEATH (MṚTYU)
AND OTHERS
He who studies this Brhajjābāla Upaniṣad every day, surmounts death (Mṛtyu); he gets over all sin (Pāpmā); he overcomes the sin resulting from the murder of a Brāhmaṇa (brahmahatyā), he overcomes
Page 174
the sin resulting from the killing of a child in the
womb (bhrūṇahatyā); he overcomes the sin resulting
from desisting from the regular maintenance of the
sacred fire he is enjoined to maintain every day
(Vīrahatyā); he overcomes the sin resulting from killing
of all kinds (Sarvahatya); he crosses over the ocean of
worldly existence (Saṁsāra); he overcomes all obstacles
(Sarvamin), he overcomes all obstacles.
(4)
Conquest (Jaya) of All the Worlds
He who studies this Bṛhajjābāla Upaniṣad, con-
quers the earth (bhūrloka); he conquers the Bhuvarloka
(the mid-ethereal regions); he conquers the Suvarloka
(the celestial regions); he conquers the Maharloka (the
region of radiance); he conquers the Janoloka; he con-
quers the Tapoloka; he conquers the Satyaloka; he
conquers all the worlds, he conquers all the worlds.
(5)
Knowledge of All the Śāstras
He who studies this Bṛhajjābāla Upaniṣad every
day studies the Ṛgveda; he studies the Yajurveda;
he studies the Sāmaveda; he studies the Atharvaveda;
he studies the Aṅgiras; he studies the Sākhās; he
studies the Kalpas; he studies the Nārāśaṁsis (lauda-
tions of men and the Pitṛs occurring in the Vedas);
he studies all the Purāṇas; he studies the Brahma-
praṇava (the Turya-turya, the Paramātman, that is
attained through the denial of the fifty-four perceptions,
commencing from the Jāgrat-jāgrat and ending with
Anajñaikarāsavikalpa, which stand apart from the
11
Page 175
162
ŚAIVA UPANIṢADS
Turya-turya which is identical with the changeless Brahman and the Praṇava. He studies the Brahma-Praṇava.
(6)
The Superiority of the Teacher of the Br̥hajjābalavidyā over all Others
One hundred uninitiated persons will rank equally with a single initiated celibate. One hundred such celibates will rank equally with a single married house-holder. One hundred such house-holders will rank equally with a single Vānaprastha (recluse who has retired to the forest). One hundred such recluses will rank equally with a single Yatin (ascetic who has renounced the world). One full hundred of such Yatins will rank equally with a single Rudra-jāpaka (utterer of the Rudra-mantras). One hundred of such Rudra-jāpakas are equal in rank with a single teacher of the Śikhā (crest) of the Atharvaśiras. One hundred of such teachers of the crest of the Atharvaśiras is equal in rank with the teacher of the Br̥hajjābāla Upaniṣad. (Hence the study of this Upanisad is productive of the highest attainable fruit).
(7)
Attainment of the most exalted Abode (Param Dhāma) by the Person who could Recite the Br̥hajjābāla Upaniṣad
For him who could recite the Br̥hajjābāla Upaniṣad, the most exalted seat attainable is what is described hereunder. On having attained that most
Page 176
THE BRHAJJĀBĀLOPANIṢAD
163
exalted seat where the Sun does not scorch with its
heat, where the wind does not waft, where the moon
does not shine, where the stars do not twinkle, where
fire does not burn, where death does not enter, where
miseries do not prevail, where there is perpetual bliss
(ānanda), transcendent (parama) bliss, perfect tran-
quillity in perpetuity (Sāntam Sās'vatam) and eternal
auspiciousness (Sadāś'ivaṁ), which is being adored by
Brahmā (the creator) and other celestials and which
is to be meditated upon by Yogins, Yogins do not
incarnate again any more.
(8)
The Real Form of the most Exalted Abode
That (supreme seat on attaining which there is no
return to worldly existence once again) has been
demonstrated by the following Ṛk : That exalted abode
(paramaṁ padam) which, in the eyes of persons ignorant
of the Ātman, is looked upon as of Viṣṇu, the all-pervad-
ing substratum of all phenomenal existence (but which
becomes basisless with the dawning of the knowledge
of the impossibility of a basis for the supportless Brah-
man, as the relationship of the pervader, pervasion,
and what is pervaded stands revealed as basisless,
with the denial of all super-impositions as really
non-existent), sages (the most exalted knowers of the
Brahman) look upon always as the state of re-
maining as the Brahman alone; [the words, "The
most exalted seat of Viṣṇu" practically become a
misnomer, very much like "The head of Rāhu" or
Page 177
164
ŚAIVA UPANIṢADS
"the horn of a hare" unless the term "Viṣṇu," which
means the all-pervading one, is treated as synonymous
with "the Brahman" which means the super-abundant].
With their eye of knowledge, possessed of the vastest
range, cast as it were on the peerless radiance of the
Brahman (so as not to admit of any differentiation in
the non-differentiated aspect of the Brahman, attained
through the burning into ashes of all things apart from
itself, and hence having no counterpart that could
form the basis of differentiation), those Vipras (most
exalted knowers of the Brahman), devoid of all passions
(their passions having attained dissolution in the
Brahman, along with their cause, viz., ignorance,
as all of them are apart from the Brahman), and ever
wakeful (it being impossible for the sleep of ignorance
of the Ātman to prevail any longer in their case),
remain as the Brahman alone, simultaneously with the
dawning of the knowledge of the real nature of the most
exalted state of Viṣṇu (the Brahman) which they see
with their eye of knowledge. What has so far been ex-
pounded is "Om" (the Brahman, the Turya-turya,
that shines at the topmost part of the resonance of
the Turīyomkāra). That alone is the Turya-turya
Brahman, the real existence that has no counterpart
and is hence the absolute truth (Satya). Thus the
Upaniṣad.
(9, 10)
Page 178
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the eighty-seventh among the 108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda, is in the form of a discourse between Jābāla and Śiva and deals with the austerities connected with Bhasmoddhūlana and Tripundradhāraṇa, the mode of worship of Śiva, the six-syllabled and the eight-syllabled Mantras of Śiva, the real form of the Brahman, the means of attaining Śiva-sāyujya, Śiva as the main prop of the Universe and as the liberator of Paśus from their Pāśa, immunity from the cycle of births and deaths, in the case of even ignorant folk not sufficiently evolved spiritually to realize the eternal verity of Śiva, through residence and death at Kāśī, the special sanctity attached to the worship of the Jyotirliṅga at Kāśī, the fruits attainable through Śivābhyarcana and Śivābhiṣecana, and the initiation by Śiva of persons resident at Kāśī into the Tāraka-mantra before their last breath in order to lead them to Śivakaivalya].
DESIRE FOR THE KNOWLEDGE OF THE RULES PRESCRIBED FOR WEARING THE TRIPUNDRA-MARK
Then (with a view to attaining the esoteric significance of the wearing of the Tripundra-mark), Sage
Page 179
166
ŚAIVA UPANIṢADS
Jābāla, otherwise known as Bhusundạa, after making salutation unto Śiva who has his residence on the summit of Mount Kailāsa, who is of the form of the Turya, the import of the Turyomkāra, the great god Mahādeva who shares his diadem in half with Umā (his spouse), who has the moon, the sun and fire as his (three) eyes, who is possessed of the radiance of an infinite number of moons and suns (simultaneously risen), who is clad in the skin of a tiger, who holds a deer in his hand, who has his body sprinkled all over with sacred ashes and his forehead effulgent with the three parallel transverse lines of the Tripundra-mark, whose five faces of five different aspects are fully radiant with smiles, who is seated in the Vīrāsana posture, who is inscrutable, who has neither beginning nor end, who is digitless, who is devoid of attributes, who is calm, who is devoid of attachment, who is non-imperfect (anāmaya) who drives away by means of his "Hum" and "Phat" (things apart from himself, even from a far off distance, as they are the brood of the ignorance of the Ātman), who is ceaselessly uttering the name of Śiva, who is golden-armed, who is of the form of gold, who is of a golden complexion, who is a hoard of gold, who is without a counterpart, who is the Turīya (the fourth), who transcends Brahmā, Viṣṇu and Rudra (the Trinity of Gods), who is the One absolute being that is worthy of all our prayers, the supreme over-lord (possessed of the six attributes of omnipotence, affluence, valour, fame, knowledge and detachment) and after worshipping him over and over
Page 180
again with Vilva leaves and the reputed ashes, making obeisance with his head bent down and his hands clasped in the attitude of prayer, asked Siva thus: "O Lord, pray, do impart unto me, after extracting the essence of the Vedas, the rule prescribed for the making of the Tripundra-mark, knowing which there will be the attainment of liberation for me, independently of any other thing. What is the material to be used for the preparation of Bhasma? What are the several places (over which the Tripundra-mark is to be made)? What Mantras are to be uttered in relation to this? How many of these marks are to be made? Who are all eligible for this? What is the special restraint to be observed by them? Pray, direct me, thy disciple, till the moment of my liberation."
(1)
The Morning Ritual to the End of the Homa
Thereupon the reputed lord, Paramesvara, filled with great compassion, replied unto him, casting his glances on the Pramathaganas attending on him as well as the gods around him at the same time: "Placing the pure cow-dung on the leaf of the Brahma-plant early in the morning before sun-rise, the seeker should dry it in the sun, uttering the Mantra "Tryambakam" and so on; then lighting the sacred fire through heat-energy generated in one or other of the ways prescribed therefor in the Grhyasutras adopted by the family of the seeker, placing therein the material prepared from
Page 181
168
ŚAIVA UPANIṢADS
cow-dung (in the manner prescribed in the Kalpa-sūtras), uttering the Mantra, "Somāya Svāhā" (Svāhā unto him who is conjoint with Umā), he should offer, as oblations into the fire, sesamum seeds and grains of paddy along with ghee-oblations, a thousand and eight times, uttering the Mantra, "Ayaṁ Tena" and so on along with the Mantra, "Somāya Svāhā."
In offering ghee-oblations in the homa-ritual, a leaf-ladle should be used for pouring the ghee into the fire. By doing in the manner indicated above the seeker does not hear any inauspicious sounds productive of sin. The Mantra for the homa is "Tryambakaṁ" and so on alone.
At the close of the homa, the Śviṣṭakṛt (oblation of ghee in token of the successful accomplishment of the ritual) and the Pūrṇāhuti (the ghee- oblation poured into the fire with a full ladle), should be performed, as well as the bestowal of Bali- (offering symbolically offered) at the eight cardinal points (around the fire, intended for Indra and other guardians of the principal and intermediate quarters), all with the uttering of the Mantra "Tryambakaṁ" and so on.
(2-3)
Rule Prescribing the Manner of Wearing Bhasma
Having sprinkled water over the ashes (thus pre-pared), uttering the Gāyatrī, placing that (the ashes) in a vessel made of gold, silver, copper or earth, consecrating it once again by sprinkling water with the uttering
Page 182
THE BHAṢMAJĀBĀLOPANIṢAD
169
of the Rudra-sūkta, the seeker should place it in a clean spot. Then should he feed the Brāhmaṇas. Then does he become himself hallowed. Then, taking the ashes (in his right hand), uttering the Mantras, "Mā Nastoke," and so on as well as the Pañcabrahma mantras, "Sadyojātam" and so on, making obeisance unto it (the ashes) bending the head, he should utter the Mantras, "Agniriti Bhasma, Vāyuriti Bhasma, Jalamitī Bhasma, Sthalamiti Bhasma, Vyometi Bhasma, Devā Bhasma, Ṛṣayo Bhasma, Sarvam ha vā etadidam Bhasma, Pūtam Pāvanam namāmi, Sadyah samastāghasāśakam [Fire is Bhasma (the Brahman that turns into ashes every thing apart from itself, and is hence known as Bhasma); Air is Bhasma (the Brahman); Water is Bhasma (the Brahman); the Earth which carries all on its surface, is Bhasma (the Brahman); the Ether that pervades everywhere, is Bhasma (the Brahman); (in fact all phenomenal existence, representing non-sentient crea-
tures, is Bhasma, the Brahman alone, the Brahman having entered into the innermost core of all beings as the Antaryāmin immanent in all.) The sages are Bhasma (the Brahman); the gods are Bhasma (the Brahman); (in fact all sentient creation, represented by these, is Bhasma, the Brahman alone). All this (sentient and non-sentient creation) is verily this Bhasma (the Brahman) alone. I make salutation unto this (Brahman) that is hallowed and that hallows all, for the reason that the very moment it is thought of, it quells all sin]. Then placing the ashes on the clean
Page 183
170
ŚAIVĀ UPANIṢADS
palm of his left hand, uttering the Mantra "Vāma-
devāya" and so on, sprinkling it with water with the
Mantra "Tryambakam" and so on, rubbing it well
and consecrating it with the Mantra "Śuddham
sudddhena" and so on, with the same Mantra he
should sprinkle the ashes all over his body from head
to foot. Then are to be uttered the five Mantras,
"Sadyojātam" and so on, and others relating to the
five Brahmans. Then is to be made the application
of the Bhasma, that yet remains after Uddhūlana, in
the manner described below : Taking the Bhasma with
the fore-finger, the middle finger and the nameless-
finger, uttering the Mantra, "Agner bhasmāsi" and
so on, he should place it at the top of the head
with the Mantra, "Mūrdhānam" and so on ; over
the forehead with the Mantra, "Tryambakam" and so
on ; over the neck with the Mantra "Nīlagrīvāya" and
so on ; over the right side of the neck with the Mantras,
"Tryāyuṣam" and so on, and "Vāma and so on ;
over the cheeks with the Mantra, "Kālāya" and so on ;
over the eyes with the Mantra, "Trilocanāya" and so
on ; over the ears with the Mantra, "Śṛṇavāma" and
so on; over the mouth with the Mantra, "Prabra-
vāma" and so on ; over the heart (the chest) with the
Mantra, "Ātmane" and so on ; over the navel with the
Mantra, "Nābhih" and so on ; over the right shoulder
with the Mantra "Bhavāya" and so on ; over the right
elbow with the Mantra, "Rudrāya" and so on ; over
the right wrist with the Mantra," Śarvāya" and so on ;
over the back of the right palm with the Mantra,"
Page 184
Pas'upataye " and so on; over the left shoulder with the Mantra, " Ugrāya " and so on ; over the left elbow with the Mantra, " Agre-vadhāya " so on ; over the left wrist with the Mantra, " Dūre-vadhāya " and so on ; over the back of the left palm with the Mantra, " Namo Hartre " and so on; and over the shoulder-blades with the Mantra, " S'aṃkarāya " and so on ; having thus worn the Bhasma-mark in the order aforesaid, and made obeisance to S'iva with the Mantra, " Somāya " and so on, washing the ashes with water, he should drink the ash-water with the Mantra, " Āpaḥ punantu " and so on ; it should not be cast away; it should not be cast away. This wearing of the Bhasma, in the manner prescribed above, should be done at noon and in the evening-twilight, nay, during the three periods without any breach whatsoever by the seeker. Through breaking the rules the seeker becomes a fallen man.
(4-7)
The Wearing of Bhasma Indispensable
For Brāhmaṇas this wearing of Bhasma alone is the right kind of procedure; this alone is the right line of conduct. Without making the Bhasma-mark, as indicated above, one should neither drink water nor eat food nor attend to any other task. After giving up the Bhasma-mark, through negligence, one should not recite the Gāyatrī-prayer, nor offer oblations unto the sacrificial fire, nor propitiate the Gods, the Ṛṣis, the Pitṛs and the like. This alone is the time-honoured
Page 185
172
śAIVA UPANIṢADŚ
practice which is destructive of all sins and is the
means of attaining liberation (from worldly existence).
This is the perpetual line of conduct prescribed for
being adopted by Brāhmaṇas (in the four stages of
their lives viz., celibates, house-holders, recluses dwell-
ing in the forest and ascetics). By not having recourse
to this the Brāhmaṇa falls from his high status. (8)
PENALTY FOR NON-PERFORMANCE
Should there be non-performance of this through
negligence, the delinquent is absolved (from the result-
ant sin) on uttering the Gāyatrī a thousand and eight
times, standing in the middle of a water-course and
fasting for a single day (thereafter). An ascetic who
has neglected this most important duty of his is
absolved (from the resultant sin) by fasting for a day
and uttering the Praṇava twelve-thousand times.
Otherwise, Indra will cause these defaulting ascetics to
be thrown unto the fierce wolves. (9)
ENUNCIATION OF WHAT OUGHT TO BE DONE
SHOULD PURE BHASMA BE SCARCE
Should there be scarcity of consecrated Bhasma,
then the ashes left by the Gārhapatya fire, generated
out of the burning up of the fuel and oblations thrown
in the performance of daily austerities or out of any
other sources, duly purified with the uttering of the
prescribed Mantras, should be used as substitutes. (10)
Page 186
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
173
Fruit Derived from the Wearing
of Bhasma
He who makes use of this (Bhasma) early in the
morning is hallowed from the sin committed over night,
and is absolved from the sin resulting from the stealth
of gold. He who has recourse to this at noon, at the
time of the performance of the noon-tide austerities,
and meditates facing the Sun at the close of worship, is
purified from the sin of drinking spirituous liquor ; is
purified from the sin of stealing gold ; is purified from
the sin of slaughtering a Brāhmaṇa ; is purified from
the sin of slaughtering a cow ; is purified from the sin
of slaughtering a horse ; is purified from the sin of
slaughtering his Guru ; is purified from the sin of
slaughtering his mother ; is purified from (the sin of)
slaughtering his father. By having recourse to this
three times a day, viz., at day-break, noon and evening
twilight, he attains the fruit of the study of all the
(four) Vedas, attains the fruit of having had his ablu-
tions in all the three and half crores of sacred waters,
attains the full span of life without any special endeav-
our, attains the state of Prajāpati (by becoming the
progenitor of an uninterrupted line of progeny), Rāya-
spoṣa or the state of Kubera (the god of wealth), and
also the state of Gaupatya (the master of several
herds of cows). In this manner should one go through
this Upaniṣad over and over again." Thus said the
lord Sadāśiva, conjoint with Ambā (his spouse), unto
Jabāla.
(11)
Page 187
174
ŚAIVA UPANIṢADS
CHAPTER II
THE DAILY DUTIES INCUMBENT UPON BRĀHMAṆAS
Thereupon Jābāla (otherwise known as) Bhusunda, after making salutation unto Mahādeva conjoint with Ambā (his spouse), again asked him thus : " What is it that ought to be performed by the Brāhmaṇas every day in default of which a Brāhmaṇa falls from his high status (in spiritual development)? Who is to be adored ? Who again is to be meditated upon ? Who is to be remembered for ever? In what manner is he to be meditated upon ? Wherein should one take his stand ? Pray, relate unto me all about this."
DUTIES SUCH AS THE WEARING OF THE TRIPUṄDRA-MARK TO BE ATTENDED TO EARLY IN THE MORNING
He (Mahādeva) replied unto him (Jābāla) with due regard thus: Rising up early in the Brāhma-muhūrta, sacred unto the lord Brahmā, and finishing off cleansing and other operations even before sunrise, the seeker should bathe thereafter. He should wipe his body (with a towel), uttering the Rudasūktas. Then should he clothe himself with fresh clothes to be rid of all sin. Then, meditating on the rising Sun (in the attitude, " This Sun is the Brahman alone "), sprinkling the entire body (with sacred ashes), he should wear the Tripunḍra-marks duly over the prescribed parts (of the
Page 188
body, such as the forehead and others) with ashes of a perfectly white colour and also put on Rudrākṣa beads of a pure white colour (strung together). In this there should be no deliberation or choice. Others also opine thus. Over the head should be worn forty (Akṣa beads). On the tuft, one or three; the two ears, twelve over each; round the neck, thirty-two; the (upper) arms, sixteen over each; around the wrists, twelve each; around the thumbs, six each (thus should the Rudrākṣa beads be worn). Then should he worship the Sandhyā (twilight) with Kuśa-grass every day, and (having performed Agnihotra, Atpāsana and other daily austerities) should offer oblations unto the sacred fire with the Mantras, " Agnirjyotih " and so on.
The Rule Prescribed for Śivapūja
Seated on Kuśa-grass, one should, at the time of the three Sandhyās (at dawn, noon and sun-down), worship the Śivalinga (symbol of Śiva) and meditate on me alone, that am conjoint with Ambā and mounted on the back of a bull, that am possessed of arms of gold, of the colour of gold and of the form of gold, that am the Puruṣa that effects the release of Pāśus (Jīvas) from their Pāśa (bonds of worldly existence), that am of a black and yellow hue, that am of virility ever tending upwards, that am diversely eyed, universal in form (overlapping the universe in its entirety), (the Virāḍātman) possessed of a thousand eyes, a thousand heads, a thousand feet, hands stretched in all
Page 189
176
ŚAIVA UPANIṢADS
directions around, the Viśvātman (embracing the entire
universe), the one absolute (Brahman, non-differ-
entiated from the innermost Ātman), the non-dual,
the digitless (it being non-differentiable into parts),
the actionless, the quiescent, the auspicious, the
imperishable, the undecaying, the creator of Hari,
Hara and Hiraṇyagarbha (in his capacity as Īśvara),
the incomprehensible, that has neither beginning nor
end, bathing (the Śivalinga) to the accompaniment of
the uttering of the Rudrasūkta and with Bhasma of a
white colour and the triple leaves of the Bilva tree,
fresh or dried. Herein there should be no touching (of
the materials used for Abhiṣeka). The seeker should
also arrange for suitable Naivedya (food-offering) as an
indispensable accompaniment of such worship. Then
should the Rudras, that are eleven in number, be
uttered by way of prayer. The one (Rudra) of an
absolute character is the infinite (Brahman).
(3)
CITING OF THE SIX-SYLLABLED AND THE
EIGHT-SYLLABLED ŚIVA MANTRAS
Either the six-syllabled or the eight-syllabled
Mantra in praise of Śiva is worthy of being uttered as
prayer. For extracting the six-syllabled, the practi-
tioner should utter the syllable “Oṃ” at first ; then
should the word “ Namah ” be uttered; and thereafter
the three syllables “Śivāya” (“Oṃ namah Śivāya”).
For the extraction of the eight-syllabled Mantra, the
practitioner should utter the syllable “Oṃ” at first;
Page 190
then should the word "Namah" be uttered ; and thereafter the five syllables, "Mahādevāya" ("Om, namo Mahādevāya"). Apart from this there is no higher Tāraka-Mantra (which would help one to cross over the ocean of worldly existence). This five-syllabled one is also the (Siva) Tāraka. Of what character is this (five-syllabled) Saiva-mantra? This is imparted unto all Jivas that are devoted to Siva at the Avimuktakṣetra (near Kāśī) as the Saiva-tāraka-mantra (by Siva, when the devotee is in his last moments). This Siva-mantra alone causes the crossing over (of the ocean of worldly existence). It is the imparting of this Mantra alone that constitutes the imparting of the (knowledge of the) Brahman.
(4)
The Real Form of the Brahman
I, conjoint with Umā, am the Brahman. I, conjoint with Umā, am the Pavana (the wind that wafts, assuming as I do the character of the Sātrātman or Paramesvara) that sanctifies all (by sweeping aside all impurities). I, conjoint with Umā, am the generator of the various dispositions of the mind (such as volitions, creative intelligence, thought and individuality).
I, conjoint with Umā, am the creator of the Earth. I, conjoint with Umā, am the generator of fire. I, conjoint with Umā, am the generator of the Sun. I, conjoint with Umā, am the generator of Indra (the king of the gods). I, conjoint with Umā, am the generator of Viṣṇu (the all-pervading one) as well.
12
Page 191
178
ŚAIVA UPANIṢADS
I alone am the generator of the moon, the gods, the terrestrial, mid-etherial and the celestial regions and all the other worlds as well. I, conjoint with Umā, am the source of all that has been that continues to be generated in various and variegated forms, and all that is yet to be. I am the great Ṛṣi (the seer of Vedic Mantras). I am Rudra (the prime cause of all and yet) transcending all the universe. I do see (with my eyes) Hiraṇyagarbha and other Prajāpatis that are yet to come into existence. I alone am Rudra that has, in this manner, entered into fire, water, herbs and the core of all beings of this universe. I alone am the innermost Ātman (non-differentiated from the Brahman), that is immanent in all as the Antarāt-man, the radiance of the Brahman, transcending which, transcending me, there is nought else. I alone am the transcendent Brahman that transcends the entire universe (that owes its origin to me).
(5-7)
KNOWLEDGE OF THE BRAHMAN ALONE THE MEANS TO LIBERATION
The world of persons, ignorant of the real nature of the Ātman, on coming to realize me alone, attains the state of immortality and surmounts all misery. He, who, on coming to realize me, remains in the attitude, "I am the Brahman alone," causes the disease of worldly existence to melt away (drāvayati). Hence am I known as Rudra (the driver of the disease of worldly existence) who is the final resort of all (being of the
Page 192
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
179
character of the peerless non-differentiated Brahman).
That reputed Rudra of the aspect of all am I.
(8)
ŚIVA OF THE CHARACTER OF THE SUPPORT
OF THE UNIVERSE
Knowing me to be that Paramātman alone whence
all these creatures take their origin, through whom all
these creatures continue to subsist (deriving their sus-
tenance therefrom) and whom they finally reach as their
last resting place and get dissolved therein, one should
resort to me through Upāsanā. I alone am praised
by all beings (such as men and the like) and the gods
as well (as the Brahman alone). The wind wafts
only out of fear for me. The Sun rises only out of
fear for me. Agni (the god of Fire) and Indra (both
of them discharge their duties) only out of fear for me.
I, conjoint with Umā, am alone the controller of all
and the protector of all. I (the reputed Rudra) am
the earth; I am the waters; I am fire; I am air; I
am Kāla (time); I am the cardinal points; I am the
Ātman. In me all things are established.
(9-11)
ŚIVA AS THE LIBERATOR OF PAŚUS FROM
THE BONDS (PĀŚA)
He who knows the (transcendent) Brahman (in
the attitude, "I am the Brahman alone") himself
attains the Parabrahman alone. May Brahmā (the
creator) be identical with Śiva unto me; may he be
identical with Sadāśiva also. Oṃ (May that Praṇava
Page 193
180
S'AIVA UPANIṢADS
that indicates the identity of the Pañcabrahmans,
Sadyojāta and others, with the Parabrahman, bear
testimony to the identity of all with the Para-
mātman). I am the Īśvara of the Universe that
has no eyes (to perceive the difference between
what is subject to the influence of Upādhi and what is
devoid of Upādhi) and at the same time has eyes turned
in all directions (over the entire universe), that hath no
ears and at the same time has ears turned in all direc-
tions, that has no feet and at the same time has feet
moving in all directions, that has no hands and at the
same time has hands that stretch out in all directions;
that has no head and at the same time heads that jut
out in all directions. I am the Īśvara that could be
resorted to only through Vidyāmantras, that is of
the form of the Vidyā, composed of Vidyā, the
Viśveśvara (the lord of the entire Universe) and devoid
of dotage. Having known me as of this charac-
ter, the seeker after liberation is released from the
bonds of worldly existence. For that reason I am the
liberator of Paśus (Jīvas) from the bonds of worldly
existence (Pāśa). All created beings (commencing from
Brahmā, the creator), down to human beings and
those that occupy intermediate positions, are verily
Paśus. Should any of these Paśus have attained
the balanced state of Samādhi (mental composure,
through the concentration of the mind attained from
the practice of Yoga), such persons endeavour to attain
me alone. On attaining me, they do not incarnate
any more; they do not incarnate any more. (12-14)
Page 194
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
181
RESIDENCE AT Kāśī, THE MEANS OF CROSSING
OVER WORLDLY EXISTENCE FOR THOSE
INCAPABLE OF REALIZING THE
ŚIVATATTVA
Even those that give up their life at Triśulā,
after residence at Kāśī, enter into my state alone
(after realizing me, through the potency of the
Tāraka-mantra imparted by me unto them during
their last moments, simultaneously with the dawning
of the knowledge of the Śivatattva). Even as the
oblation offered unto the sacrificial fire that is blazing
does not by any means return to the sacrificer any
more, even so the man dying at Kāśī, on leaving
his body, will no longer attain any body resem-
bling the one which he has just left (for the reason
that, if he should have attained through my having
initiated him into the Tāraka, the realization of the
non-differentiated Brahman, he will become the non-
differentiated Brahman alone; and if he should have
attained the knowledge of the qualified Brahman, the
Paramātman, Śiva, as a result of such initiation, he
will attain liberation of the form of Sālokya, Sārūpya,
Sāmīpya and Sāyujya with me, and through my initiat-
ing him once again in my Loka (Kailāsa) into the
secret of the non-differentiated Brahman, will become
the non-differentiated Brahman alone ultimately). This
alone is my mandate, this alone my precept, and this
alone is the supreme Dharma (line of conduct to be
Page 195
182
ŚAIVA UPANIṢADS.
adopted by all seekers after liberation that are true devotees of mine). (Hence it is that seekers desire to meet with their death only after residence at Kāśī).
(15)
Special Rules to be Conformed to in the Case of Residents at Kāśī
By the seeker that desires to attain liberation through residence at Kāśī, as long as he is there, there should be no swerving from the truth at any time whatever; at no time should there be abstinence from sprinkling (the body with ashes) and making the Tripundra-mark (as prescribed); similarly from wearing the Rudrākṣa beads (strung together as prescribed) and likewise from worshipping me. One should not defile the inner precincts of the abode of God, even out of carelessness. Nor should there be any breach from the vow undertaken to be observed by the pious devotee. For those who desire to attain liberation by residence at Kāśī, that alone is the austere penance, that alone is the austere penance, at Kāśī, without conforming to the above precepts, will not bear the desired fruit). That (precept) should not be given up, that (precept) should not be given up. (I am the liberator (from the bonds of worldly existence) of those that take their residence at Avi-mukta. Verily there is no place more sacred than Avimukta, there is no place more sacred than Avimukta.
(16, 17)
Page 196
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
183
WORSHIP OF THE JYOTIRLIṄGA AT Kāśī
AND THE FRUIT THEREOF
There are four sacred shrines at Kāśī. The inner apartment of every one of these is venerable. The
most venerable of these is the Liṅga of the Avimukte-śvara-temple at Avimukta. In that shrine there are
five sacred spots. Of these, the apartment of Śiva is more venerable than the others. To the east there is
the seat dedicated to Īśvara. To the right is the seat of Vicālana. To the west is the seat dedicated to
detachment (Vairāgya). To the north is the seat dedicated to knowledge (jñāna). Therein the seeker should
worship me alone resorted to by Yatins as the Liṅga which is of the real form of radiance (that ought to
be resorted to by all), which is not internally defiled (and, being beyond the range of knowledge, has to be
taken as the non-differentiated Brahman alone), which is imperishable, which has neither beginning nor end,
which could be comprehended only through a knowledge of all the Vedas and Vedāntas, which is undemonstrable, inexplicable and infallible, which is worthy
of being approached (only in the attitude, "I am the Brahman"), which is non-dual, which is the prop of all
and does not itself stand in need of any prop, which is not perceptible as any thing apart from itself, which
is ever served by Brahmā, Viṣṇu, Parandara and other exalted ones among the immortal gods ; that (Jyotir-
liṅga) ought to be resorted to (as the main prop). Neither the glorious sun nor the bright moon, nor
Page 197
184
ŚAIVA UPANIṢADS
radiant fire could illuminate with its splendour that self-luminous (Jyotirliṅga) which is known as Vis'ves'vara and firmly established with Pātāla as the seat (its root reaching as far down as the nether world). I am that (Jyotirliṅga) alone. Worshipped at that sacred shrine, I am directly worshipped in truth. Of him who worships me with the three-petalled Bilva-leaves or bright red flowers, with his mind exclusively directed towards me, with his Prāṇa (vital powers) entirely placed at my disposal, with all his austerities and actions entirely dedicated unto me, with his body fully smeared with ashes, wearing Rudrākṣa as ornament, having surrendered himself unto me alone in all his aspects (in the attitude that I alone am his last resort), ever intent on worshipping me exclusively and with all his heart, I shall verily come to the rescue and release him from the bonds of worldly existence. By worshipping every day the Liṅga known as Vis'ves'vara in that shrine and bathing that Liṅga (with milk), uttering the Rudrasūkta mantras and drinking the milk flowing out of the Liṅga three times, the seeker gets released from the most heinous sins, does not any more incarnate again to undergo any misery and is liberated from the bonds of worldly existence.
(18-20)
THE PENALTY FOR EATING AND THE LIKE WITHOUT WORSHIPPING ŚIVA
The seeker should not eat fruits or food of any other sort without worshipping that (Jyotirliṅga)
Page 198
THE BHASMAJĀBĀLOPAṆIṢAD
185
Should he eat in violation of the aforesaid rule, he will be the consumer of his own virile energy. He should likewise not drink water. Should he drink violating the rule, he will be the drinker of purulent matter. For the sin of violating the rule once, purely out of negligence, by eating or feeding others without worshipping me, he should seek expiation by getting shorn of his hairs, by subsisting on the five products of the cow, viz., milk, curds, butter, dung and urine, by fasting and bathing in water uttering the Rudra-mantras. He should then utter the Rudrānuvāka-mantras three times and, after looking at the sun and meditating on him, should wipe off the sin, accruing from his own fault, with the uttering of Mantras in praise of Rudra alone. Thereafter, feeding a number of Brāhmaṇas, he becomes hallowed. Otherwise he shall, after death, experience all sorts of torments. Hence should the seeker take his food only after worshipping me, Viśveś-vara, with flowers, fruits, water or any other suitable thing available.
(21)
WORSHIP OF ŚIVA, THE PURIFIER
OF ALL SINS
By bathing me of the form of Śivalinga with the milk of the tawny-coloured cow, to the accompaniment of the uttering of the Rudra-sūkta, one becomes absolved from the sin of the slaughter of a Brāhmaṇa. By bathing me with the curd of a tawny-coloured cow, one becomes absolved from the sin of
Page 199
186
ŚAIVA UPANIṢADS
drinking spirituous liquor. By bathing me with the
ghee of a tawny-coloured cow, one becomes absolved
from the sin of stealing gold. By bathing me with
honey, one becomes absolved from the sin of intercourse
with his Guru's wife. By bathing me with white sugar,
one becomes absolved from the sin of slaughtering
living beings of all kinds.
(22)
BATHING OF ŚIVA, THE MEANS TO ATTAIN
LIBERATION AND THE LIKE
By bathing Śiva with milk and other materials
aforesaid, one attains the gratification of all his desires.
By offering one hundred Mahāprasthas, by measure, of
each one of the aforesaid materials a hundred times,
in connection with the worship (of Śiva), one becomes
liberated from the bonds of worldly existence. [One
Prastha is equivalent to thirty-two Palas. One hundred
Prasthas make one Mahāprastha].
(23)
BATHING OF ŚIVA, THE MEANS TO
ATTAIN ŚIVASĀYUJYA
By bathing me alone of the form of the Śivalinga on
the day of the conjunction of the constellation of Ārdra
with the Full-Moon day or on the New-Moon day,
during the Mahāvyatīpāta (when the sun and the moon
bear malignant aspects towards each other) or during
the days of the solar and lunar eclipses and the entry
of the sun into the mansions of the signs of the Zodiac,
Page 200
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
187
offering unto me food prepared with sesamum-seeds and mixed with rice and barley, worshipping me with Bilva-leaves, holding in front of me incense-burners fed with the essence of various kinds of perfumes, lighting up my chamber with lamps (burning the ghee of the tawny-coloured cow) and offering food-offerings along with ghee and other tributes (such as sandal-paste, perfumes, betel leaves, sweet cakes and the like), he should make the floral tribute (both hands clasped so as to make a hollow receptacle for the flowers). By worshipping me in the aforesaid manner, one attains after death oneness (sāyujya) with me.
(24)
Bathing of Siva, the Means to Attain the Lunar and other Regions
By bathing me with a hundred Mahāprasthas of unbroken rice, one who desires to attain the lunar region attains the lunar region. By bathing me with the same quantity of sesamum-seeds, he who desires to reach the Vāyuloka, reaches the Vāyuloka. By bathing me with as much of black gram, he who is desirous of reaching the Varunaloka, attains the Varupaloka. By bathing me with as much of barley, he who desires to reach the Solar world, reaches the Solar world. By bathing me with the same grain measuring double the aforesaid quantity, he who is desirous of reaching Svarga, reaches the Svargaloka. By bathing me with the same grain, measuring four times the aforesaid quantity, he who desires to reach the Brahmaloka,
Page 201
188
ŚAIVA UPANIṢADS
reaches the Brahmaloka. By bathing me with the
same grain, measuring one hundred times the afore-
said quantity, one reaches the fourfold sheath of
the Brahman (divided by the Praṇava of the char-
acter of the gross, subtle, potential and immeasur-
able quarters, individually and collectively, and the
corresponding four-fold divisions of the Viśva, the
Virāṭ, the Oṭṛ and the changeless Turya-turya, which
are identical with the aforesaid four divisions of the
Praṇava of the four-fold character) over which death
cannot cast its eyes (lying as it does beyond the range
of death). He who desires to reach my world, trans-
cending that, reaches my world. There is no other
world beyond mine. Having reached it, he does not
experience misery of any kind. He does not incarnate
again, does not incarnate again.
(25)
ATTAINMENT OF LIBERATION BY RESIDENTS OF
KĀŚĪ THROUGH THEIR INITIATION INTO
THE ŚAIVA-TĀRAKA
Having worshipped me of the form of the Jyotir-
linga, Yogins meditate on me (with the one-pointed
mind); Siddhas (accomplished adepts) have attained
their Siddhi (final beatitude). Yajvans (performers
of sacrifice) perform sacrifices. The Vedas, along
with their Aṅgas (subdivisions, viz., Śikṣā, Vyākaraṇa,
Chandas, Nirukta, Kalpa and Jyotiṣa), the Upaniṣads
and the Itihāsas, sing my praise alone. There is nought
else apart from me. I alone am all (attainable by
Page 202
THE BHASMAJĀBĀLOPANIṢAD
189
all truly devoted to me). In me are all things firmly
established. Hence am I worthy of being worship-
ped every day by pious devotees at Kāśī. There
are the (Pramatha) gaṇas (that are my attendants),
with their faces characteristically indicating their alle-
giance to Rudra, possessed of various types of faces,
wielding weapons of various kinds, assuming various
forms and bearing various kinds of emblems. All these
(Gaṇas) always meditate on me alone, with their
entire bodies smeared with Bhasma, with their limbs
decked with Rudrākṣa beads and with their hands
clasped in prayer. There, in the eastern quarter, Brahmā
(the creator) is waiting on me (as an Upāsaka) day and
night. There, in the southern quarter, Viṣṇu with his
hands clasped and raised over his head in the attitude
of prayer, is ever waiting on me (as my Upāsaka).
In the western quarter stands Indra, waiting on me
(as my Upāsaka), with his body bent low (in making
salutation unto me). In the northern quarter, Umā,
ever devoted to me and possessed of a body of fire,
waits on me (as my Upāsakā), with her frame lustrous
as gold and clad in a cloth of gold. The gods assum-
ing the four different forms (viṡ., of Brahmā, Viṣṇu,
Rudra and Indra) worship me alone. In the southern
quarter, there is the spot (sthāna) of liberation which
has as its token of recognition the Mukti-maṇḍapa (hall
of liberation). Therein are several Gaṇas, attending
as guards, armed with their weapons, and who are
all killers of sin. There are also Ṛṣis (sages) seen
there, true devotees of Śambhu that are the upholders
Page 203
190
ŚAIVA UPANIṢADS
of the Pāśupata-doctrine and staunch followers of Śiva
uttering the gem of Veda-mantras (the Pañcākṣara-
mantra of Śiva) and delighting in the uttering of the
Śaiva-tāraka along with the Praṇava (prefixed unto it).
Therein is a platform set with precious stones. Taking
my seat there, fetching all the souls of the devotees of
Śiva that have departed their bodies at Kāśī, placing
them on my lap, touching those ornamented with
Bhasma-marks and Rudrākṣa-beads, I initiate them into
the Śaiva-tāraka mantra to confer on them immunity
from the cycle of worldly existence. Thereupon they get
merged in me, fully released (from the bonds of world-
ly existence), and assuming bodies composed of perfect
knowledge alone. They do not incarnate any more,
like the oblations offered unto the sacrificial fire.
It is there alone that the five-syllabled Śaiva-mantra
is imparted (unto them by me). Hence is it the
seat of liberation. Thereafter is the form of the
Omkāra assumed by them. Thereafter mine own form
is assumed by those that have dedicated all their
actions and austerities unto me and have caused their
minds to be entirely absorbed in me. This Brahma-
vidyā is not for others, this Brahmavidyā is not for
others. Seekers after liberation, residing at Kāśī,
become virile and learned in spiritual lore and ever
meditating upon me alone who am the Brahmakos'a
(the Praṇava-sheath of the Brahman) made up of
Vijñāna, the four-fold Brahmakos'a which Mrtyu does
not cast his eyes on, Brahmā does not cast his eyes
on, Viṣṇu does not cast his eyes, Indra and Agni do
Page 204
not cast their eyes, Varuṇa and others do not cast
their eyes (all getting dissolved in him, in the Mahā-
pralaya), who am of the form of dirt completely burnt
up by the fire of the Brahman, who abide (at the
seat aforesaid) embracing the golden-hued Umā (my
spouse), who has the lustre resembling crores of
moons, who wears the crescent over his crown, who
has the Moon, the Sun and fire as his three eyes,
whose entire body is ornamented with Vibhūti-marks,
and seek their final repose only in me, released from
all sin and liberated from all bonds.
(26-29)
RESIDENCE AT Kāśī SHOULD BE VIGILANT
All others resident in Kāśī, that defile the place,
that are intent on receiving gifts, that have given
up making Bhasma-marks over their body, wearing
Rudrākṣa-beads, keeping the austere vow on Mondays,
the daily domestic austerities (such as Aupāsana and
other forms of worshipping the sacred fire), worship
of Viśves'vara, japa of the Pañcākṣara-mantra and
worship of Bhairava, undergo innumerable kinds of
the most cruel torments after dying at Kāśī, and
purified thereby, reach me alone completely surrender-
ing themselves unto me. When these persons defile
the temple by emitting semen, urine or fæces in the
inner apartments, they only sprinkle such filthy matter
over the manes of their departed ancestors. On seeing
such a sinner alone after his death, Nīlalohita (Rudra
of a dark-blue and red colour), Bhairava (of the most
Page 205
192
ŚAIVA UPANIṢADS
terrific aspect), causes him to be thrown into the region
of arrows and also in various pits of blazing fire.
Hence should the seeker after liberation live with great
vigilance at Kāśī, should live with great vigilance at
Kāśī of the form of the Śiva-liṅga (looking upon the
place to be as sacred as the body of Viśveśvara).
Thus the Upaniṣad.
(30)
Page 206
THE RUDRAHRḌAYOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the eighty-fifth among the 108 Upaniṣads and forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda, takes the form of a discourse between Śrī Śuka and his father, Vyāsa, giving an exposition of the identity between Śiva and Viṣṇu and the all-comprehensive character of Maheśvara conjoint with Umā, and winds up with a glorification of the peerless non-dual Brahman alone.]
ŚUKA'S QUERY RELATING TO THE DEVA OF THE CHARACTER OF ALL THE DEVAS
Śrī Śuka, after making obeisance unto his father, Sage Vyāsa, with the top of his head laid over Vyāsa's feet, asked him thus: "Who is the god of all the gods about whom all the other gods stand firmly established and by serving whom every day all the gods derive satisfaction ?"
(1, 2)
RUDRA OF THE CHARACTER OF THE GOD OF ALL GODS
On hearing those words of his (Śuka's) the father replied unto Śuka thus: "Rudra is of the character of the god of all gods. All the gods are of the character of Rudra. To the right side of Rudra stand
Page 207
194
ŚAIVA UPANIṢADS
established the Sun, Brahmā (the creator) and the
three fires (Dakṣiṇa, Gārhapatya and Āhavanīya).
To his left stand established the three, viz., the Goddess
Umā, Viṣṇu and the Moon. The goddess that is Umā
is herself actually Viṣṇu. The god that is Viṣṇu is
verily the Moon.
(2-4)
Identity Between Śiva and Viṣṇu
Those that worship Govinda verily worship Śam-
kara. Those that worship Hari with true devotion
verily worship the bull-ensigned god (Śiva). Those
that hate Vīrūpākṣa (the abnormal-eyed god) also hate
Janārdana (who holds all beings under his potent in-
fluence as their sustainer). Those that have not realised
Rudra have likewise not realised Keśava. From
Rudra is generated the seed. Janārdana is the recept-
acle of the seed. He who is Rudra is himself Brahmā.
He who is Brahmā is verily Hutāśana (the fire that
consumes all sacrificial offerings). Rudra is of the
character of Brahmā and Viṣṇu (the all-sustainer).
The phenomenal world, that owes its origin to Rudra,
is verily of the character of Agniṣoma (the sacrifice in
propitiation of Agni and Soma). Every being of the
male sex is of the form of Īśāna, and every being
of the female sex is of the form of the Lady Umā.
All creatures, inanimate and animate, are of the
character of Umā and Rudra. Whatever is manifest
(Vyakta) is of the form of Umā, and whatever is
Avyakta (unmanifest) is of the form of Maheśvara.
Page 208
THE RUDRAHRDAYOPANIṢAD
195
The conjunction of Umā with Sampkara; that conjunction is known as Viṣṇu (the all-embracing). Unto him who is that reputed Viṣṇu should the seeker make salutation with due devotion.
(5-10)
THE ĀTMAN OF THE THREEFOLD CHARACTER
Having known the three kinds of Ātman, as the Ātman, the Paramātman and the Antarātman, the seeker should resort to the Paramātman. Brahmā will be the Antarātman, Mahes'vara will be the Parāmātman and Viṣṇu, the most ancient Ātman unto all orders of creation (he being the Bhūtātman).
(11, 12)
RUDRA OF THE CHARACTER OF THE TRIMŪRTIS
Of this tree of the three worlds, with its roots and branches outspread far over the earth, the top, the middle and the root are respectively Viṣṇu, Brahmā and Mahes'vara. What has to be done is Viṣṇu, the doing is Brahmā, and the prime cause is Mahes'vara. The one real form of his was split into three by Rudra to achieve his high purpose. Dharma (the right line of conduct) is Rudra; the phenomenal world is Viṣṇu, and the knowledge that comprehends all is Pitāmaha (the creator of the Vedas and the Prajāpatis).
(13-15)
RELEASE FROM ALL SINS THROUGH SINGING HYMNS OF RUDRA
That knower who glorifies him (Rudra) as "Śrī Rudra, Rudra, Rudra" and so on, by such glorification
Page 209
of the god 'of all (gods) in this manner the seeker is released from all sins. Rudra is man ; Umā is woman ; salutation unto him; unto her salutation. Rudra is Brahmā; Umā is Vānī (the goddess of learning); salutation unto him ; unto her salutation. Rudra is Viṣṇu ; Umā is Lakṣmī (the goddess of beauty, wealth and the like); salutation unto him; unto her salutation.
Rudra is the Sun ; Umā is Chāyā (devī that ever follows the Sun, as a devoted wife would her lord); salutation unto him; unto her salutation. Rudra is the Moon ; Umā is Tārā (his spouse) ; unto him salutation ; unto her salutation. Rudra is day-time; Umā is night ; salutation unto him ; unto her salutation.
Rudra is the Yajña (sacrifice) ; Umā is the Vedī (sacrificial platform); salutation unto him ; unto her salutation. Rudra is Vahni (fire) ; Umā is Svāhā (the goddess presiding over the burnt offering) ; salutation unto him ; unto her salutation. Rudra is the Veda; Umā is the Śākhā; salutation unto him ; unto her salutation.
Rudra is the tree ; Umā is the creeper ; salutation unto him ; unto her salutation. Rudra is the fragrance ; Umā is the flowers ; salutation unto him; unto her salutation. Rudra is the import ; Umā is the letter ; salutation unto him ; unto her salutation.
Rudra is the Liṅga ; Umā is the Piṭha ; salutation unto him ; unto her salutation. The seeker should make obeisance unto Rudra of the character of the god of all the gods. With these words of the Mantra alone shall I make salutation unto Īśa and Pārvatī. Wheresoever Īśa may be along with his
Page 210
(better) half; one should utter this Mantra. He who has committed the sin of killing a Brāhmaṇa is released from all sin by uttering this Mantra standing in the middle of water.
(16-25)
THE ALL NOT BEING APART FROM THE PRIME CAUSE OF ALL THINGS
That which is the main support of all, which is non-dual, is the transcendent Brahman that is ancient, that is of the form of infinite existence (sat), pure sentience (cit) and unsurpassed bliss (ānanda), lying beyond the range of speech and the mind. When that (Brahman) is fully realised, O S'uka, every thing here would have been thoroughly realised. As all things are of the character of that (Brahman), verily there is nothing at all anywhere that is different from that (Brahman).
(26-27)
THE REAL FORM OF THE PARĀ (TRANSCENDENT OR HIGHER) AND THE APARĀ (NON-TRANSCENDENT OR LOWER) VIDYĀ
Two Vidyās are to be learnt verily by all, and they are the Parā and the Aparā. Of the two, the Aparā consists of this Vidyā, the Rgveda, Yajurveda, Sāmaveda and Atharvaveda, O best among sages, S'ikṣā, the Kalpa-sūtra, Vyākaraṇa, Nirukta, Chandas, Jyotiṣa, and other departments of knowledge that have no bearing on the Ātman. That is the Parā (the transcendent and the highest attainable)
Page 211
198
ŚAIVA UPANIṢADS
Vidyā which has for its goal the imperishable Para-mātman, that is invisible, ungraspable, clanless, form-less, eyeless and earless to an immense degree, that is likewise devoid of hands and feet, that is eternal, omnipotent and immanent in all, that is intensely subtle and imperishable. Those seekers, full of fortitude, see in their own Ātman that Paramātman that is the source of all beings. Out of that Paramātman that is omniscient and well-versed in all lore, the penance wherewith to attain him is Jñāna alone, there comes into being this series of macrocosms in the form of the eater of the food and the food that he eats (to wit, the Paramātman that experiences these worlds by eating them up and the various experiences afforded by the phenomenal world of ignorance as borne out by the Śruti, "I am the food, I am the eater of the food ").
(28-33)
Destruction of Worldly Existence (Saṁsāra)
Attainable only through the Knowledge
of the Imperishable (Akṣara) Brahman
All that (worldly existence) which manifests itself very much like the rope-snake bears the aspect of verisimilitude. This Akṣara or imperishable (Brahman) alone is the truth by knowing which the seeker is liberated. The destruction of worldly existence (saṁsāra) could be successfully accomplished through knowledge (jñāna) alone and not through actions and austerities (karma). He should resort to, in the prescribed manner,
Page 212
his own Guru who is an accomplished Śrotriya, well-grounded in the knowledge of the Brahman (and the Vedas). On his doing so, the Guru will surely impart unto him instruction relating to the Parāvidyā which will enable him to realise the Brahman and the Ātman.
Should a man only come to realise directly the imperishable (Ātman) placed in the recess of his heart, he will surely attain the most ancient Śiva after bursting through the great knot (granthi) of ignorance.
(34-37)
MANNER OF WORSHIP OF THE PRAṄAVA BY THE SEEKER AFTER LIBERATION
That (State of the Brahman), the immortal (amṛta), real existence (satya), should be the target to be hit by the seeker. The bow is the Tāra (the Praṇava, "Oṃ"); the arrow is the Ātman ; the Bull's eye of the target is said to be the Brahman ; the target should be hit at, after taking deliberate aim, by the practitioner who should by no means be careless ; by doing so, the practitioner will become identical with the aim (the Brahman) very much like the arrow (his own Ātman that is non-differentiated from the Brahman).
The aim is all-comprehensive, the arrow has its head pointing towards all directions and the archer takes aim in an all-comprehensive manner. The aim is the auspicious Śiva ; there is no doubt about it. Not there do the bodies of the sun and moon shine. Not thither do the winds blow, nor do the diverse deities exert their
Page 213
200
ŚAIVA UPANIṢADS
potent influence. This reputed god (of gods) manifests
himself with great condescension, devoid of passion
and extremely pure.
(37-40)
ARTIFICIAL NATURE OF THE DIFFERENCE
(Bheda) BETWEEN JĪVA AND ĪŚA
There are two Suparnas (kings of birds) placed
together in this (cage-like) body of ours and known as
the Jīva and Īśa. Of the two, the Jīva eats the fruit
of all actions but the great Īśvara does not. The
Mahes'vara is stationed in the body merely as the
witness, not partaking in the enjoyment, and mani-
fests himself of his own accord. Differentiation
between the two has been artificially created by Māyā
alone. Even as the ether (ākāśa) of the pot and the
ether of the monastery are being artificially treated as
different from the vast expanse of ether (of which
they are but parts), so parts of the same Parama
(the transcendent Brahman) are artificially differen-
tiated as of the form of the Jīva and Śiva (out of
ignorance of their identity). In reality, however, Śiva
is the sentience (cit) of the Brahman directly realized,
and the Jīva in his real form is always the self-
same (sentience of the Brahman). (One form of)
sentience (Śiva) differs from (the other form of)
sentience (Jīva) only in outward aspect (due to the
difference of Upādhi), but is not inherently differ-
entiated from the other, for the reason that the lack of
sentience (in either of them) will entail their ceasing
Page 214
THE RUDRAHRṚDAYOPANIṢAD
201
to be forms of the Supreme Sentience altogether.
Sentience is not different from sentience, but becomes
differentiated only in external aspect (through difference
in Upādhi) which is of the form of non-sentience.
Should there be any differentiation at all (between the
Jīva and the Īśa that is Śiva), the difference (bheda)
is only in the external non-sentient aspect, as senti-
ence is verily one and indivisible always, for the
reason that (it is in no way affected by Upādhi at
all, and also because) the oneness of sentience has
been established beyond doubt by ratiocination (Tarka),
as well as through Pramāṇa or Valid testimony (i.e.,
of the Vedas as also of one's own experience from
actual realisation).
(41-45)
RIDDANCE FROM MISERY (ŚOKA) AND DELUSION
(MOHA) THROUGH THE REALISATION OF
NON-DUALISM (ADVAITA)
Should one attain the realisation of the oneness
of the Cit or Supreme Sentience, he neither experiences
misery (śoka), nor delusion (moha), but attains the
non-dual (advaita), auspicious state (śiva) of unsur-
passed bliss (paramānanda) alone, which is the final
resort of the entire phenomenal world, the solid state
of real existence and sentience. That sage will be
rid of the misery of worldly existence from the firm
conviction "I am (the innermost Ātman, non-differen-
tiated from the Brahman)." It is only those in whom all
blemishes have worn away that see in their own bodies
Page 215
202
ŚAIVA UPANIṢADS
the real form of the self-manifest radiance (jyotis), that
is the all-witness (Sarvasākṣin), and not others who
are invested with Māyā (and are hence subject to
illusion). For that Yogin who has visualised the Para-
mātman in his samādhi and has had perception of the
form of the Brahman in the aforesaid manner, and
who has attained the full form (of the Brahman), there
is nothing more to be attained anywhere else. The
one indivisible expanse of Ākāśa, which is full, has no
other place to resort to any where. Even so, the sage
who has realised his own Ātman to the full has no
place to resort to anywhere else. That sage who
verily realises that most exalted Brahman (as the
Ātman alone) becomes the Brahman alone, firmly
established in his own Ātman as the infinite exist-
ence (sat), pure sentience (cit), and unsurpassed bliss
(ānanda) alone. Thus the Upaniṣad.
(46-57)
Page 216
THE
RUDRAKṢAJABALOPANIṢAD
[This
Upaniṣad,
which
is
the
eighty-eighth
among
the
108
Upaniṣads
and
forms
part
of
the
Sāmaveda,
takes
the
form
of
a
discourse
between
Bhusunda
and
Kālägni-rudra
regarding
the
part
played
by
Rudrākṣa
in
the
attainment
of
the
state
of
the
Brahman.
Al-
though
Bhusunda
was
himself
an
accomplished
Yogin
of
a
high
order
who
had
discharged
all
his
duties
and
had
nothing
more
to
do
in
this
world
for
the
attain-
ment
of
Kaivalya
of
the
incorporeal
type,
still,
for
the
regeneration
of
the
deluded
and
the
ignorant,
he
approached
the
lord
Kālägni-rudra
with
a
prayer
for
an
exposition
of
the
rules
prescribed
for
the
wearing
of
Rudrākṣa-beads
and
the
fruit
attainable
therefrom
so
as
to
enable
seekers
to
attain
the
right
kind
of
knowledge,
with
a
mind
thoroughly
purified
through
sincere
devotion
to
him
as
such
knowledge
is
the
sine
qua
non
for
the
attainment
of
the
state
of
the
Paramāt-
man,
Rudra,
the
main
support
of
the
phenomenal
world,
preparatory
to
the
attainment
of
the
state
of
the
form-
less
and
the
supportless
non-differentiated
Brahman].
BHUSUNDA'S
QUERY
about
RUDRĀKṢA
Thereupon
Bhusunda
asked
the
reputed
Kālagni-
rudra
thus:
"What,
pray,
is
the
genesis
of
the
Page 217
204
ŚAIVA UPANIṢADS
Rudrākṣa ? What is the fruit attainable through the wearing of the same ? "
(1)
The Genesis of Rudrākṣa
The lord Kālāgnirudra replied unto him thus :
" For bringing about the destruction of the Tripura
I had to close my eyes. Thereupon drops of water
fell on the earth from my eyes. Those drops became
Rudrākṣas. For the sake of the regeneration of all
beings, I have ordained that, by the mere uttering of
their name, there shall be attained the fruit attainable
through the gift of ten cows and, through looking at
them and touching them, the same fruit rendered two-
fold. I am unable to say anything further. In this
connection there occur the following verses : Wherein is
it established? What is its name? How is it worn? Of
how many varieties are its facets? With the uttering of
which Mantra and in what manner is it worn? For a
thousand years of the celestials my eye was kept open
by me. From my eye-lids drops of water fell on the
surface of the earth. There the tear-drops sprang forth
in the form of prodigious Rudrākṣa trees, assuming
the form of stationary trees for the regeneration of all
devotees of mine.
(3-5)
Fruit of Wearing the Rudrākṣa and the
Uttering of Prayer (as Japa) with-it
By being worn by the devotee (of Rudra), it will
remove all sin committed by day and night. By
Page 218
THE RUDRĀKȘAJĀBĀLOPAṆIṢAD
205
looking at it religious merit will be attained a hun-
dred thousand-fold, and by wearing it ten-thousand-
thousand-fold. By wearing it a man will attain a
hundred-crores of units of religious merit. By uttering
prayers (as japa) with its help and by wearing the
Rudrākṣa, a man will attain religious merit to the tune
of a lakh of crores of thousands, and a lakh of crores of
hundreds, respectively.
(6, 7)
SUPERIOR AND OTHER QUALITIES OF
RUDRĀKṢA-BEADS
That which is of the size of the Dhātrī (Myrobalan)
fruit is said to be of the best quality ; that of the size
of the Badarī (Jujube) fruit is said to be of middling
quality ; and that of the size of the chick-pea is said to
be of the inferior quality by wise men. This order of
precedence has been ordained by me.
(8, 9)
CLASSIFICATION OF RUDRĀKṢAS INTO CLASSES
LIKE BRĀHMAṆA AND KṢATRIYA
Under the special command of Śiva, there came
to be grown on the surface of the earth, Rudrākṣa-
trees of four classes, viz., Brāhmaṇas, Kṣatriyas,
Vais'yas and Śūdras, bearing auspicious Akṣa-fruits
to be used by the respective classes of men. The
white ones should be known as the Brāhmaṇas; the
red ones are the Kṣatriyas; the tawny-coloured ones
are to be known as the Vais'yas; while the black ones
are said to be Śūdras among the beads. The Brāh-
maṇas should wear the white ones, the Rājanyas should
Page 219
200
ŚAIVA UPANIṢADS
wear the red ones; the Vaiśyas should wear the tawny-
coloured ones ; and the Śūdras should wear the black.
(10-12)
ELIGIBLE AND NON-ELIGIBLE TYPES
AMONG RUDRĀKṢAS
Those (Rudrākṣas) that are of a uniform size,
glossy, hard, large, and of a thorny surface, are of the
auspicious (śubha) type (worthy of acceptance). What
is worm-eaten, cut through, broken, devoid of thorns,
corroded and unstrung (so as not to be ready for use),
these six kinds of Rudrākṣas should be given up alto-
gether (as unsuitable). That Rudrākṣa which has a
hole bored through in its natural state is of a superior
quality ; that which has the hole bored through with
great effort is of a middling quality.
The knower
should wear beads of a uniform size, of a glossy
appearance, hard and large in size, mounted on a silk
thread ; and beads of the ordinary quality on a soft
thread, suited to their respective sizes.
That Akṣa-
bead which leaves a streak resembling the streak of
gold, when tested on a touch-stone, should be known
to be of a superior quality and worn by devout wor-
shippers of Śiva.
(13-17)
DIFFERENCE IN THE WEARING OF THE
AKṢA-BEAD OVER THE TUFT AND OTHER PLACES
One should wear a single Akṣa-bead over the tuft
and wear three hundred over the head;
Page 220
place thirty-six round the neck, sixteen each over the
arms, 'twelve only over each of the two wrists, carry
five-hundred over each shoulder and make a rosary
of one hundred and eight (serving the purpose of a
sacred thread), worn across the body, resting on the
left shoulder and reaching up to the right hip. Hanging
from the region of the neck, he should wear two
strings (of Akṣa beads), three strings, five strings or
seven strings; likewise over the head, in his ear-rings,
or as a garland serving as an ear-ornament, or worn
over the bracelet as an ornament round the arms, and
preferably as a waist-band round the belly. Every
one should wear the Rudrākṣa always, sleeping or
drinking. Three hundred is said to be the lowest
limit, five hundred middling, and a thousand is said to
be the maximum limit prescribed. One should thus wear
(the Rudrākṣa) with due regard to the different limits.
(17-22)
Mantras to be Uttered when Wearing
Rudrākṣa over the Different Places
With the uttering of the Īśāna mantra, the Rud-
rākṣa should be worn over the head; with the Tatpuruṣa
mantra round the neck ; with the Aghora-mantra down
the throat; with the same Mantra over the chest ; the
man of bright intellect should wear the Rudrākṣa over
the arms with the Aghora-mantra. He should wear the
strings of Akṣa-beads, fifty beads in each (with the
preliminaries prescribed in the Akṣamālikopaniṣad
Page 221
208
ŚAIVA UPANIṢADS
duly performed), by invoking the fifty letters of the Samskṛt alphabet, commencing from 'Akāra' and ending with 'Kṣakāra', and endowing them with their full potency in the ether of the fifty holes across the middle of the beads through which passes the string with knots at either end of each bead; after joining together three, five or seven of such strings with the uttering of the Pañcabrahma-mantras and their subsidiaries, along with the Śivapañcākṣara mūla-mantra, he should wear all the Akṣa beads together. (23-25)
DIFFERENCE IN THE FRUIT BORNE BY THE WEARING OF THE RUDRĀKṢA DUE TO DIFFERENCE IN THE NUMBER OF FACES
Thereupon Bhusunda asked the lord Kālāgni-rudra thus: 'With reference to the diverse kinds of Rudrākṣas, pray, tell me about each kind of Akṣa with its distinct form and fruit and thus acquaint me with the real form of each variety, the warding off of ill-luck, the gratification of cherished desires, and other features connected with the number of facets of these beads.' Thus said he. In this connection occur the following verses: The Rudrakṣa possessed of a single facet is of the real form of the Paratattva (the transcendent truth which is one alone). By wearing such a bead the wearer, having complete control over his (inner and outer) senses, will seek final repose in the Paratattva. The bead with two facets, O best among sages, is of the character of Ardhanāriśvara (the half-lady form of
Page 222
Śiva), and by the devotee wearing it is propitiated for ever Śiva conjoint with Śakti in the form of Ardhanār-
īśvara. The three-facetted Rudrākṣa is of the form of the three fires (Dakṣiṇa, Gārhapatya and Āhavanīya).
Through the wearing of such a bead, fire (the consumer of oblations) is ever pleased with the wearer.
The four-facetted Rudrākṣa is of the form of the four-faced (Brahmā). Through the wearing of such a
bead, the four-faced lord, Brahmā, is ever pleased with the wearer thereof. The five-facetted Rudrākṣa
is of the form of the Pañcabrahman (the five-faced Śiva). Through the wearing of such a bead, the wearer
becomes of his own accord the Pañcabrahman (the five-faced lord Śiva) and drives away the sin of
homicide. The six-facetted Rudrākṣa again has for its presiding deity Kārttikeya (the six-faced son of
Śiva). Through wearing it will be attained abundant wealth and flawlessly perfect health. The man of
clear intellect and perfect wisdom should wear it for the acquisition of a clear intellect and perfect
wisdom and for purification as well. Knowers also say that Vināyaka is its presiding deity. The seven-
facetted Rudrākṣa has the seven Mātras (the seven Mātrs, Brāhmī, Māheśvarī, Gīrijā, Menakātmajā,
Vārāhī, Māhendrī and Cāmundā, nay all that are of the sacred number seven, e.g., the seven streams, the
seven oceans, the seven cities, the seven worlds, the seven Ṛṣis, the seven Vipras, the seven Ādityas, the
seven Dānavas, the seven horses of the sun, the seven tongues of fire, the seven Yonis of fire, the seven
Page 223
210
ŚAIVA UPANIṢADS
samidhs, the seven svaras, the seven sacrificial rites,
the seven Maryādāś, the seven Dvipas and so on)
as its presiding deities. By the wearing of the same
will be attained abundant wealth and flawlessly per-
fect health. Whosoever wears it, for him there will
be the attainment of right perception and purity of
mind. The eight-facetted Rudrākṣa has for its pre-
siding deities the Aṣṭamātra (Śiva, as identified with
the five elements, the mind, individuality and matter
or the sun, the sun, the moon, the sacrificial priest and the
five elements), is propitiatory of the eight Vasus, and
is likewise the cause of satisfaction to Mother Gaṅgā.
By the wearing of it (by the seeker), these (aforesaid)
deities that are the upholders of the truth (of the
Paramātman (Śiva) will be pleased. The nine-facetted
Rudrākṣa has the nine Śaktis (Vāmā, Jyeṣṭhā, Raudrī,
Ambikā, Icchā, Jñānā, Kriyā, Śāntā and Parā) as its
presiding deities. By the mere wearing of it, the nine
Śaktis are propitiated. The ten-facetted Rudrākṣa has
the (ten) Yamas (means adopted by Yogins for control-
ling the mind or Yama, the god of death) as its (pre-
siding) deities. By merely looking at the bead comes
about tranquillity of the mind, and from its being worn
the same result is achieved without doubt. The eleven-
facetted Rudrākṣa has as its presiding deities the eleven
Rudras. This reputed Rudrākṣa, they say, is itself a
deity that brings about increase of all kinds of well-
being (unto the person wearing it). The twelve-facet-
ted Rudrākṣa is of the real form of Mahāviṣṇu, and he
who. is intent on wearing such a bead himself assumes
Page 224
THE RUDRĀKṢAJĀBĀLOPANIṢAD
211
the form of the twelve Ādityas. The thirteen-faceted Rudrākṣa bestows the gratification of all desires,
bestows success in all endeavours and is auspicious. By the wearing of this variety of bead by the devotee,
the god of Love becomes gracefully disposed (towards the wearer and manifests himself before him). The
fourteen-faceted Rudrākṣa was generated out of Rudra's eyes. This bead drives away all diseases of
the wearer who further attains immunity for ever from all diseases.
(26-42)
Things to be Abstained from by the Wearer of the Rudrākṣa
The man (wearing the Rudrākṣa) should abstain from spirituous liquor, flesh, garlic, onions, radish,
the fruit of the Śleṣmātaka-tree (tamarisk) and Vid-varāha which are forbidden to be eaten (by pious
people developing their spiritual powers).
(43)
The Great Potency Derived from Wearing the Rudrākṣa
By wearing Rudrākṣa on the day of (the solar and lunar) eclipses, during the autumnal and vernal equi-
noxes, on the days of the summer and winter solstices, similarly during the passage of the sun into the signs
of the zodiac, during New-moon and Full-moon days, on the days of the fifth, the tenth and the fifteenth
Tithis, one is released forthwith from all kinds of
Page 225
212
ŚAIVA UPANIṢADS
sins. The lower end of the Rudrākṣa is Brahmā,
the hole bored through is Viṣṇu, and the facet is Rudra,
so they say, while the drops of water falling from it
form the hierarchy of the gods. Thus. (44, 45)
The Genesis of Rudrākṣa and its Potency
Thereupon Sanatkumāra asked the lord Kālāgni-
rudra thus: " O lord, pray, impart unto me instruction
relating to the rules prescribed for wearing the Rudrākṣa
beads. At that time, Sages Nidāgha, Jaḍabharata
Dattātreya, Kātyāyana, Bharadvāja, Kapila, Vasiṣṭha,
Pippalāda and others approached Kālāgnirudra, and
spoke unto him. Thereupon Kālāgnirudra asked
them thus: " Pray, let me know the purpose of your
visit ". " All of us desire to listen to the rules pres-
cribed for the wearing of Rudrākṣa beads (when they
are being expounded by thee)"—thus they replied.
Thereupon Kalāgnirudra spoke unto them thus: " It
is being widely declared by all in the world that
Rudrākṣas have emanated from the eyes of Rudra.
Now, Sadāśiva, at the time of the deluge, after destroy-
ing all things, closes his eye of destruction. Because
of their origin (at that time) from his eyes, Rudrākṣas
are so called." Thus said he. " Thence is the origin
of Rudrākṣas," said Kālāgnirudra once again. Should
the Rudrākṣa of such exalted origin form the topic of
conversation anywhere, he who discoures about it
attains the fruit attainable through the gift of ten cows.
That person alone is the radiance of the Bhasma as
Page 226
THE RUDRĀKȘAJĀBĀLŌPANIṢAD
213
well as the Rudrākṣa. Thus. By merely touching the
reputed Rudrākṣa with the hands and wearing it, there
will be attained the fruit attainable from the gift of
two thousand cows. Should the reputed Rudrākṣa be
worn (as ear-ornaments) on the ears, the fruit attain-
able from the gift of eleven thousand cows will be
attained. The wearer attains the state of the eleven
Rudras also. Should the reputed Rudrākṣa be worn
over the head, the fruit attainable from the gift of a
crore of cows will be attained by the wearer. It is
impossible to utter into one's ears the fruit attain-
able by wearing the Rudrākṣa over these places.
(46-48)
FRUIT OF KNOWING THE RUDRĀKṢA-VIDYĀ
He who studies this Rudrākṣajābāla Vidyā every
day, be he a child or a young man, becomes
a noble one. He becomes a Guru that could in-
itiate (others) into all the Mantras and their use
as well. With these (Mantras) alone should be
make the Homa-ritual (worshipping the sacred fire
with the offering of oblations). With these (Mantras)
alone should he make the Arcanā (homage with
words of praise). Even so should he bind the Rāk-
ṣoghna (causing the destruction of the powers of evil)
and the Mrtyutāraka (causing the destruction of
death), attained through the grace of the Guru, in the
throat, the arms or the tuft of hair. The earth posses-
ed of the seven islands (surrounded by the seven
Page 227
214
ŚAIVA UPANIṢADS
oceans) will not be an adequate recompense (for the
Guru who initiated him into such Vidyā). Hence
should he with implicit sincerity give him some
cow or other by way of a fee. That will be
enough. That Brāhmaṇa who studies this Upaniṣad
early in the morning destroys all sin committed over-
night. Likewise, the Brāhmaṇa who studies it at the
evening twilight destroys all sin committed during the
course of the day. He who studies at the hour of
noon destroys the sins committed during six previous
incarnations. By applying himself to it both in the
morning and the evening, he destroys the sins commit-
ted during several previous incarnations, attains the
fruit of having uttered the Gāyatrī six-thousand lakhs
of times; is purified from the evil effects of the sin of
slaughtering a Brāhmaṇa, drinking spirituous liquor,
pilfering gold, having intimacy with his Guru's wife
and intercourse with her; attains the fruit of having
bathed in the (three and a half crores of) sacred
waters ; is purified from the evil effects of the sin of
holding conversation with a fallen man, sanctifies ten-
thousand rows of diners (by his presence thereat) and
attains Śivasaṃjñya (oneness with the Paramātman,
Śiva). He does not incarnate again, he does not incar-
nate again. Thus " Om" (the Praṇava which indicates
the identity of the Śiva-paramātman with the Brah-
man, the radiance of the Turīya shining at the topmost
part of the resonance of the Turīyomkāra). That alone
is the Truth. Thus the Upaniṣad.
(49)
Page 228
THE SARABHOPANIṢAD
[This Upaniṣad, which is the fiftieth among the
108 Upaniṣads and forms part of the Atharvaveda,
takes the form of a discourse between Paippalāda and
Brahmā, the Creator, dealing with an exposition of the
eternal verity of Parames'vara, that is worthy of being
resorted to by all as of the character of the All-Ātman
immanent in all, that is identical with the non-dif-
ferentiated Brahman alone].
WHO IS THE HIGHEST AMONG BRAHMĀ,
VIṢṆU AND RUDRA ?
Thereupon Paippalāda asked the reputed Brahmā
thus: " O Lord, who is to be meditated upon as the
highest among Brahmā, Viṣṇu and Rudra ? Pray,
relate unto us the truth (concerning the matter)." (1)
THE EXCELLENCE OF RUDRA
Pitāmaha (the grand-sire of the universe) replied
unto him thus: " O Paippalāda, do thou listen unto
this speech (of mine). This Parames'vara is attainable
only by him by whom many meritorious deeds have
been done. Him out of whose limbs I have had my
origin, as also Hari and other celestials who have Indra
as their ruler, all these leading residents of Heaven do
not, in their delusion, know (as their own Ātman); him
who is the powerful, excellent, omnipotent Lord, the
Page 229
216
ŚAIVA UPANIṢADS
great Iśa, the father of the Gods, who commissions Brahmā (to discharge his allotted functions) and sends forth unto him all the Vedas (for the benefit of the world of beings created by him; that they might attain final beatitude through the help of these revelations), that foremost overlord, the father of all the Devatās (mentioned in the Vedas), the generator of me as also of Viṣṇu, that radiant lord worthy of being glorified (by all), who, at the time of the great deluge (śantakāle) wherein there is the total dissolution of the world, withdraws all the worlds unto himself ; that one absolute existence is the highest and the most excellent of all.
(2-5)
The Defeat of Nṛṣiṁha by Rudra Assuming the Form of a Śarabha
That Mahes'vara, possessed of prodigious strength, who assumed the monstrous form of the fabulous animal, Śarabha by name, thoroughly vanquished the world-vanquisher Nṛsimha in whose wake followed the leaders of the gods, when he dragged the fallen Hari by his two feet, imploring him in these words, " Thou art verily great ; by all means win the victory ; but spare the Puruṣa, Viṣṇu, without killing him ". The lord who, out of great compassion (and in consideration of the united prayers of the gods to spare the high-souled Viṣṇu), pierced Viṣṇu with his sharp claws, clad in hides, became indeed the great hero Vīrabhadra ; that one Rudra is worthy of being meditated upon by all for success in all their endeavours.
(6-9)
Page 230
THE ŚARABHOPANIṢAD
217
Praise of Śarabha Made by the Gods
"May our salutation be unto that Rudra who is the destroyer of the fifth face of Brahmā (the creator),
who, out of the spark of fire emanating from his forehead, reduced to ashes the entire universe and, having
created it once again, sustained it again, thus demonstrating his superiority (over all the other gods) ; unto that
Rudra may our salutation be. May our salutation be unto that Rudra who, with his left foot, vanquished the
god of death (Kālá), drank that virulent poison Hālāhala that scorched everything it touched, and crushed with
his right foot Apasmṛti that was furiously valiant. May our salutation be unto that Rudra who, being exceedingly
pleased when Viṣṇu worshipped his left foot offering his eyes by way of floral tribute, bestowed on
him the great Cakra (Sudarśana by name). May our salutation be unto that Rudra who, as the valiant
(Vīrabhadra), bound Viṣṇu with his serpent-cords in the sacrifice performed by Dakṣa-prajāpati, after vanquishing
the hordes of Suras. May our salutation be unto that Rudra who, with the sun, moon and fire forming
his three eyes, burnt up Tripurā and the patriarch Viṣṇu sportively enough and himself became
Paśupati, the lord of the Paśus for the reason that all the gods attained the state of Paśus. May our salutation
be unto that Rudra who, after turning into ashes in the fire of the deluge generated out of his eye of
destruction, the avatāras of Ādi Viṣṇu, viz., Matsya, Kūrma, Ādivarāha, Nṛsiṁha, the encroaching Viṣṇu
Page 231
218
ŚAIVA UPANIṢADS
Vāmana (Trivikrama who measured heaven and earth with two of his strides and placed the third over the crest of Mahābali, the king of the gods (Indra) who was very much tired and in distress, Manmatha (the god of Love) and Yama (the god of death), withdrew them all into his own self". Having in this manner pleased Mahes'vara of the Blue-throat by praising him in various ways, the gods appeased him and sought his forgiveness.
(9-16)
RUDRA'S BENEDICTION
Thereupon Parames'vara completely eradicated the various kinds of afflictions which the gods were subject to through birth, death, dotage and the like, arising out of the three kinds of tāpa or torments (derived from one's own individual self or Ādhyātma, from the influence of presiding deities or Ādhidaivika and from the influence of the elements or Ādhibhautika): In this manner did S'iva gracefully accept the united prayers of all the gods. The lord S'ampkara, the foremost of all the gods, the pair of whose lotus-like feet even now the asylum sought after by Viṣṇu, afforded protection unto all his subjects. Having praised the great Īśana that is worthy of all praise, that transcends the range of speech and the intellect, Indra and the other gods, obtained the blessings of Īśāna through the potency of their prayer. Then Viṣṇu also, after making salutation unto him and praising him in various ways, remained with his hands clasped in prayer. Pleased with the devotion
Page 232
of Viṣṇu whose body was bent low in the posture of veneration, the Lord (Vibhu) blessed him as well.
(17-19)
FRUIT DERIVED FROM THE KNOWLEDGE OF
THE REAL NATURE OF RUDRA
The knower that realises the blissful state of the Brahman (non-differentiated from that of the Paramātman, Rudra) whence recede words along with the mind, baffled (in the attempt to portray it and realise it adequately), is not afraid of any thing at any time. Thus. The Ātman that is established in the recess (of the heart) of this knower is subtler than the subtlest and greater than the greatest. The seeker that has attained riddance from all misery, through the grace of the creator (Dhātṛ) surely sees that changeless and potent Lord Īśāna (in the attitude, "I am the Rudra-paramātman alone").
(20, 21)
THE GREATNESS OF RUDRA
The great Īśa, the omnipotent lord that is the foremost of all the gods, that is worshipped (as of the form of the Brahman, non-differentiated from the innermost Ātman) by Vasiṣṭha, Vaiyāsika (Śri Śāka, the son of Vyāsa), Vāmadeva, Virīṇci and other seers, that is glorified by Sanatsujāta and others, and Sanātana and others (sons of Brahmā; in the attitude, "I am the Brahman", "The Brahman alone am I"); the real existence (whose powers are limitless and unsurpassed), the eternal (that stands
Page 233
220
ŚAIVA UPANIṢADS
unaffected by the three durations), the all-witness (That
bears testimony to the reality of the existence or non-
existence of all things apart from himself), the great
overlord (that is potent enough to establish himself
as the peerless Pāramātman), the ever-blissful (being
himself of the form of the abundance of bliss), the
changeless (that eclipses the aspect of change attri-
buted unto it by those ignorant of the real character
of the Brahman), the indescribable (it being outside
the range of names and forms), possessed of incom-
prehensible powers (that could accomplish marvels, not
even dreamt of previously as possible, in a sportive
manner), the omnipotent lord of the mountain (Śri
Kailāsa), who is abundantly possessed of caprices that
are creatures of Māyā (but is in reality the Brahman
alone). O sage of austere vows, this Māyā is produc-
tive of much delusion (through inducing individuality)
in me and Viṣṇu (as well as Brahmā, and thus seeks
to establish differentiation among us that are but
aspects of the great reality, the Brahman, and as such
are not differentiated from one another). This Māyā
that is insurmountable (to those that have not attained
the knowledge of the Sivatattva), will become easily
surmountable through meditating on the lotus-like feet
of that (Siva-paramātman). (22-24)
ABSENCE OF DIFFERENCE BETWEEN
VIṢṆU AND ŚIVA
Viṣṇu who is the source of all the microcosms
and macrocosms constituting the universe, having
Page 234
originated from a part of myself, along with his own progeny originating from his own limbs, sustains the entire Universe (as its supreme ruler) and attains dissolution (in me, the Kālāgnirudra) at the appointed time (in the diluvian fire of the Kalpa-pralaya). Beyond that every thing (apart from me) is false. Unto the great consumer, the great god of all the gods, armed with the trident, the omnipotent overlord that is the all-merciful Mṛḍa, unto that Rudra may there be salutation. The one Viṣṇu is the Supreme Being who, pervading the three worlds (the terrestrial, ethereal and the celestial regions) and all the beings severally from all the directions, enjoys as the Para-mātman of all beings, and the imperishable enjoyer of the entire Universe. May that reputed Viṣṇu be graciously disposed towards me (that Paramesvara) in whom (of the form of sacrifice) are being offered sacrificial oblations with the four-syllabled Mantra (" Āśrāvaya," "do thou cause the gods to listen unto the prayers"), again with the four-syllabled Mantra ("Astu śrauṣaṭ", "may there be the listening unto our prayers by the gods"), and again with the two-syllabled Mantra ("Yaja," "do thou perform the sacrifice") and the five-syllabled Mantra ("Ye yajāmahe," "those of us that perform the sacrifice") and once again, with the two-sylla-bled Mantra ("Vaṣaṭ," "may he, the god of fire, carry our oblations unto the gods"). (May that Viṣṇu, who is verily the sacrifice as borne out by the śruti, "Yajño vai Viṣṇuḥ, may that Paramesvara be
Page 235
222
ŚAIVA UPANIṢADS
graciously disposed towards me by vouchsafing unto me the knowledge of the Paramātman). The Arpaṇa (the act of delivering at the sacrifice) is the Brahman (described as Viṣṇu), the Havis (the oblation offered at the sacrifice) is the self-same Brahman, offered by the self-same Brahman unto the sacrificial fire of the self-same Brahman. The Brahman alone is to be attained through the completion of the austerity of the Hari manifests himself, of his own accord, among his limbs, the śaras (the infinite crores of macrocosms) and the jīvas (the myriads upon myriads of the residents thereof, all of them the creatures of Māyā, investing the various limbs of his prodigious frame from head to foot), this Śarabha (of the character described above) is verily the Brahman that bestows actual liberation (unto all Jīvas that resort to it), O great sage (the Śarabha, of the character of Rudra that vanquished Nṛsimha, being identical with the Śarabha of the character of Viṣṇu that sustains all Śaras and Jīvas as described above).
(25-30)
ŚIVA ALONE WORTHY OF BEING MEDITATED UPON
Merely for the reason that they were all subject to the influence of Māyā, all the gods were deluded through false pride begotten of mistaken identification (into thinking that Brahmā, the Creator, Viṣṇu, the sustainer, and Rudra, the destroyer, are different entities, although they are really identical, being parts
Page 236
of the self-same non-differentiated Paramatman). It is
not possible for any one to dilate on even a small frac-
tion of the great potency of that (entity that is untouched
by the Upädhi of Māyā, viz, the Paramatman, Rudra).
What transcends the transcendent, imperishable
Īśvara that outstrips the perishable phenomenal world
is the Brahman ; what transcends the transcendent
imperishable Īśvara that outstrips the perishable phe-
nomenal world is likewise Hari. For the reason that
the Īśa is what is transcendent (Viṣṇu), there is verily
none else either to match or to excel him. The One
Śiva alone is eternal. All things apart from him are
false. Hence to the exclusion of all the gods, such as
Viṣṇu and others that are worthy of being meditated
upon, Śiva alone is par excellence worthy of being
meditated upon as the liberator from all the bonds of
worldly existence. Unto him, the great consumer, unto
that great overlord, salutation.
(31-34)
PROCEDURE PRESCRIBED FOR THE BESTOWAL
OF THIS ŚĀSTRA
This great Śāstra, derived from Paippalāda, should
not be bestowed indiscriminatley upon all and sundry
and by no means on an atheist, an ingrate, a lewd
man, a wicked man, one puffed up with pride, a
sycophant, a rogue and a liar ; but should on the other
hand be bestowed upon one of austere vows, on a true
devotee of god, a man of upright conduct, a pious man,
one devoted to his Guru, possessed of self control,
Page 237
224
ŚAIVA UPANIṢADS
who has attained mental composure, a sincere man,
a true devotee of Śiva, who has the inclination to
perform the austerities prescribed in the Vedas; it
should be bestowed only on one who is devoted to
his own Ātman, who is not an ingrate, O sage of austere
vows (and on no account should it be bestowed on any
one who does not possess the requisite qualifications
detailed above), for the reason that it should be kept
as a profound secret always and should not at all be
abused. Whichever twice-born one either studies or
causes this Śāstra derived from Paiṣpalāda to be
expounded to others, becomes released from the re-
currence of births and deaths over and over again,
becomes released from residence in the womb once
for all, is hallowed from the sin of drinking spirituous
liquor, is hallowed from the sin resulting from stealing
gold, is hallowed from the sin of slaughtering a Brāh-
maṇa, is hallowed from the sin of sharing the bed with
his Guru's wife. He derives the fruit of having studied
all the Vedas; derives the fruit of having meditated
upon all the gods; he is hallowed from the evil effects
of committing all the heinous and ordinary sins. Hence
he becomes one who has resorted to the Avimukta.
He becomes one who is perpetually favoured by Śiva.
He attains oneness with Śiva. He does not incarnate
again; he does not incarnate again. Thus spoke the
lord Brahmā (the Creator). Thus the Upaniṣad.
(35-39)
Page 238
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
[This Upaniṣad, otherwise known as the Śvetāś-
vataramantropañiṣad, which is the fourteenth of the
108 Upaniṣads and forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda,
deals with the position taken up by the expositors of
the Vedas that all the Vedas are really in glorification
of the exalted state of the Brahman and that the final
import of the Vedas is the Supreme, non-dual truth of
the Brahman alone and nothing else, after refuting
the position assumed by other schools of thinkers that
hold the contrary view about the reality of things apart
from the Brahman. It is divided into six chapters,
covering the following topics: the first chapter takes
up the question of investigation into the cause of the
phenomenal world and deals with the Paramātman as
the proximate and the efficient cause of all phenomenal
existence which is merely of the character of a super-
imposition on the Paramātman, and avers that the
Paramātman alone is what ought to be known and
could be attained through the practice of Dhyāna
alone; the second chapter opens with a prayer unto
Parameśvara at the commencement of Samādhi and
Page 239
226
ŚAIVA UPANIṢADS
deals with the initiation of the seeker into the practice of Yoga along with its Angas, the symptoms of successful accomplishment, the conjunction with the Supreme resort (the Paramātman) and its fruit; the third chapter refers to the Paramātman as the cause of all when subject to the influence of his own Māyā, the Prayer beseeching His grace, the true character of liberation that could be attained only through the realization of the digitless Brahman, the means to be employed for the attainment of the non-differentiated Brahman, the all-pervasive and the all-immanent character of Īśvara and the riddance from misery through the realization of the Paramātman; the fourth chapter opens with a prayer unto Īśvara for the acquisition of perfect knowledge, and explains the entry of Īśvara into action of all kinds through the influence of his own Māyā, the illusory character of the difference between the Jīva and the Īśa, the character of Īśvara as the Creator of all beings only when conjoint with Māyā, prayer unto Īśvara for the acquisition of knowledge, liberation from bondage possible only through the knowledge of Īśvara, and prayer once again unto Īśvara for the acquisition of knowledge; the fifth chapter deals with the real form of Vidyā and Avidyā, the bestowal of Vidyā, only by Īśvara, Īśvara's overlordship over all, the Īśvara-tattva knowable only through a knowledge of the Vedas, the reality of the Jīva, the root-cause of the swirling in worldly existence of the Jīva and the liberation from the bonds of worldly existence through the knowledge of the identity of the
Page 240
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
227
Jīva with the Īśa; the sixth chapter controverts the
position that Kāla and others that are apart from the
Īśvara are the cause of phenomenal existence, and
deals with the means to acquire perfect knowledge, the
attainment of the knowledge of Ātman and of libera-
tion through Parameśvara alone, the realization of Para-
meśvara, the only means to cross over the ocean of
worldly existence, Īśvara, the only final resort for the
seeker after liberation, the quintessence of the import
of all the Śāstras and, last of all, the qualities requisite
for being imparted the Brahmavidyā].
CHAPTER I
INVESTIGATION INTO THE CAUSE OF THE
PHENOMENAL WORLD
Expositors of the Brahman state : What is the
cause (of this phenomenal existence that is verily apart
from the Brahman and inseparably associated with the
ignorance-quarter of the Brahman and the multitudin-
ous concomitants arising therefrom, but which, in the
view of men ignorant of its real nature, is the only real
existence ? Is it the Brahman ? Or is it something else ?
If it is the Brahman, is it the non-differentiated or
the qualified Brahman ? In either case, is such a cause
proximate or efficient, acting as the agent in creation) ?
Whence have we originated [like ether and other ele-
ments, we who, during our existence in the phenomenal
Page 241
208
ŚAIVA UPANIṢADS
world, remain as creatures of the Brahman, during sleep and other Pralayas attain our dissolution in our immediate cause, the Brahman, and come into existence once again as creatures of the Brahman at the time of our waking from sleep or our creation once again after the Nitya-pralayas (or, we that are very much in the position of the moon reflected on water and of the ether of the pot and attain the position of the Brahman, akin to that of the real moon and the vast expanse of ether during sleep and other Nityapralayas, with the cessation of the Upādhis, operative causes, viz., the functioning of all the inner and outer senses but the supreme sentience in the one case, and the reflecting medium of water and the delimiting pot in the other), and once again attain the state of the creatures of the Brahman with the waking from sleep and the recurrence once again of the order of creation after the other Pralayas]? Through what do we (manage to) live? (Is it through the grace of Īśvara, the unseen supreme controller, or out of the tendencies inherent in us?) Wherein are we to have our last resting place (at the time of our liberation, in the changeful or the changeless Brahman)? Through (the benevolent or beneficial influence of) which (presiding deities, such as the Ādityas and others or the omnipotent Īśvara or both, have we been placed in our present position) and remain in the phenomenal world of happiness and misery? O Knowers of the Brahman, we propose devising a suitable final settlement for our betterment after deep investigation.
(1)
Page 242
THE SVETĀSVATAROPANIṢAD
229
THE PARAMĀTMAN, THE MATERIAL CAUSE
Kāla or Pre-ordained time (the fatalists say is the immediate cause of the recurrence of phenomenal existence); Svabhāva or Nature (the materialists maintain is really the cause); Niyati or the settled course of righteousness and sin (argue the Mīmāṁsakas, the followers of Jaimini's Pūrva-mīmāṁsā); Chance or Yadr̥cchā (aver the Nihilists that do not believe in the existence of Īśvara, the Supreme Controller of the Universe); the Elements or Bhūtāni (declare the Bhautikas that hold the world of elements to be the eternal and real existence); Yoni (Prakrti is the source of generation of the world is the view held by the Śāktas who believe in the worship of the Supreme Being in its aspect of Śakti, the creative energy of the form of Yoni); the Puruṣa (the Hiraṇyagarbha alone is the creator of the universe is the view held by Yogins).
In this manner has the immediate cause of the universe been thought of (by various thinkers, ascribing the origin and continuity of the phenomenal world to the various causes commencing from Kāla and ending with the Puruṣa, each in accordance with the quality and degree of ignorance displayed by them). (These views however do not help us in the ascertainment of the truth). Again, any combination (of these causes, in whichever manner combined) does not deserve to be treated as the cause (for the reason that each one of these is not by itself an absolute and immediate cause but depends upon and
Page 243
230
ŚAIVA UPANIṢADS
is related to some other ultimate cause or causes). If
(for the reason that the aforesaid causes are vitiated
as such, as they are capable of being experienced as
the effects of other causes) the Ātman (that is the
absolute cause and the experiencer of these) should be
cited as the material cause (of all phenomenal exist-
ence and it be held that the universe derives its origin
therefrom) because of the existence of the Ātman,
such a position is untenable for even 'the Ātman is
incapable of creating and controlling the universe (as
its overlord) and also because there is (independent
of him) a cause of happiness and misery (which are
predetermined by Karma of previous incarnation, he
being of the form of pure sentience alone). They
(the knowers of the Brahman) who have recourse to
Dhyāna-yoga (wherein there is intense meditation
through concentration with the one-pointed mind
turned in the direction of the quest) and who closely
pursue the quest of their investigation (viz., the cause of
phenomenal existence) have seen (as the cause of all
phenomenal existence) the power of the Radiant
Īśvara (known as Māyā, that is erroneously supposed
as non-differentiated from and depending exclusively
upon the transcendent Īśvara, for the reason that the
Paramātman that is peerless and non-differentiated
from the non-determinate Brahman cannot, consistently
with his being devoid of attributes and actions, be the
creator of the Universe), that is secretly endowed with
(Sattva and other) properties of the Paramātman (as
well as the powers of creation and. the like). The
Page 244
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
231
Paramātman (that endows the aforesaid Māyā of his own, seen by the knowers of the Brahman as the vicegerent-cause of the phenomenal world, with the power of throbbing) stands as the one absolute entity firmly established in all these so-called causes of phenoinenal existence, commencing from Kālá and ending with the Ātman (for the sake of bestowing excellence unto them all). Him alone who has his single felly (the Māyā described above as his vicegerent in the matter of controlling the revolving wheel of worldly existence), who is surrounded by the three (Brahmā, Viṣṇu and Rudra, the creator, the sustainer and the destroyer, respectively characterized by Rajas, Sattva and Tamas), who manifests himself at the end of the sixteen (Kalās, commencing from the Prāṇa and ending with Nāman), who has half a hundred of spokes (provided by the fifty letters of the Saṁskṛta alphabet, commencing from “ Akāra ” and ending with “ Lakāra ”), who is also provided with twenty counter-spokes (consisting of the ten organs of perception and action and their ten objects, along with their presiding deities, the eight Vasus and the twelve Ādityas), with the following six groups of eight or ogdoads (viz., the eight Dhātus, the integument, the outer membrane, flesh, blood, fat, bone, marrow and semen ; right conduct, knowledge, detachment and omnipotence, and their opposites, sinful conduct, ignorance, attachment and absence of power, these eight Bhāvas or states; compassion, forbearance, absence of spite, cleanliness, auspiciousness, absence of effort, absence of
Page 245
232
ŚAIVA UPANIṢADS
niggardliness and absence of longing, these eight virtues forming the attributes of the Ātman ; the eight psychic powers of animā or attenuation at will, mahimā or increasing in size at will, garimā or heaviness at will, laghimā or lightness at will, prāpti or acquisition at will, prākāmya or irresistible will, Īśatva or Omnipotence and Vaśitva or supreme control over all at will ; the eight Prakṛtis, the Avyakta, Mahat, Ahaṃkāra and the five elements; the eight gods, Brahmā, Prajāpati, the devas, the Gandharvas, the Yakṣas, the Rākṣasas, the Pitṛs and the Piśācas ; or the eight Mūrtis, Bhava, Śarva, Īśāna, Paśupati, Ugra, Bhīma, Rudra and Mahādeva), who has the Viśvarūpa (the God of love who swirls with his beautiful form the entire universe) as his only Pāśa (Manmatha having once attempted to ensnare the Paramātman, Śiva, by his dalliance), who could be reached by the three different paths (Arcis and others, Dhūma and others, and birth and death and others), who is possessed of the one delusion (of looking upon what is not pertaining to himself as his own Ātman's) and is the ultimate cause of the two (viz., righteousness and sin, as well as their concomitants) ; (Him knowers of the Brahman have seen in their Dhyānayoga as the immediate cause of the phenomenal world through his own Māyic Power.) We shall presently study (through proper investigation) that perennial stream (of the Ātman) whose waters flow through the five different channels (of the five organs of perception), which has the five sources (of the elements, the Tanmāt-ras) as their formidable mouths over which roll the
Page 246
five billows of the vital airs, Prāṇa and others), which
is fed at the fountain-source of the mind of individuality
by the five affluents of specific perception (viz., the five
organs of perception), wherein are the five distinct
vortices (of the five elements, ether and others), the
velocity of whose flood is contributed to by the five
rapids of miseries (viz., lying in the mother's womb,
birth, disease, dotage and death, which are most pain-
ful to endure), having the fifty letters of the Samskṛt
alphabet (serving the purpose of deities installed along
its banks to preside over its destinies) and which is
made up of the five distinct stages (viz., the Iśvara,
the Antaryāmin, the Sūtra, the Hiranyagarbha and
the Virāṭ).
(2-5)
The Paramātman, the Efficient Cause
The Hamsa (the Paramātman, though himself the
peerless, non-dual entity, having assumed the state of
the Jīva, due to the false pride begotten of the ignor-
ance of his own real nature, and thereby becoming
subject to the influence of righteous and sinful action,
enters innumerable wombs and, as a result thereof)
swirls in the Brahmacakra (the great wheel of this Uni-
verse) which affords habitation and subsistence (ājīva)
to all beings, animate and inanimate (and yields unto
them the unique pleasure arising from the sense of
their very existence, though such existence is after all
as illusory as that of the silver in the pearl-oyster or of
the tiger in the cat), which is the place of sojourn of
Page 247
234
ŚAIVA UPANIṢADS
all beings during their life-time (Sarvasamsthe), which is
vaster than the vast expanse of ether ; (the Hamsa that
stands firmly established as the peerless non-dual Para-
mātman, though by himself devoid of all differentiation
involved in the fifteen states commencing from the Jāgrat-
jagrat and ending with the Turya-svāpa and the forty-
five different forms of sentience, commencing from the
Viśva-viśva and ending with the Avikalpānujñaikarasa,
through denying altogether the existence of things apart
from himself, verily swirls in the wheel of worldly
existence) by thinking that the Jīvātman is different
from the Paramātman that impels (very much like
looking upon the ether of the pot as different from the
vast expanse of ether) ; (the Hamsa revolves in the
wheel of worldly existence as borne out by the Śrutis,
" He who resorts to some other deity, stands apart
from me; I am likewise apart from him ", " He who
only sees differences innumerable in this existence,
attains death from the god of death," and " He
makes a split in the very core; hence there will be
occasion for fear in his case "); when the Jīvātman is
blessed by the Īśvara [by being reunited with the
Paramātman on the testimony of the Śrutis, " That
(Tat) (the Brahman) thou (Tvam, the Jīvātman) art
(asi)" " I (the Jīvātman) am the Brahman "], then
(through such identity of the Jīvātman with the Para-
mātman there results the complete eradication of
ignorance, and with the dawning of the perfect
realization of the Ātman) there results the im-
mortal state (Kaivalya, the remaining alone as the
Page 248
Brahman that does not brooke either the differentiation between the Jīvātman and the Paramātman or the establishment of identity between them both) he attains. This entity (which has no counterpart) is verily the most exalted and has been demonstrated as the transcendent Brahman (which remains as the result of the total denial of all things apart from the Brahman so as to get rid of the delusion relating to the existence of things apart from the Brahman, by all the one hundred and eight Upaniṣads, commencing from the Īśāvāsya and ending with the Muktikā).
Having realized in that (non-differentiated entity, known as the Brahman because of its stupendous size and importance, and which is of the import of the Praṇava) the substratum wherein revolve the triads (viz., the three Mātrās out of the four gross and subtle quarters of the Oṃkāra, viz., “Akāra”, “Ukāra”, “Makāra” and the changeless and immeasurable Ardhamātrā, the three Guṇas out of the four states, viz., the preponderance of Sattva, Rajas, Tamas and the equipoise of these properties known as Prakṛti, the groups of three that go to make up the four times fifteen bases of misconception, commencing from the Jāgrat-jāgrat and ending with the Avikalpānujñāikarasa, taken individually, collectively and bothwise, as well as every other group of three, such as the three worlds, the three fires, the three Mūrtis and so on), the Turya-turya, the Brahmapraṇava which establishes itself as the imperishable (causing the dissolution of all perceptions apart from itself which are perishable and which, though
Page 249
235
ŚAIVA UPANIṢADS
originally considered as the prop of all things apart
from itself, proves, on closer scrutiny, to be the propless
residuum that is no prop of others when the existence
of all such things is completely denied); in this sub-
stratum of the transcendent Brahman knowers of the
Vedas (Brahman), intent on attaining their beatitude,
seek final repose by becoming one with it after becom-
ing Yonimuktas (that is those who are released from the
delusion as to the existence or otherwise of the Brah-
man, the ultimate source of all phenomenal existence
constituting the Avidyā-quarter of the Brahman). (6-7)
THE ENTIRE UNIVERSE OF THE CHARACTER
OF A SUPERIMPOSITION (ADHYĀSTATVA)
The Īśa props up (in the form of the forty-five
perceptions commencing from the Jāgrat-jāgrat) this
universe which is (only hypothetically existent, being
made up of whatever is apart from the changeless
Turya-turya Brahman and is as such) perishable, con-
joint with the imperishable (Brahman in the relation
of effect and cause and constituting phenomenal exist-
ence, comprised in the four times fifteen perceptions
commencing from the Jāgrat-jāgrat which ceases to be
perishable the moment the realization of its real char-
acter is accomplished and becomes manifest as the
highest, imperishable truth of the Brahman) and also
whatever is manifest and modelled out of the Avyakta
or unmanifest primordial matter; (the same Īśa in
the form of) the Jīvātman is apparently powerless (to
Page 250
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
237
accomplish or give up any thing being enshrouded in ignorance of the subtle type in the form of the inner senses and is regarded to be so because of the delusion of the form, " I am powerless," that has overtaken him owing to his having assumed the duties of the doer and the enjoyer of actions (bhoktṛbhāva). On coming to realize the radiant lord (the Brahman, through mature wisdom attained from a mind thoroughly purified by complete renunciation and intense study, through the grace of Īśvara, the supreme Guru, propitiated by the sacrifice of the fruit of righteous conduct and religious observances, accumulated through countless crores of incarnations) simultaneously with such realization, this Īśa of the form of the Jīva is released from all bonds (of the form of the thousand and one delusions of the mind as to the existence or otherwise of things apart from the Brahman, with the parching of the seed of the mind and the destruction of the hosts of Vāsanās that enslave him). There are two unborn entities (created by the mind of one ignorant of the real nature of the Brahman); the one is the jña or omniscient Īśa (standing in the relation of an object), and the other is the ajña or ignorant Jīva (possessed of a little knowledge and standing in the relation of the reflected image of the object) ; (both of them, viz., the omnipotent Īśa and the powerless Jīva are subject to the Upādhi of Māyā and Avidyā respectively); the former is Īśa or the supreme controller (has no Āvaraṇa or veil obstructing his power of control as Māyā, his so-called Upādhi, does not really exist), and the latter
Page 251
238
ŚAIVA UPANIṢADS
is Anīśa or subject to control (directed by its Upādhi,
viz., the ignorance of the Ātman and its concomitants). There is also she, the one originless (Māyā
that brings on misery of all kinds unto one who is
ignorant of the Ātman, the Prakṛti that has no origin
at any time whatsoever and therefore really non-existent from the point of view of the highest truth
that stands in the relation of a mirror unto the Jīva,
the reflected image of the Īśa) that is verily superimposed as the bestower of objects of pleasure on the
Jīvātman, the enjoyer of pleasure. Even so is the
Ātman endless (as the substratum of the Universe which
is all the creature of mere fancy for the reason that,
though the idea of finiteness is limited, its substratum,
viz., the Atman, is infinite, having neither beginning
nor middle nor end). This Ātman is of the form of
the universe (as he is the prop of the fancy of the
universe, giving rise to the flashing of the fancy of
phenomenal existence) and is actionless (standing unaffected by such fancy at all) ; for the reason that it
(the supreme sentience of the Ātman) is actionless, it
comes to realize that the three entities (viz., the Īśvara
that stands in the relation of the object, the Jīva that
stands in the relation of the reflected image and the
Prakṛti that stands in the relation of the mirror) are,
with the dawning of perfect knowledge, identical with
and not apart from the peerless Brahman and simultaneously with it the knower (of such identity) becomes
the Brahman alone. Phenomenal existence which is
believed to be the Pradhāna or pre-eminent (existence
Page 252
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
239
apart from the Brahman, as long as ignorance of
the Ātman prevails) melts away (and becomes non-
existent with the dawning of mature wisdom). What
is considered by the work-a-day world as the amṛta or
immortal and akṣara or imperishable phenomenal exist-
ence, in the absence of superior wisdom, proves after all
to be a mere super-imposition on closer scrutiny. Its
substratum, that is the immortal and imperishable Hara
(that completely obliterates the aspects of perishability
and mortality applied to phenomenal existence when
it is differentiated from the imperishable Brahman, the
noumenal existence), exercises supreme control over the
perishable Prakṛti and the powerless Jīva (which stand
in the relation of the mirror and the reflected image of
himself, himself remaining as the peerless, non-dual
supreme sentience alone). This radiant (deva) Hara
(the Paramātman) is one alone (being of the form of
the supreme sentience that is non-dual and not subject
to differentiation). By meditating exclusively on that
(glorious radiance of the Paramātman that remains as
the substratum of the supreme sentience alone, unaffect-
ed by the delusion as to the existence or non-existence
of the perishable phenomenal world and its concomi-
tants), by attaining communion with him (in the attitude,
"What remains as the supreme sentience alone, that
am I," by becoming identical with him through
Nirvikalpa Samādhi, with the one-pointed mind ex-
clusively turned towards him in the attitude, "The
Paramātman attained through the denial of all perish-
able existence, that is apart from the Brahman, is
Page 253
240
ŚAIVA UPANIṢADS
substantially the same as the peerless Brahman alone")
and through the resultant knowledge of the supreme
truth, there will be the ultimate riddance once again
from the illusion regarding the universe (which does
not really exist apart from the Brahman). On the realiza-
tion (by the sage who, during his previous stage of
ignorance of the Brahman, appeared to be bound by
the delusion as to the existence of something apart
from the Brahman, that what has so far been spoken
of as the radiant Ātman is no other than himself)
there will be the destruction (through burning in the
fire of knowledge) of all bonds (of the form of delusion
as to the existence of something apart from the
Brahman). [Along with that, there will be the des-
truction of all passion, hatred and the like which
form the root-causes of such bonds. Thereafter, all
actions and observances, prescribed and prohibited,
as well as their causes (viz., the desires out of which
they spring), Apūrva observances, with consequences
remote and unforeseen (such as the attainment of
Svarga and the like), all such and other forms of weari-
ness to the flesh, arising from the belief in things
apart from the Brahman, become completely burnt up
in the fire of perfect knowledge]. With the wearing off
of these miseries (Kleśas) of the flesh, there is brought
about the total annihilation of the scope for reincarna-
tion and death (due to the obliteration of their cause,
viz., the ignorance of the Brahman). By exclusively
meditating on the truth that, through the realization
by the seeker of the Brahman, there remains the
Page 254
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
241
Brahman alone, the knower of the Brahman becomes one with the Brahman alone. When the differentiation between the Brahman and the body (that represents all things apart from the Brahman) meets with annihilation, the knower attains the third type of overlordship of the entire universe, regarded as identical with Kaivalya (of the form of remaining as the Brahman alone, attainable only through perfect knowledge, in preference to the attainment of the other two, viz., overlordship over the Candraloka and the Brahma-loka, characterized respectively as giving rise to reincarnations and the cessation altogether of the same, attainable through the two other paths of Dharma or sacrificial rituals and Arciṣ or radiance), in consequence whereof the knower becomes blessed by attaining the inmost desire of his heart (viz., Kaivalya). (8-11)
NOTHING WORTHY OF BEING KNOWN APART FROM BRAHMAN
This (the Brahman alone that has so far been spoken of) should be known as the Ātman (there being nothing to be sought after apart from it). This is eternal alone (it being the infinite existence), standing as the Ātman alone. Beyond that (peerless Brahman) there is verily nothing worthy of being known. Having understood (from the point of view of differentiation) the Jīva as the enjoyer (bhoktṛ), the world of phenomena as the object of enjoyment (bhogya) and the Iśvara as the prompter (preritṛ), and conceiving of
Page 255
242
ŚAIVA UPANIṢADS
all (of the form of) the three kinds (aforesaid) as
this Brahman, one becomes blessed. Even as the
form of fire is not seen when it is inherent in its
source (the Araṇi wood), and on that account the
loss of its characteristic marks cannot be predicated
(as, when the wood is churned, there appears the fire
with its full characteristic marks); and it (the fire)
should be admitted as having (Araṇi) wood as its source
once again (although one would hesitate to admit it
before churning); even so, in the body (which is a
conglomerate of organs with diverse functions and
which stands in the place of the Araṇi) the manifesta-
tion as well as the symbolic presence of the Ātma-tattva
is grasped by the wise (through practising the Vidyā
of the identity of the Brahman with the Ātman) by
resorting to the application of the means known as the
Praṇava. (What was, prior to the dawning of perfect
knowledge, a mere group of organs of the form of
ignorance adversely affecting the manifestation of the
Ātman, becomes the Brahman alone after the dawning
of superior wisdom).
(12, 13)
DHYĀNA, THE MEANS OF ACQUIRING PERFECT
KNOWLEDGE
Making the body the nether Araṇi-chip (wherein
the Ātman might manifest itself as fire) and the Pra-
ṇava (of sixteen Mātrās) the upper Araṇi-chip, and
practising the churning of the form of Dhyāna (through
applying the one-pointed mind to the conception that
Page 256
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
243
the Brahman, the non-differentiated supreme sentience of the Turya-turya, is attained through the negation of the differentiated forms of sentience, commencing from the Jāgrat-jāgrat and ending with the Avikalpānujñai-karasa, that form the bases of rejection of the superimpositions, individually, collectively and bothwise, identical with the fifteen Mātrās of the Pranava, commencing from the stage of the Virāj, of the gross form of 'Akāra', having its seat in the Mūlādhāra, and ending with the stage of the Paśyantī having its seat in the Viśuddhi of the throat), the knower should behold the radiant (self-manifest supreme sentience of the Turya-turya as what remains as the Brahman alone and directly realize the Brahmatattva that lies secreted as long as the seeker is ignorant of its existence but which he comes to realize as his own the moment he becomes aware of its existence) like one who comes by a hidden treasure (buried by his forefathers, which lay hidden as long as he was unaware of it and was attained the moment he came to know of it).
Even as the oil pervading the entire mass of the sesamum-seeds (is not perceptible to the naked eye but manifests itself when crushed in an oil-mill), even as the butter that pervades unseen the entire mass of curds (that is compared with the Saguna Brahman, possessed of attributes, manifests itself out of the curds by churning and, when clarified by being heated over an oven, it ceases to be butter and becomes pure, fragrant ghee, that is cited as an instance to illustrate the manifestation of the attributeless,
Page 257
244
ŚAIVA UPANIṢADS
non-differentiated Brahman), even as water manifests itself by digging in a dry water-course (and serves its various parposes thereafter), even as fire abiding in chips of Araṇi-wood (manifests itself when those chips, which form its source, are churned one against the other)
even so, this Ātman (that is the ore which yields the shining metal of non-differentiated sentence) is grasped by the Ātman (the Buddhi-tattva, placed in the randhra of the heart and made to manifest itself through the intense study of the Vedas carried on with the grace of the Guru). He beholds the Ātman who has recourse to the cultivation of Satya or truthfulness [through the practice of the ten Yamas (means of developing self-control)] and of Tapas or austere penance (through restraining the inner and outer senses, and making use of the perfect knowledge attained through the purity of the mind, resulting from leading a truthful and austere life). He beholds the Ātman pervading the entire world of phenomena (comprising the ignorance-quarter of the Brahman and its concomitants) as the ghee placed in milk (as the most essential content and pervading the entire mass thereof), as (the Brahman that is) the root-cause of the lore of the Ātman and of all forms of austerities having a bearing thereon. That Brahman (which is non-dual and attainable exclusively through the Upaniṣads, standing in need of no other testimony) manifests itself as the import of the Upaniṣads (generating unsurpassed bliss); that Brahman manifests itself as the import of the Upaniṣads.
(14-15)
Page 258
THE SVETĀSVATAROPANIṢAD
245
CHAPTER II
PRAYER UNTO PARAMESVARA AT THE
COMMENCEMENT OF SAMĀDHI
"At the time of commencing Samādhi, foremost of all, Savitṛ (the Paramesvara having his seat in the solar region and endowed with the function of creating the world of beings), after bringing his one-pointed mind to bear on his own Ātman with a view to attaining the highest truth of the Ātman and also his intellect (and other organs of perception thereon, after withdrawing them from their demoniacal proclivities likely to impede him from the attainment of samādhi so as to facilitate the mind in its rhythmic functionings in the direction of the actual perception of the Ātman), on his attaining the firm conviction of the form, "I alone am the radiance of the Brahman of the form of fire (the sun and other luminous bodies of a similar type)," bore his radiance away from the earth (representing the multitudes of phenomena of the five gross elements and the variants evolved therefrom, that it might manifest itself as the innermost Ātman that is apart from the multitudes of organs and their functions). So long as the authority of Savitṛ lasts, with our collected minds rivetted one-pointedly on the innermost Ātman (non-differentiated from Savitṛ, and possessed of the means such as tranquillity, self-control and the like), may we (with the grace of Savitṛ) put forth all effort in the direction of meditation so as to attain Svarga (and with our powers enhanced
Page 259
246
ŚAIVA UPANIṢADS
by means such as the study of the Vedānta, acquire knowledge which leads to the enjoyment ultimately of the non-differentiated bliss of the Paramātman augmented further by the strength attained through the grace of the Savitṛ propitiated by our prayers). In the case of the seeker as well as the knower, that effects a conjunction with the one-pointed mind to attain the gods Brahmā, Indra and others and reach (the state of unsurpassed bliss, characteristic of) the radiant celestial regions, and that causes with the purity of his mind the non-dual, superabundant radiance of supreme sentience to manifest itself, the Savitṛ (of the form of the Brahman non-differentiated from the innermost Ātman) will manifest itself of its own accord [in the attitude, " I (the innermost Ātman) am the Brahman," favourably disposed entirely towards him and merging itself with his innermost Ātman]. Brāhmaṇas that are knowers of the Brahman apply their minds in the direction of that accomplished Viprā (the Brahman that is full in point of place) that is superabundant (in point of time and substance) and of the form of pure sentience alone (with a view to having the direct perception of the self-manifest Brahman); not only that, they withdraw even their organs of perception (from their respective spheres of action, viz., sound, touch and the like) and project them (in the direction of and dedicate themselves unto the Ātman lest they should impede such direct perception). That one absolute Īśa (the impartial witness of all functionings of the mind and the intellect, including the outer and the inner senses, as
Page 260
well as the cessation of such functionings, that does
not differentiate between what is of his class and what
is not of his, that passively witnesses all apprehensions
and is peerless) alone regulates all actions and obser-
vances meant for the purification of the inner senses
(hotrāḥ). The self-same Īśa that is omniscient, along
with the Jīvātman, has recourse to the practice of the
means whereby there could be liberation for the Jīva
from the thraldom of worldly existence (Vayunāvit). In
the manner aforesaid should the exalted type of prayer
(pariṣṭuti) in glorification of the radiant Savitṛ (the
Īśvara-tattva having his seat in the solar region, the
generator of all things apart from the Brahman) be
made. I effect the union, through salutation (establish-
ing thorough identity between the Brahman and the
innermost Ātman in the manner adopted by ancient
knowers in times of yore through the supplication of all
their organs, internal and external), between you both (O
Speech and Mind, and keep you absorbed in samādhi in
the innermost Ātman). May this prayer of mine (the
seeker, in glorification of the Īśvara) go in various direc-
tions coursing along the path of the wise. May all the
worlds and the sons of the immortal Brahman (Hiraṇya-
garbha and others) hear this prayer of mine (consisting of
five stanzas), firmly established in their exalted seats. (1-5)
Imparting of Instruction Relating to
Yoga along with its Subdivisions
Wherein (in the Mūlādhāra, the region of fire that
is triangular in shape) fire is thrown into a state of
Page 261
248
ŚAIVA UPANIṢADS
agitation, wherein the vital air is restrained (above the Suṣumṇā, along with the flame of fire as tiny as the fibre of the lotus-stalk), wherein the Moon (the regions of the sun and the moon meditated upon at the time of the Pralaya) flows down (as nectar in the Dvādaśānta; in the Suṣumṇā nectar is conceived as flowing from the Mūlādhāra), there (in the Suṣumṇā reaching the Mūlādhāra) is generated the mind (having as its objective and encompassing within its range the quest` of all meditation and the import of the Praṇava viz., the Turya-turya). The accomplished Yogin should propitiate the Brahman that had its seat originally in the Mūlādhāra with the Savitṛ (the sun of the Deluge) and with the nectar flowing from the lunar region into the Suṣumṇā. Do thou make thy Yoni or sacrificial pit for holding the fire in the Mūlādhāra (as the fittest place for conducting the worship of the Brahman). By thy adopting this course, the Brahman (that is established in the Mūlādhāra and propitiated to the fullest extent by the nectar flowing into the Suṣumṇā from the region of the moon that is melted by the intense heat of the diluvian sun) will not take much time in bestowing the fruit of thy meditation on thee. The knower of the real nature of the Brahman that is identical with the Praṇava, after keeping his body erect, by holding the three parts (viz., the chest, the neck and the head) in an upright posture, placing all the organs of perception and action along with the mind in his heart (by keeping them well under control, and casting his glances at the Jāgrat-jāgrat and other forms presenting themselves before his mind's eye),
Page 262
should cross all the (fifteen) formidable streams (of the
Jāgrat-jāgrat and others, stretching right across his
path, individually and collectively) with the ferry-boat
of the Brahman (Pranava). After restraining the vital
air thoroughly (in the Mūlādhāra and other seats,
along with the mind), with his food and recreations well-
regulated, he should, when the Prāna (vital air) has
attained rarefaction (in the thrice fifteen places such as
the Mūlādhāra and others to which it has had access),
gradually expire it (after performing Kevala-kumbhaka
therewith through one or other of the two nostrils,
known as the Iḍā and the Pingalā; and again filling
the vital air through that nostril through which it was
expired, holding it in Kumbhaka for a while, should
again expel it; and, in this manner, he should repeat
the practice till he is confirmed in the practice of
Kevala-kumbhaka by slow degrees). The knower should,
with great circumspection, hold the vital air and the
mind under complete control, even as a skilled chario-
teer would his chariot yoked to restive horses. One
should practice Yoga over a level stretch of ground, which
is clean, devoid of pebbles, fire, gravel, noise, lakes and
other sources of distraction, which is quite agreeable to
the mind and protected from glares (such as of fire and
the sun) causing pain to the eyes, and in a sequestered
cavern sheltered from exposure to blasts of wind. (5-10)
Symptoms of Successful Accomplishment of Yoga
At first the mind of the Yogin assumes the aspect
of a mist, then of smoke, the sun, fire and wind, and
Page 263
250
ŚAIVA UPANIṢADS
later of the fire-fly, lightning, a piece of crystal, and the moon. Forms like these, experienced by the mind of the Yogin in the course of the practice of Yoga and occurring in the order mentioned above, are premonitory symptoms of the manifestation of the Brahman. When, by projecting the powers attained by the mind through one-pointed concentration on the five elements, earth, water, fire, air and ether (which have portions of the body, from the feet on to the head, as their respective regions, and making Upāsanā on them and their presiding deities, Viṣṇu and others) they are roused (and brought under control by assuming the attitude, " I am the earth-element, having Viṣṇu as its presiding deity," and getting thoroughly identified with them), the body of the Yogin (which is of the character of the five elements) is in consequence turned in the direction of attaining Yogic powers ; unto such a Yogin, who has attained mastery over the body through the fire of Dhyāna, that is Yoga, there is no disease, no dotage, no death at all. They say that the first fruits of the successful accomplishment of Yoga are agility of limb, immunity from disease, a thorough spirit of detachment, a prepossessing complexion, a sweet voice, an agreeable odour and lessened passing of urine and faeces. (11-13)
MUKHYA-YOGA AND THE FRUITS THEREOF
Even as a reflecting medium (such as a mirror in a tarnished state), when burnished with some polishing material, shines brightly, rid of the tarnish
Page 264
(and reflects objects more effectively) even so, the embodied more-exalted knower of the Brahman, after having the direct vision of the Ātmatattva (attained through the denial of all things apart from it, and actually realized as the Ātman alone) and thereby becoming rid of the misery of the delusion (caused by the belief in the existence of things other than the Ātman, through the perception of the one, absolute entity, viz., the Ātman that is pure sentience alone) becomes really blessed, having attained the state of oneness alone. When (through the study of the Vedas and the instructions imparted through the grace of the Guru and such other means) the practitioner realizes the Brahmatattva (that is connoted by the term, "Tat", of the sacred text, "Tat tvam asi") by means of the Ātmatattva (that is connoted by the term, "Tvam," of the same text) which resembles a lamp [in that the innermost Ātman, standing in the position of a lamp as the witness alone, reveals the objects, such as the body, the inner and the outer senses, their functionings as well as the absence of functionings that are apart from it ; even as the lamp reveals all objects surrounding it, such as the pot and the like, the identification of the Ātmatattva with the Brahmatattva is established through the possession of the requisite qualifications, such as tranquillity, self-control and the like, and the assumption of the attitude, "I (the innermost Ātman) am the Brahman," and, in consequence, the ignorance of the Ātman meets with its dissolution ; then with the cessation of the misconceptions relating
Page 265
232
ŚAIVA UPANIṢADS
to the identity or differentiation between the innermost Ātman and the transcendent Brahman, there remains the residual substratum of the Brahman alone, firmly established as the supreme truth]. Having thus realized the radiant Brahman that is unborn, firmly established (dhruva) as the peerless existence alone, free from the contamination of all the Tattvas (the so-called eternal verities which exist only in the imagination of persons ignorant of the real nature of the Brahman which is devoid of all verities that are but inconstant and subject to change, from the point of view of the supreme truth) and stands established as Viśuddha or pure sentience (remaining as the Brahman alone without a counterpart), simultaneously with such realization the knower becomes rid of all bonds. Verily this Paramātman (spoken of as the Brahman of pure sentience and the peerless existence in the preceding Mantra), that is the peerless radiance pervading all the points of the compass, was (the Hiraṇyagarbhātman) generated foremost of all at the beginning of the Kalpa (pūrvah). The same (Hiraṇyagarbha) stands established (as the Virāḍātman) in the womb (of the macrocosm, immanent in the interior of all. He (Hiraṇyagarbha that was generated with the Upādhi of creating the totality of gross and subtle creatures) alone became (jātaḥ) the (Jīvātman the main prop of all created beings in their individual aspect). He alone is the main prop of beings that are yet to be created (janiṣyamānaḥ). He alone stands established with his face turned towards the interior of everything that may
Page 266
be described as having a birth (pratyanjanāh), nay, with his face turned towards the interior of all (creatures, animate and inanimate, as the innermost Ātman immanent in all). Salutation, salutation unto that radiant (self-manifest entity, the Paramātman) who himself entered fire (as the Hiraṇyagarbhātman, and through that, the mind, having pervaded the five subtle elements in their non-quintuplicated state, very much like the moon reflected on a sheet of water, and the ether delimited by the pot containing it), who entered the waters (as the Virāṭman, the prop of the quintuplicated gross elements), who entered in the form of Indra and other gods, presiding over the inner and outer senses and the vital airs, all those (individual, gross and subtle forms) that constitute the Universe (himself remaining of the form of infinite sentience and bliss), and who entered likewise all herbs and trees of the forest.
(14-17)
CHAPTER III
Paramātman, the Prime Cause of all through His Own Māyā
The Paramātman spoken of above, who is the one (absolute, non-dual support of all the phenomenal worlds of beings), who is, as it were, the fisherman possessed of a net (cast in the vast ocean of worldly existence, full of the shoals of fish of the jīvas), the arch-juggler that brings to bear (is'ate) the Is'ānis or illusory powers begotten of his Māyā (on all the diverse beings inhabiting
Page 267
254
ŚAIVA UPANIṢADS
such worlds by assuming diverse forms identical with those of the beings captivated by his spell, directs the entire phenomenal world with his illusory powers, and not with his real form, for the reason that he is non-dual and peerless). Likewise he directs all the worlds (the terrestrial, mid-etherial, and celestial, or the fourteen worlds, consisting of the seven upper ones, Bhūr and others, and the seven nether ones, Atala and others, as well as their denizens) with his magic powers.
The self-same Paramātman, who is the one (absolute, peerless existence) at the time of the udbhava or creation (being the prime, efficient cause of the world of beings, which is apart from him), remains so at the time of the sambhava or occurrence of the Mahā-pralaya (when all phenomenal existence attains its dissolution in its prime efficient cause, the Brahman alone, and thereby is established the identity of the effects with their cause which is by itself originless and came to be out of itself).
Those (more-exalted knowers of the Brahman) that realize the truth (that, with the vanishing of the relationship of effect and cause due to differentiation alone and the consequent establishment of identity between the Paramātman and all things apart from him, there remains the Paramātman as the Brahman alone, become the most exalted knowers of the Brahman and for the reason that the most exalted realization of the Brahman is the merging with the Brahman alone) attain the immortality of Videha-kaivalya (incorporeal aloneness). Rudra (the Paramātman that drives away the disease of the delusion relating
Page 268
to the existence or otherwise of things apart from him-self) is verily the one, absolute entity (ekah). Hence the ignorance-quarter of the Brahman and all its comitants do not stand in need of a second (dvitIya), he being peerless and non-dual. He (Rudra) who directs
all these) forms of phenomenal existence that are the concomitants of the ignorance-quarter of Rudra) with his illusory powers, stands firmly established with his face turned towards the interior of all phenomena (described as having had their origin from him). Having, at the time of the creation, brought into being all
the worlds (by bestowing on them the Upādhi of existence which, however, is really the attribute of the Brahman identical with the Paramātman), being the protector of those worlds (during the entire period of their existence by bestowing on them all forms of happiness contributing to their well-being), withdraws
them all unto himself at the time of their final dissolution (and remains as the Brahman alone, with the vanishing of all misconceptions due to ignorance and its concomitants on the part of the knower). Rudra, the Paramātman (due to the superimposition of the gross experiences of the ignorance-quarter of the Brah-man), assumes the form of the Virāṭman, possessed
of the eyes of all beings (from Brahmā down to the tiniest organism) as his own eyes, the faces of all beings of the universe as his own face, the pairs of arms of all beings of the universe for his arms, and the pairs of feet of all the beings of the universe for his feet. He (the Paramātman, Rudra) brings together (all beings,
Page 269
256
ŚAIVA UPANIṢADS
human and others) with his two arms ; encompasses
them all with his feet and, though remaining ostensibly
as the one (absolute, efficient cause of the normal
functionings of the inner and outer senses of all beings)
creates heaven and earth (in reality, having thrown into
the background all things apart from himself, like the
vast expanse of the ocean in all its sublimity).
(1-3)
PRAYER SEEKING THE GRACE OF ĪŚVARA,
THE SUPREME LORD
May Rudra, the great ṛṣi or seer possessed of limit-
less omniscience, who is the exalted seat of final repose
(prabhava) and the supreme source of (Agni and other)
gods, who is the superabundant Viśva (of the form of
unsurpassed bliss, embracing all beings), who generated
Hiraṇyagarbha (the creator who thoroughly identifies
himself with all his creatures with all his heart) before
the creation of the phenomenal world, conjoin us with
the auspicious frame of mind (tending towards reaching
the auspicious goal of the Brahman, by endowing us
with the requisite qualifications that we might attain
ultimately that self-same state through His grace). O
Rudra, pray, do manifest unto all seekers thy match-
lessly pure form (that has been so highly glorified by
hosts of śrutis and smṛtis alike, that is possessed of the
powers of non-sentient action, knowledge and gratifica-
tion of desires at will, that is the indivisible, unsurpassed
bliss), that does not disclose any blemish being full of
grace (and ever blooming) ; O Lord, that protestest the
Page 270
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
257
well-being of all thy devotees seated in thy mountain-abode of Kailāsa (giriśanta), do thou manifest thyself with thy most auspicious form (śantamayā). O Lord of the mountain-home that affordest protection to the world by promoting their well-being (giritra), that holdest in thy hand the reputed arrow in token of thy skill to destroy the entire phenomenal existence (in thy capacity as destroyer) when the hour for discharging the arrow (astave) arrives, do thou (deign to destroy whatever is apart from thyself and) confer on me the flawlessly pure form (śivām) that is thine. Pray do not deal harshly with any person (that has attained perfect knowledge of the Sivatattva) and the world (of beings that are qualifying themselves for the attainment of such knowledge through cultivating tranquillity and other requisite means). (Till I attain thy state, through the acquisition of perfect knowledge, pray, do not lay violent hands on the requisite means I may have to adopt therefor).
(4-6)
Fruit of the Knowledge of the Non-differentiated Brahman Alone
Thereafter (after the attainment of the grace of the radiant lord, Rudra) is the transcendent Brahman which is ever full (transcending in its superabundant presence, everything, everywhere, and to an extraordinary degree), formless (having no body of its own) and (being conjoint in its immanence with all things apart from itself is non-differentiated in its
17
Page 271
258
ŚAIVA UPANIṢADS
native state) safely secreted in the interior of all
beings (from Brahmā, the Creator, down to the
tiniest organism, even as fire present in its subtle
state in a mass of red-hot iron), the one absolute
entity which brings within its embrace (and overlaps
the interior and exterior of) the entire universe (even
as the illusory form of the lion stands established in
the illusory forms of elephants and the like, embracing
and overlapping them, in a bank of clouds, even as
the illusory waters of the mirage and the silver of the
mother of pearls stand established in the desert and
the pearl-oyster, overlapping them with their illusory
appearance). Having realized the Īśa (the Para-
mātman spoken of above, in his real character, bereft
of all Upādhis, as the peerless Brahman alone, simul-
taneously with such realization), the exalted knowers
of the Brahman (become the Brahman alone and)
attain immortality (Kaivalya or the state of incor-
poreal aloneness). I know this most exalted Puruṣa
that manifests himself in all his fullness (after eclipsing
the Avidyā-quarter of the Brahman with all its con-
comitant as the non-dual entity), that is of the radiance
of the Sun (in that it is the self-manifest supreme senti-
ence), that transcends the darkness (of the ignorance of
the Paramātman, established as the self-manifest radi-
ance on the other side of such darkness as a result of the
total denial and the consequent vanishing of the dark-
ness of ignorance giving rise to the delusion relating to
the existence or otherwise of things apart from the
Paramātman identical with the Brahman). On knowing
Page 272
THE S´VETĀS´VATAROPANIṢAD
259
the Paramātman to be of such a nature, the knower attains the state that transcends the mortality (of ignorance by becoming the Brahman alone, simultaneously with such realization). There is no other path (than the attainment of perfect knowledge) that would enable the seeker to go beyond worldly existence. That (svārāj) beyond which (Puruṣa, that non-differentiated supreme sentience) there is nought else (that transcends in point of superiority or inferiority, as every thing apart from that Puruṣa has been vitiated as being altogether non-existent), from whom there is nothing different, than whom there is nothing subtler (nor the subtlest) anywhere, nothing older in point of age (the very idea of time in relation to whom being after all a mere matter of conjecture), stands firmly established as one alone (without a second) in the radiant region of his own glory, changeless like a tree (standing stark-still in a windless spot). The whole universe is filled with that (changeless, peerless) Paraṣa (the Paramātman, Rudra, that is identical with the Brahman and devoid of the triad of differences, viṣ., the knower, the act of knowing and what is known, the seer, the act of seeing and what is seen and so on). For the reason that the only means of attaining Kaivalya is through the realization of the Brahman alone, the Brahman unto which there is nothing superior is formless and devoid of the disease of ignorance. Those that know this (viṣ., that the Brahman that could be realized through the total denial of everything apart from it is the Paramātman alone) attain the immortality
Page 273
260
ŚAIVA UPANIṢADS
(of the Brahman), while all others verily attain misery
alone (as they could not enjoy the bliss of Kaivalya
by sticking to their own views). (Hence it follows
that Kaivalya could be attained through perfect know-
ledge alone).
(7-10)
MEANS OF ATTAINING THE KNOWLEDGE OF
THE NON-DIFFERENTIATED BRAHMAN
That reputed omnipotent overlord (the Paramāt-
man, Śiva) is possessed of the faces, heads, necks and
other limbs of all beings (he having created the
ignorance-quarter of the Brahman, forming part of
himself, and the multitudes of its concomitants, and
identified himself with the limbs of all creatures of
his in the character of the Viśva, the Virāj, the Oṭr
and other gross forms of theirs in the waking state,
both individually and collectively); likewise, he has
as his abode the Liṅga-śarīra manifest in the recess
of the heart of all beings (from Brahmā, the creator,
down to the tiniest organism in the character of the
Taijasa, Sūtra, the Anujñātṛ and other subtle forms
forming the substrata of the multitudes of concomit-
ants of the ignorance-quarter of the Brahman, in-
dividually and collectively, in the dreaming state);
similarly he is all-pervading (being of the character
of the Prājña, the Bīja, the Anujñaikarasa and other
forms of sentience, pervading the entire ignorance-
quarter of the Brahman and its concomitants, indi-
vidually and collectively, in the sleeping state); (as the
Page 274
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
261
Īśvara controlling the entire phenomenal existence,
that omnipotent entity, possessed of the six qualities
of supremacy, viś., omnipotence, valour, fame, afflu-
ence, knowledge and detachment) he pervades the
entire phenomenal existence (immanent in the interior
and overlapping the exterior of all things, at all
places, and in all states and durations) and be-
comes the auspicious (Śiva, the supreme controller
of the universe, established firmly as the all-pervad-
ing sentience of the Turīya-turīya, having thrown
into the background all that is inauspicious, which
form the first three divisions of the ignorance-quarter
of the Brahman and the multitudes of its concomit-
ants, after assuming the character of the Avikalpā-
vikalpa, the changeless sentience without change of the
Turya-turya ; or the auspicious Śiva, accomplished
through the total denial of all inauspicious things
apart from the Brahman and of the character of the
ignorance-quarter of the Paramātman alone prevails).
This great overlord (not affected by time, place
or substance), the supreme controller of the universe,
the reputed Puruṣa (the Parameśvara) is verily the
originator of the plan of Sattva or rhythmic exist-
ence [by causing all faithful devotees of his to resort
to him, seeking his grace through upright and austere
conduct, Upāsanā (worshipping him as their only
resort), Aṣṭānga-yoga (remaining in a state of ecstatic
trance with their one-pointed mind rivetted on to
him) and other means, and by entrenching himself
in their hearts as their innermost Ātman to purify
Page 275
262
ŚAIVA UPANIṢADS
their minds by way of preparing them to attain that perfect knowledge whereby they could attain Kaivalya (aloneness with him) and later place themselves within the range of the Brahman that is non-differentiated from their innermost Ātman ; and, last of all, utilize their perfect knowledge to attain final beatitude of the form of remaining as the peerless Brahman alone wherein there is really no scope for the recurrence of the delusion as to the identity or otherwise between the innermost Ātman and the Para-brahman, Śiva]. It is this Īśāna, the undiminishing radiance of the form of supreme sentience, that bestows on his faithful devotees this extremely flawless state of śānti or tranquillity (which falls within the range of only such knowers of the Paramātman as have washed off the dirt of the delusion relating to the existence of things apart from him that is identical with the Brahman). The Puruṣa, that is of the size of the thumb (which is of the size of the heart wherein the innermost Ātman apparently has his seat), that (superabundant in size) is the Antarātman immanent in all beings (the all-pervading supreme sentience), is ever established (as the innermost Ātman) in the hearts of all beings (bestowing on them all the sense of bliss resulting from the functioning of the Sūkṣma-śarīra or subtle body known as the heart) and that manifests itself through the intellect placed in the heart and the mind (full of determination and the like; or, that is made manifest through the mind of the character of knowledge, discriminative knowledge
Page 276
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
263
and perfect knowledge, which rejects all perceptions
apart from the Ātman with the precept of the form of
" Not this, not this is the non-determinate Brahman ").
Those that know this (non-determinate Brahman as
the Ātman alone) become immortal (they having
already attained the form of the eternal and immut-
able noumenal existence).
(11-13)
The All-Pervading Character of Īśvara
The Puruṣa (that is abundantly full) is possessed
of thousands of heads (being the aggregate of all
the Jīvas), is possessed of thousands of eyes (and
other organs of perception) and thousands of feet (and
other organs of action for a similar reason). He
(Puruṣa, the reputed Īśvara, stood firmly established
in his own glory), having overlapped the entire world
(of beings, animate and inanimate) on all sides (both
from within and from without), transcended them
all to the extent of ten digit-lengths (beyond the
limitless space occupied by them). What has been
existent in the past (what is existent at present) and
what is yet to be brought into existence hereafter,
all this entire phenomenal existence is the Puruṣa
alone (whatever else existing apart from the Brah-
man as the product of fancy being Māyā alone, the
creature of the Puruṣa, the prime cause of all generic
and specific existence is therefore the Puruṣa alone).
Further this Puruṣa-tattva (the Parameśvara, the
supreme controller of all that is perishable and
Page 277
264
ŚAIVA ŪPANIṢADS
non-existent apart from himself), being himself the omnipotent overlord of immortality, surpasses the food (that he has created for himself in the form of all perishable existence apart from himself, which is consumed by the fire of perfect knowledge, by remaining as the immortal substratum of them all that constitute phenomenal existence, by overlooking the substantial difference between himself, the immortal Īśvara, and the phenomenal world which is mortal and whose mainstay he is by endowing them with existence, sustaining and controlling them). (14-15).
THE IMMANENCE OF THE ĪŚVARA IN ALL
That (Brahman) stands firmly established (investing the entire phenomenal world of beings with its own form of infinite existence, pure sentience and unsurpassed bliss), with ears to hear on all sides, with hands (to grasp) and feet (to move about) on all sides, with eyes (to visualize), heads (to receive percepts, cognize, ideate and resolve upon) and faces turned on all sides (to catch perceptions and transmit them to the innermost Ātman, the controlling authority of the entire body, turning them all to his own high purpose). This (Brahman, which is identical with the supreme master of the phenomenal world of beings) Īśāna, the supreme controller of all phenomenal existence, is possessed of all the organs of perception and action, as well as the objects (guṇa) they revel in (which, owing to his overlordship, are but reflections of
Page 278
his) and is yet devoid of all the organs of perception
and action (as well as their functions); that is the last
resort (śarana) of all beings and their suhrt or friend
(that goes to their rescue in the hour of need and is ever
intent on doing good to them, remaining all the while
as the supreme witness of all). Again He rolls in
worldly existence, entering the body (dehi), taking a
fancy for it which is, as it were, the city with the nine
gates (seven in the head and the other two further
down); (then, after going through the various experiences
of the waking and other states, and gradually giving
them up, out of disgust, he reaches the Turīya state,
after destroying the experiences of those states with
the fire of knowledge; the Īśāna reaches the Turīya
state and becomes the Paramātman once again). This
Paramātman (Hamsa), possessed of a body (moves out-
side the body which is the city of nine gates and),
moves up and down, as if in sport; this Hamsa has
supreme control over the entire world of beings, ani-
mate and inanimate.
(16-18)
Riddance of all Misery (Soka) Through the
Discovery of the Paramātman
Possessed neither of hands nor feet, and yet
moving about quickly (as the witness of all things
known and unknown) and grasping all things (apart
from himself unto himself, without making any differ-
ence), he (Paramātman) sees all things, remaining
eyeless, and hears though possessed of no ears; (in the
Page 279
266
ŚAIVA UPANIṢADS
same manner, though not possessed of the other organs of perception and action, he discharges his other functions all the same, as though possessed of them); this reputed Paramatman comprehends whatever has to be comprehended (with the aid of the inner senses, though he has none of them himself, being the omniscient one). (Himself remaining as the omniscient) of him there is no knower. Knowers of the Brahman declare this most ancient (agrya) Puruṣa as the most exalted one (he being devoid of the three-fold differentiation, viz., as between the knower, the act of knowing and what is known, the seer, the act of seeing and what is seen and so on. Or in his case, the three kinds of limitations, viz., place, time and substance, do not operate for the reason that, being the all-pervader, he is not affected by place; being the ultimate cause of all things existing in the past and the present and are yet to exist, he is not affected by time; and also being the All-ātman pervading the interior and exterior of all beings, he is not affected by the limitation of substance). This Paramatman is tinier than the tiniest atom (and subtler than the subtlest ideation); he is mightier than the mightiest (and vaster than the vast expanse of ether and the Mahat-tattva), and is established in the recess (of the intellect) in the heart (of the gross body) of each being (as the innermost Ātman). He who directly perceives, through the grace of the great lord (the great destroyer of all phenomenal existence), him who is devoid of the various kinds of desire (kratu) who is mahimān or of a prodigious form (or, who directly
Page 280
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
267
sees this innermost Ātman as the Parabrahman, that does not brook any differentiation between the innermost Ātman and the transcendent Brahman) and the Supreme Ruler (Īśa), becomes forthwith rid of Śoka or the misery of the delusion as to the existence or otherwise of things apart from the Brahman. I (the seer of this Mantra) know this Puruṣa (described above) as the one devoid of dotage, the most ancient (purāṇa), the Ātman immanent in all (as the supreme director, the Kūṭastha that is eternal and unaffected by the six states, viz., being, birth, growth, development, decay and death) and the all-pervasive because of pervasiveness (vibhutva) ; him, whose allotted task as the Para-meśvara, Brahmavādins ever declare, is the prevention from coming into existence of the phenomenal world [at the time of the great Pralaya and the Mahāsarga, the great dissolution and the great creation of the world, at the intermediate dissolutions and creations, during sleep and the waking up after sleep and at all intervals between them (or whose originless character and eternal existence expositions of the Brahman declare, him I know].
(19-21).
CHAPTER IV
PRAYER UNTO ĪŚVARA FOR THE ATTAINMENT OF PERFECT KNOWLEDGE
May that God who is eka or one alone (being non-dual) and devoid of name and form (avarna), who (of
Page 281
268
ŚAIVA UPANIṢADS
a class by himself, being non-determinate and division-
less), generates, at the beginning (āadau), various
names and forms, carrying various significances, through
the operation of the many illusory powers (bahudhā) in-
herent in him (by analysing all names and forms, at
first, from his own point of view and later expounding
them to others), who withdraws unto himself the entire
universe at the time of the deluge (ante), conjoin us
with the requisite auspicious frame of mind wherewith
we might attain perfect knowledge of the truth which
would ultimately lead us to Kaivalya of the form
of remaining as the Paramātman alone (buddhyā
śubhayā).
(1)
ENTRY OF ĪŚVARA INTO ALL WORLDLY AFFAIRS
THROUGH HIS OWN MĀYĀ
That (Īśvara-tattva) alone establishes itself as fire
(carrying offerings unto the gods); that is the sun (that
sheds its radiance over the entire phenomenal world);
that is the Vāyu or vital air (that supplies vital energy
to all beings); that is also the moon (the deity that pre-
sides over all herbs and plants); that alone is the S’ukra
or galaxy of stars (that brighten the firmament); that is
the Brahman (the substratum of all); that is the water
(over which presides Varuṇa); (all these represent the
totality of organs of action and perception over which
they exercise their benevolent influence). He alone is
Prajāpati (the creator of all the aforesaid and others
unsaid). Thon art the female, thou the male; thou
Page 282
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
269
art the lad as well as the lass; thou art the old man
moving about with a stick in hand; thou art apparently
born with faces on all sides (wearing diverse aspects
and revealing various turns of mind, all due to the
influence of thine own Māyā). Thou art the black
beetle; thou art the green parrot; thou art the red-eyed
cuckoo with its sweet warbling; thou art the rain-cloud
that beareth the lightning in its womb; thou art the
six seasons bearing their fruits unto the world of be-
ings; thou art the seven oceans of salt and other
waters; thou art beginningless and endless; thou art
(unaffected by space, time, and substance, being) the
omnipotent overlord, holding sway over all; thou art
the substratum whence all the worlds came to be (and
whither all of them trend for final repose). (In short,
having thyself created the various creatures as Upādhis
of thine, and entered into their being through thy
illusory powers, even like the ether entering the pot
and the reflection of the moon entering a sheet of
water, though thou appearest to have attained the
various distinctive names and forms of thine own
creatures, thou art verily the Īśvara alone).
(2-4)
ILLUSORY NATURE OF THE DIFFERENCE
BETWEEN THE JĪVA AND ĪŚA
The one Aja or really originless and infinite entity
(the Jīvātman that is the Kṣetrajñā), seeking gratification
of his desire for pleasure, is closely attached to the
one Ajā or originless (Mūlaprakṛti that does not
really exist at any time whatsoever, being but a
Page 283
270
ŚAIVA UPANIṢADS
creature of fancy which persists as long as the ignorance of the Brahman prevails, but vanishes the moment the Brahman is realized through perfect knowledge), that is of a red, white and black colour (having ledge), that is attained such a complexion after bringing into existence fire, water and food which are represented to be of those colours; or who is of the character of the three Guṇas, Rajas or mobility, Sattva or rhythm and Tamas or inertia, which are respectively considered to be of a red, white and black colour), that bears (through the blending of the three Guṇas in diverse proportions) a brood of children with forms (differentiated from that of their prime cause that has no form of its own, and) resembling herself (sarūpāḥ) in point of complexion and character (for the reason that the Kṣetrajña, that is the Jīvātman, has no control over himself, being subject to the influence of ignorance over his own self). [Nevertheless, being of the form of pure sentience unattached to phenomenal existence, he enters the five sheaths which are the products of the Prakṛti, very much like the moon entering a sheet of water as a reflection, and identifies himself thoroughly with those sheaths discharging their allotted functions as if they were his own, and remains bound by the influence and subject to the control of the Prakṛti and her brood of progeny]. The other, really originless and infinite, one entity (the Paramātman, Īśvara) abandons the self-same (Mūlaprakṛti) that has been enjoyed already by another (and lies at the root of all misery arising from the ignorance of the
Page 284
Brahman, as vomitted food, and burns her up completely with the fire of knowledge of the real nature of the Brahman). [The one, the Jīva, rolls in worldly existence, having lost all control over himself and becomes passionately attached to Māyā and her blandishments of the form of sensual pleasures, while the other, the Īśvara, having spurned her off, stands eternally released from her bonds]. The two mighty kings of birds (the Jīvātman and the Parāmātman that are capable of swooping and soaring beautifully on their mighty wings, and are very much like the ether of the pot and the vast expanse of ether respectively), that are sayujā or comrades that are exactly alike (very much like an object and its reflection), that are sakhāyā or described by a common appellation (viz., the Ātman, the Aja and the like that have the same origin and the same form of manifestation, both of them being known as originless and manifesting themselves as the supreme sentience alone, though themselves infinite and imperishable), cling to the same tree (of the perishable body representing phenomenal existence, the one possessed of a little knowledge and the other omniscient, the one subject to control, and the other the supreme controller, the one full of flaws and the other flawlessly pure). Of the two (that are interrelated as effect and cause, the Jīva and the Īśa), the one (viz., the Jīva that identifies itself with the Liṅga śarīra) enjoys various kinds of sensual pleasures (svādu) that are the fruits of its righteous and sinful actions (pippala). The other (the Parameśvara, without
Page 285
272
ŚAIVA UPANIṢADS
enjoying the fruits of actions (thoroughly unaffected by the attitude of his comrade, the Jīva), stands supremely indifferent (casting his glances all around him and declaring that there is nought existent apart from the Brahman). [Even as the sun coursing through the heavens, remains shining in all his glory, revealing the entire universe, even so, the Īśvara manifests himself in all his omnipotence and omniscience exercising his influence over the entire phenomenal existence]. In this common tree (of corporeal existence, pervaded by the Jīva and subject to the control of the Īśa, which is of the character of the five sheaths which owe their origin to the two types of Avidyā, gross and subtle, and all their concomitants, and which forms the resting place, as it were, for the Jīvātman to enjoy the fruits of virtuous and vicious actions previously accumulated) the Puruṣa (the Parameśvara that fills the entire universe with his form), getting thoroughly immersed (as it were, in the ocean of ignorance, in the form of a mere reflection) and powerless to suppress his individuality (on seeing his own form reflected in the waters of the said ocean), becomes deluded (as between the dual position of assuming the role of a doer of actions on the one hand, and the enjoyer of the fruits thereof on the other, between the enjoyment of pleasure and undergoing the miseries of phenomenal existence and similar pairs of opposites), and goes through the travail (śocati) of rolling in worldly existence (all due to the ignorance of the Ātman). When he (this deluded Paramātman) sees (through the denial
Page 286
of the existence of all things apart from the Brahman,
in accordance with the sacred text, " The Brahman
alone is the real existence; apart from it there is
nought ", that what remains after the elimination
through such denial is the peerless Brahman alone)
that which has been justa or frequently resorted to and
ultimately realized (by the most exalted knowers as the
supreme truth of the Brahman) as the Paramesvara
that is apart (anya) from the operation of the two kinds
of Avidyā (the gross and the subtle and powerful
enough to stand by himself as the supreme controller
of the universe) as well as the glory of this (Paramāt-
man, non-differentiated from the innermost Ātman and
of the form of generic non-differentiated existence
alone, not brooking the idea of differentiation at first
and identity later between the Jīva and Īśa, and be-
tween the innermost Ātman and the transcendent Brah-
man), he then (due to the realization of the Brahman
alone) becomes rid of the misery (caused by the delusion
as to the existence or the non-existence of things apart
from the Brahman, by the differentiation at first and
the identity later between the Jīva and the Īśa, and
between the innermost Ātman and the transcendent
Brahman and other miseries characteristic of worldly
existence).
(5-7)
The Omnific Character of Īśvara
Alone Presiding Over Māyā
Whereon all the gods of the universe (Vis'vedevas,
comprising Agni and other celestials, the Virāḍātman
18
Page 287
274
ŚAIVA UPANIṢADS
and others) are firmly established, on him (that Para-
meśvara), the transcendent and imperishable Paramāt-
man (ever manifest as the real existence, pure sentience
and unalloyed bliss) alone, are all the Vedas, Ṛk and
others, based. What use will he who does not realize
the Paramātman (identical with the Brahman, that is
the quest of all the systems of Vedānta, as what re-
mains after the denial of the existence of all things
apart from his own Ātman with the dawning of perfect
knowledge attainable through the study of the Vedānta
Śāstras and the like, reflection and concentration on
their import, rendered possible by the adoption of the
course of life prescribed for a Paramahaṃsa, further
augmented by the four requisite qualifications, viz.,
tranquillity, self-control and the like, prescribed for an
adept in the lore of the Brahman, and purity of mind
through the performance of austerities prescribed in
the Vedas, and the observance of the rules of conduct
in the form of prescriptions and prohibitions) make of
the Ṛks (representing all the Vedas and all the systems
of Vedānta as well)? Those who (with a pure mind
attained through the performance of the prescribed
austerities and the adoption of the means prescribed,
such as the study of the Vedanta, reflection and the
like) realize (the Brahman, through perfect knowledge,
as what remains as the residuum after the denial
of all things apart from itself), they (more-exalted
knowers of the Brahman, having discharged all the
duties imposed upon them and become blessed). reach
the supreme seat of the Brahman (and, after getting,
Page 288
THE S´VETĀS´VATAROPANIṢAD
275
immersed in the glory of the Brahman, become
that Brahman alone). This (Brahman of the form
of the Akāra of the Praṇava) all the Vedas
authoritatively declare to be the progenitor of the four
Vedas (Ṛk and others), the five Mahāyajñas [offered
unto the Bhūtas in the form of Balis, unto all men
in the form of hospitality, unto the Pitṛs in the form
of libations, unto the Devas in the form of worship,
and unto the Brahman in the form of worship through
Mantras), the Jyotiṣṭoma (worshipping the domestic
sacrificial fire, comprising of the Agniṣṭoma, the Ukthya,
the Ṣoḍaśin, the Atirātra, the Atyagniṣṭoma, the
Vājapeya and the Aptoryāma) and other forms of
austerities connected with the worship of the domestic
fire enjoined in the Gṛhyasūtras], the Kratus (great
sacrifices such as the Rājasūya, the Aśvamedha and
other Paśuayajñas wherein the animal to be offered at
the sacrifice is tethered to the sacrificial post), the
Vratas (such as the Kṛcchra and the Cāndrāyaṇa
wherein there is the mortification of the body by way
of expiating sins), and whatever has been existent in
the past (whatever exists at present) and whatever else
may come into existence in the future (i.e., the world
of beings, of all the three durations, derives its origin
from the self-same Brahman of the character of the
Akāra sub-division of the Praṇava, corresponding to
the ignorance-quarter of the Brahman. Though non-
differentiated by itself, still, through the conjunction
with the Māyā that invests it, the Brahman becomes
the differentiated Paramātman and creates the entire
Page 289
276
ŚAIVA UPANIṢADS
phenomenal world out of its own substance). When con-
joint with the illusory powers begotten of Māyā (Māyi)
the Brahman creates the world of beings. In that (pheno-
menal world created by the Paramātman) the Parames'-
vara, identical with the Brahman (having assumed
supreme control, becomes restrained as it were in the
exercise of his functions), through the influence of
Māyā (of his own making), verily assumes the other
form (of the Jīva, and in consequence rolls through
worldly existence). One should know this Māyā alone
(that does not really exist) to be the Prakṛti (the origi-
nant out of which the phenomenal world is supposed
to have evolved), and the Paramātman, its main prop
that is subject to the influence of Māyā (Māyin), as the
Mahes'vara. All this that goes by the name of the
phenomenal world of beings is entirely pervaded by
(the Jivas) the limbs of the Paramātman (that take the
place of the ether of the pot and the reflection of the
moon on a sheet of water, and are differentiated into
what are made of the elements, ether and others in
their gross and subtle states, quintuplicated and non-
quintuplicated; they throb with life through the illusory
powers of the Paramātman who thus remains the prop
of them all, and at the same time causes them to dis-
charge their various functions). (Or, all this pheno-
menal existence is entirely pervaded by the illusory
powers that form, so to say, the limbs of the Paramāt-
man, the substratum of the illusory Māyā that is super-
imposed on him. Hence, mighty effort should be
put forth by all seekers after liberation to dislodge this
Page 290
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
277
Māyā and her brood of misconceptions from their position and understand the Paramātman aright to attain Videha-mukti of the form of remaining as the Paramātman alone). That Parames'vara who remains firmly established as the substratum (yoni) of the Mūla-prakṛti (the supposed root-cause of all phenomenal existence) and of the progeny of the Mūla-prakṛti, viz., the phenomenal world of beings (or, that is established as the Antaryāmin of all beings, having entered the interior of their bodies as the innermost Ātman of them all), is the one (absolute Para-mātman without a peer). Wherein (in the Īs'vara that is the substratum of Māyā and her brood) all this phenomenal existence meets with its dissolution at the time of the deluge (sameti), wherein again (in Īs'vara) the self-same existence attains identity (vicaiti) [through coming into being once again as ether and other forms of the supreme existence at the time of their creation], having directly perceived (nicāyya) him as the Īs'āna that bestows all the boons desired by the hearts of the Jivas that form part of his being and are faithfully devoted to him (varada), that is the radiant lord so highly praised (devain kīyath) by all the Vedas and the knowers of the Vedas (in the attitude, "I am the Paramātman alone,"), the sage attains this exalted state of tranquillity (resulting from the denial of phenomenal existence which is only illusory, and becomes a Videha-mukta or released from the miseries of the corporeal state).
(8-11)
Page 291
278
ŚAIVA UPANIṢADS
PRAYER UNTO ĪŚVARA FOR THE
ATTAINMENT OF JÑĀNA
May Rudra, the great seer possessed of limitless omniscience, who is the exalted seat of final repose (prabhava) as well as the supreme source of origin (udbhava) of (Agni and other) gods, who is the superabundant Viśva (of the form of unsurpassed bliss embracing all beings), who alone saw Hiraṇya-garbha (installed as the Creator, thoroughly identifying himself with and expounding the Vedas for the first time unto all his creatures with all his heart) at the time of the creation of the phenomenal world, conjoin us with that auspicious frame of mind tending towards reaching the auspicious goal of the Brahman (by endowing us with the requisite qualifications that we might ultimately attain that state through his grace).
Unto that radiant Īśvara who is the foremost leader of the gods (he being the very basis of their existence), in whom the earth and the other worlds are firmly placed (as the warp and the woof are in a piece of cloth), who holds sway over the world of beings, composed of bipeds (human beings) and quadrupeds (animals), for their well-being, may we make offering through oblations of cooked rice, cake and the like.
(12,13)
RELEASE FROM ALL BONDS (PĀŚA) ONLY THROUGH
THE REALIZATION OF ĪŚVARA
Knowing Śiva (Paramātman) that is subtler than the subtlest of the five elements (earth, water, fire, air
Page 292
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
279
and ether, the Mahat and the Avyakta, each of which is subtler than the immediately preceding one), that remains firmly established as the Turīya-turlīya (the Parames'vara that is identical with the various forms of sentience, commencing from the Vis'va-visva and ending with the Avikalpānujñāikarasa) amidst the jumble (kalila) of things apart from the Paramātman, that is the creator of the phenomenal world of beings (which exists only in the deluded vision of ignorant folk), that is connoted by the term, “Tat” (of the sacred text, “Tattvamasi”), that stands established assuming as it were diverse forms (in the ignorance-quarter of the Brahman and its multifarious concomitants, like the moon assuming diversity when reflected in a number of receptacles of water), that is the one substratum of all the illusory forms that constitute the universe (that ostensibly invests all things apart from himself, both from within and from without, by endowing them with the bliss derived from the throbbing of the sense of existence), the seeker attains the exalted state of tranquillity (resulting from the denial of all phenomenal existence as illusory and becomes a Videha-mukta, released from the miseries of the corporeal state altogether). That Parames'vara alone is the Kāla (Rudra that withdraws all things apart from himself at the time of their final dissolution, during the Mahāpralaya; or is the regulator of the propitious time when the accumulated Karma of the Jīvas bear fruit of the form of final beatitude in him alone), the protector of all phenomenal existence, the supreme controller of the universe,
Page 293
280
S'AIVA UPANIṢADS
that which is secreted as the innermost Ātman in the
hearts of all beings and that wherein all the Brahmaṛṣis
(Sanatkumāra and others) and the gods (Hiraṇyagarbha
and others) have attained oneness (through directly re-
alizing him in the attitude, " I am that Parames'vara
alone"). Having known him thus the seeker cuts as-
under the bonds of death (of the form of the darkness
of ignorance of the Paramātman). Having realized the
auspicious S'iva that is intensely subtle (and favourably
disposed towards the seeker after liberation) like the
cream that collects on the surface of the ghee, that is
a profound secret to all ignorant folk (even though he
is present in the form of the Vis'va, the Virāj, the Otr
and other forms of sentience), that is the one substratum
of the universe, having realized the radiant (deva)
Parames'vara, the seeker is released from all bonds (delu-
sion and darkness). This Paramātman is the fabricator
of the universe (in that he brings into existence the
Mahat and other eternal verities through his illusory
powers), the highest form of the Ātman (manifest as
the supreme sentience), is firmly established, for all
time, in the hearts of all beings (like the reflection
of the moon cast in a number of vessels containing
water), bestows on all beings the sense of bliss resulting
from the functioning of the Sūkṣmas'arīra known as the
heart (hṛt) and manifests itself through the intellect
(manisā), placed in the cavern of the heart, and the mind
(manasā) full of determination and the like (or, that is
made manifest through the mind of the character of
knowledge, discriminative knowledge and perfect
Page 294
281
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
knowledge which rejects all perceptions apart from that of the Ātman with the precept of the form, "Not this, not this is the non-differentiated Brahman "). Those that know this Paramātman as the Parames'vara alone become immortal (having already attained the form of that eternal and immutable noumenal existence of the form of the Paramātman). That (eternal verity of the Parames'vara-tattva) being the exact opposite of darkness (when that light is in the ascendant), there is neither day nor night, neither the state of existence nor non-existence before it; it remains as the auspicious S'iva alone (having grasped all inauspicious things apart from itself). That alone is the imperishable one ; that alone is the radiant form of the Savitṛ (the Parames'vara that is devoid of attributes). This most ancient stream of Prajñā (sentient principle of the form of Brahmavidyā that throws into the background all perceptions apart from that of the Brahman, handed down to posterity from Brahmā, the creator, and other seers descended from him) has had its source from that S'iva alone. There is none powerful enough to lift this S'iva aloft nor any one capable of displacing him transversely (be being the peerless existence unaffected by space, duration, substance and other Upādhis); nor is there any one that could dislodge him in the middle (in point of space, time and substance, he being impartible into beginning, middle and end). There is nought else to match that S'iva who has as his synonym, " the height of glory " (mahadyas'ah, as borne out by his peerlessly abundant state). The
Page 295
282
ŚAIVA UPANIṢADS
(non-determinate) form of this Īśvara does not stand within the range of any one's vision (other organs of perception). Nor is any one capable of seeing this Paramātman directly. Those (adepts qualified to realize) who know this Paramātman established firmly in the recess of the heart (as the innermost Ātman, or the Brahman non-differentiated therefrom or the Brahman alone that neither brooks the differentiation at first, nor the identity later between the innermost Ātman and the transcendent Brahman), with their heart and the mind (thoroughly shorn of individuality and rendered tranquil and pure through a process of elimination of all perceptions of things apart from the Paramātman in the attitude, " This percept, which is apart from mine own Ātman, is not the Ātman and does not concern me at all "), attain the immortal state (amṛtā bhavanti).
(14-20)
PRAYER ONCE AGAIN UNTO RUDRA FOR THE ACQUISITION OF JÑĀNA
O Rudra, whereas thou art the originless [and infinite Paramātman, not subject to any Upādhis such as the six changing states (existence, birth, growth, development, decay and death), the six infirmities (hunger, thirst, sorrow, delusion, dotage and death) and the like] and I (thy devotee), that dare not approach thee (remaining as I do in an embodied state that is perishable and subject to the six changes and the six infirmities aforesaid), resort to thy face turned southwards (which is potent enough to bestow on me
Page 296
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
283
Kaivalya of the form of remaining as the Rudra-paramātman alone, identical with the peerless Brahman, attainable through the utter rejection and complete renunciation of every thing else), pray, do Thou protect me by vouchsafing unto me Thy eternal and immutable (nitya) state.
Pray, do not be hard upon our hierarchy of disciples, our progeny, the duration of our lives, our utterance of the Vedas wherewith we have to attain perfect knowledge (goṣu), and our organs of perception and action and our inner senses (āśveṣu).
Do Thou not, pray, get enraged at any random fault of ours and destroy us, Thy servants that have undergone, with great fortitude, our course of Vedic studies and austerities (vīrān).
(That those that are near and dear to us might attain perfect knowledge wherewith to attain Thee) we resort to Thee, at all times, to propitiate Thee with suitable offerings.
(With the mere utterance of these Mantras, unattended with the requisite qualifications, Agni alone will be propitiated, and not the Paramātman, Rudra.)
(21, 22)
CHAPTER V
THE REAL FORM OF VIDYĀ AND AVIDYĀ
Vidyā and Avidyā (that form a pair of opposites) are firmly established in the Parabrahman (that transcends even Hiraṇyagarbha, the Creator), imperishable and infinite and entirely depending upon him, their main prop, so long as that Parameśvara remains gūḍha or a profound secret without manifesting himsèlf in
Page 297
284
ŚAIVA UPANIṢADS
his real form. Whatever is of a perishable character is Avidyā alone. Whatever is the means of attaining immortality (amṛta) is Vidyā alone. [That which leads to perpetual emancipation, the highest end and aim of existence, is Vidyā. That which takes the form of actions and austerities, in order to attain the fruit of celestial bliss and the like, which are but transitory and would lead to phenomenal existence over and over again, is Avidyā. Whatever is attained through the study of the Vedānta, reflection and concentration on its import with the one-pointed mind, rendered pure through the development of tranquillity, self-control, detachment and the earnest desire to get released from the thraldom of worldly existence, is Vidyā (perfect knowledge). Hence, it is obvious that the aforesaid means of acquiring Vidyā should be sedulously cultivated, after renouncing all actions and austerities which are capable of yielding only transitory fruits, by all the Jīvas that seek to attain the highest end and aim of existence during their sojourn in this mundane world, viz., Videha-kaivalya (remaining in the incorporeal state of the Paramātman, Rudra alone]. That Paramātman, who alone controls Vidyā and Avidyā, is really distinct from the two (remaining as he does, as the all-witness or as the final residuum after the denial of Vidyā and Avidyā.
(1)
Īśvara As Bestower of Vidyā
He (Parames'vara) who exercises his influence and control, by bestowing on them the sense of their
Page 298
individual existence, over the Ayoni or originless Mūla-prakṛti (the primordial Avidyā that is the cause of all phenomenal existence) in the aggregate, and the Yoni or subtle form of Avidyā represented by the multitudes of creatures taking their origin from it in their indivi-
dual aspect, that enters individually into the bodies of all beings, taking their diverse forms (and likewise enters ether and other elements in their gross and subtle states), that sustained the reputed Seer (Hiraṇyagarbha), of the colour of gold, by infusing into him, at the time of the creation, knowledge of the right procedure (regarding the work of creation, detachment and omnipotence, or an insight into all the Vedas and their true import), and also saw him born (as the creator of all forms of right tradition in relation to all the Vidyās), remains as one alone (ekaḥ).
(2)
Supreme Control over All of the Īśvara
After casting his nets, one after the other, in various ways, in the Kṣetra or vast fishing ground in the ocean of phenomenal existence (to catch shoals of fish of the form of the Jīvas with the nets of the form of the various inner senses, the vital airs and the organs of perception and action, individually and collectively, in accordance with their previous Karma and the degree of spiritual development attained by each of them), this radiant (deva) Rudra withdraws all the nets (during the time of the Nityapralaya and the like). After creating, once again, these Upādhiṣ and their presiding deities (from Brahmā, the Creator
Page 299
286
ŚAIVA UPANIṢADS
down to the tiniest organism, individually and collectively), this high potentate (mahātmā) exercises supreme control over them. Even as the Sun (Ādityān) reveals all the four cardinal directions and all other directions, upward, downward and the intermediate ones across (and all the objects that find their places in those ten directions) with his effulgent radiance and shines, even so, the radiant Parameśvara, the mighty overlord possessed of the six qualities of omnipotent supreme control (bhagavān), that is eminently worthy of being resorted to as the Supreme Being or as the Paramātman by all seekers after their own well-being during their life-time and as their final beatitude of incorporeal aloneness after their demise (varenya), remains firmly established as the One, absolute controller of all creatures that take their origin from a Yoni (from the vastest expanse of ether down to the tiniest atom of ideation, from Hiraṇyagarbha, the Creator, down to the tiniest organism created by him, as the prime cause of all this phenomenal existence, remaining immanent in them all as the Antaryāmin, the innermost Ātman and the like). He who, as the prime cause (of the creation, sustenance and dissolution) of the universe, mellows (pacati) the innate character of all beings, who terminates the existence of those that are fit to be merged into the infinite glory of his own existence and who applies all his Guṇas or attributes (Sattva etc., in keeping with the virtuous or vicious character of the Jīva to be reclaimed, for the riddance of the miseries of worldly existence), alone controls this entire universe, : (3-5)
Page 300
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
287
KNOWABILITY OF THE ĪŚVARA THROUGH THE VEDAS
That (Īśvara-tattva) remains enshrouded (as a profound secret that could be unravelled only through the knowledge of the potency and the correct import of the Mantras) in that portion of the Vedas containing the Upaniṣads [dealing with Karma (austerities) as what has to be propitiated through sacrifice, in that portion dealing with the Saguṇa Vidyā (lore relating to the Brahman possessed of attributes) as what has to be resorted to through Upāsanā, and in that portion of the Upaniṣads dealing with the attributeless, non-determinate Brahman as what ought to be realized perfect knowledge]. That transcendent Brahman, wherefrom Brahman, viz., the Vedas, had their origin, Hiranyagarbha, the Creator, knows (as non-differentiated from himself). Those radiant celestials (such as Agni and others) as well as the great seers (Vāmadeva and others, possessed of the requisite qualifications), who realized of yore (as the Brahman connoted by the term "Tat" of the sacred text), attaining the exalted state of the Brahman alone, verily became immortal (attaining as they did the state of Videha-kaivalya).
(6)
THE TRUE CHARACTER OF THE JĪVA
He (Parameśvara), when associated with the three Guṇas (Sattva etc.), becomes the doer of actions bearing fruit (in the following manner, viz., when Sattva preponderates with a slight infusion of Rajas, he has
Page 301
288
ŚAIVA UPANIṢADS
recourse to action such as the study of the Vedānta and
the like leading to liberation ; when Rajas preponder-
ates with a slight infusion of Sattva, he has recourse to
actions of the form of austerities leading to the enjoy-
ment of residence in Svarga and the like ; when Tamas
preponderates with a slight infusion of Rajas, he has
recourse to actions leading to the attainment of
Naraka and the tortures incidental to residence there-
in) ; and as such he himself becomes the enjoyer of the
fruits of his own actions. He (as a result thereof) has
to assume various forms, possess the three qualities
(Kāma etc.), tread the three paths (respectively trodden
by the celestials, the Manes and the lower orders of
created beings), have complete control over the vital
airs (the multitudes of organs of perception and action,
as well as the mind and the intellect and appropriating
unto himself the Liṅga-śarīra of seventeen limbs, being
dominated by the three Guṇas like Sattva as well as
like Kāma) and move doing actions (conducive to his
well-being and detrimental thereto and forcibly drawn
towards the enjoyment of the fruits thereof, very much
like a dry bottle-gourd moved forwards and backwards
and tossed about by the boisterous ocean). This Para-
meśvara (though immeasurable and prodigious in size
in reality) is of the size of a thumb (when seated in
the pure ether of the heart which is of the size of the
thumb) and is self-luminous in form like the sun ; He
who, coupled with the Upādhi of the mind of volitions
(saṅkalpa) and individuality (ahaṅkāra), and through
the qualities of the Liṅga-śarīra (buddhi) and his own
Page 302
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
289
differentiable qualities (existence, sentience and bliss
which are other Upādhiṣ of his), is of the size of the
point of a goad, is verily seen (by himself alone and
not by others and reduced to the position of a mere
effect) by no means superior to himself. The Jīva
that should be known to be as subtle as the division
of a hundredth part of a hundredth division of the
awn of a grain of wild paddy (in point of subtlety,
when shorn of his Upādhiṣ which are apart from
himself), remains as the infinite (changeless Brahman).
This Jīva is neither a female nor a male nor what is
neuter (being of the form of sentience alone). He
associates himself with whatever gross body he takes
unto himself (in the attitude, "I am a female, I am
tall, I am lean, I am born, I am mortal" and so forth,
forgetting that he is a chip of the supreme sentience,
not bound by any Upādhiṣ).
(7-10)
CAUSE OF THE SAṀSĀRA (WANDERING
IN WORLDLY EXISTENCE)
OF THE JĪVA
The Paramatman embodied in the Liṅga-śarīra
(Dehī), having his conception and generation (from the
wombs of the various orders of creation, from Brahmā,
the Creator, down to the tiniest organism) through
mental resolves (Saṅkalpa), through touch and sight
(functioning in the prescribed or prohibited manner,
such as by touching or looking at a person of saintly
19
Page 303
290
ŚAIVA UPANIṢADS
character and spiritual excellence, and a depraved man), through the offering of oblations (homa) unto the sacred fire with the hands (such as Agnihotra which is conducive to well-being) and Abhicāra (magic which is reprehensible), through the showering of munificent gifts of food and water (at the right time and place, on those that deserve such gifts, as well as the lavishing of the same on unworthy persons at the wrong time and place), attains various types of bodies (such as of Hiranyagarbha and the other gods in the case of Karma of a meritorious type, of the lower orders of creation in the case of Karma of a malevolent type, and of men in the case of Karma wherein virtue and vice are evenly balanced), in the proper gradation and in the appropriate spheres, all in accord with the character of the previously accumulated Karma remaining still unspent. This Vijñānātman embodied in the Liṅgaśarira as his Upādhi (Dehī) attains, through his innate qualities (guṇas such as Sattva), various types of bodies, great (such as of an elephant) and small (such as of a mosquito). (Or, gross bodies, with the earth-element preponderating, such as obtain in the terrestrial sphere of the Bhūloka, subtle bodies, with the water-element preponderating, such as obtain in the mid-etherial sphere of the Bhuvarloka, subtler bodies, with the fire-element preponderating, such as obtain in the celestial sphere of the Suvarloka, still subtler bodies, with the air-element preponderating, such as obtain in the Maharloka, yet subtler bodies, with the ethereal element preponderating, such as
Page 304
obtain in the Tapas and the Satyalokas; the Vijñānāt-
man attains these bodies, by virtue of the peculiar pro-
perties acquired by the performance of austerities
whose fruits cannot be previously conceived of and
which have been prescribed by the Śrutis and the
Smṛtis, through the properties of the Liṅgaśarīra,
wherein he has his seat, and likewise through Upāsanā
and other means, prescribed and prohibited). What
links them together (the body, which is the sphere of
enjoyment, the Kūṭasthātman, that is the enjoyer, and
the inner and the outer senses, that are the instru-
ments of such enjoyment) is the (Pūrvaprajñā, the
remembrance of past experience. This Parameśvara,
assuming the form of the Jīvātman, is verily perceived
through his own real form and not through any Upādhi
of his]. When subject to the Upādhi of being reduced
to the position of an effect (by becoming the Jīvātman),
he is seen inferior to himself (when not subject to
Upādhi of any kind, and manifesting himself as the
supreme cause and controller of all).
(11, 12)
Release from Worldly Existence through
The Realization of the Identity
of the Jīva with the Īśa
After realizing the God (Parameśvara) that has
neither beginning (nor middle) nor end, that is estab-
lished as the unconcerned witness amidst this jumble of
things (Kalila) apart from him, that is the Creator of the
Page 305
292
ŚAIVA UPANIṢADS
phenomenal world of beings, that is connoted by the
term "Tat" (of the sacred text, "Tat tvam asi"), that
assumes as it were diverse forms (in the ignorance-
quarter of the Brahman and its multitudinous con-
mitants, like the moon assuming diversity when
reflected in a number of vessels containing water), that
is the one substratum of all the illusory forms that con-
stitute the universe (that ostensibly invests all things
apart from himself, both from within and from without,
by endowing them with the bliss derived from the
throbbing of the sense of existence), the seeker is releas-
ed from all bonds (of the embodied state). Those that
realize this radiant (Parameśvara-tattva) that could be
grasped aright only with a flawlessly pure mind and
intellect (bhāva), that has to be designated the Aniḍa
or "the restless" (or, that is known as the "Bodiless"
and so on in the several Upaniṣads), that is responsible
for the misconception relating to the coming into exist-
ence of the universe at the time of the creation and its
dissolution at the time of the Mahāpralaya (bhāvā-
bhāvakara), that is the auspicious state of Śiva or the
bliss of the Turya-turya, that is the cause of all the
orders of creation through its Kalā or illusory powers
[or, that is verily the substratum of the differentiation
into the sixteen Kalās (commencing from the Prāṇa
and ending with Nāman)], give up their corporeal
state (which is the consequence of the play of the illu-
sory powers of the Mūla-prakṛti and her progeny, and
attain Videha-kaivalya or incorporeal aloneness).
(13, 14)
Page 306
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
293
CHAPTER VI
KĀLA AND OTHERS, APART FROM THE ĪŚVARA, NOT
THE CAUSE OF PHENOMENAL EXISTENCE
One set of seers (representing the school of materialists) declare that the real cause (of this whirling of phenomenal existence) is the changeful nature (Svabhāva) of all phenomena; another set of thinkers opine that it is Kāla or Time alone (representing as they do a school of thought that pins its faith on the efficacy of Time, not however in the sense in which the term "Kāla" is accepted by the followers of the Vedamārga, viz., that it constitutes the infinite form of the Parames'vara, but in the sense of changing and terminable Time exercising its influence over an otherwise permanent and really existent order of the universe); these sets of thinkers are deluded in their conclusions (for the reason that they start from the assumption of erroneous premises and in consequence find themselves landed in delusion). It is verily the special powers of this God (Rudra) through which this Brahma-cakra or the grand wheel of the universe is being whirled in this manner. (Hence the diverse views held by the different schools of thought, all based on an erroneous understanding of the Supreme Truth, proceed out of the ignorance of the real nature of Parames'vara). He (the Parames'vara upon whom ignorance of the form of the phenomenal world of beings is mistakenly super-imposed as a part of himself) by whom all this
Page 307
294
ŚAIVA UPANIṢADS
phenomenal existence is āvṛta or entirely and perpetually invested from within and from without (individually and collectively, in his capacity as Supreme Controller, by causing all beings to lose their identity through absorption into himself, at the time of the Mahāpralaya and other Pralayas, and thoroughly identifying himself with them all during their tenure of existence in this world) is omniscient; he is the reckoner of the right period of time (for creation, sustenance and destruction of all beings; he is possessed of excellent qualities untouched by flaws of any kind (guṇī); he knows all things under his control (sarvavit) [by thoroughly identifying himself with them all]; controlled by him alone, the work of the phenomenal world unfolds itself continuously, Earth (Pṛthvī), Water (Ap), Fire (Tejas), Air (Anila) and Ether (Kha) [that constitute the world] continuously discharging their allotted tasks. [Hence, the only inference that is warranted is that it is verily the continuous exercise of control by Parames'vara that moves this wheel of worldly existence, and that it does not move continuously of its own accord].
(1, 2)
Means to Attain Perfect Knowledge
Having done everything that has to be done (with the requisite strength of body, vocal expression and vigour of mind, in the belief that it is all for the propitiation of the lord, Parames'vara, the One, absolute existence) and then renounced (vinivṛtya) all that was done (by retracing his steps, with unconcern, from the
Page 308
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
295
deeds as well as the fruits attainable therefrom),
having brought about conjunction of the innermost Ātman, connoted by the term "Tvam" of the sacred text, "Tattvamasi," with the Brahman of the form of the Parames'vara, connoted by the term "Tat" of the same sacred text (Tattvena), by a thorough realization of such a state through the one means of propitiating the Guru (ekena), by rendering faithful service to him through the two means of true devotion to the Guru and to Parames'vara (dvābhyām), through the three means of the study of the Vedānta, reflection and concentration with the one-pointed mind (tribhih), through the eight expedients employed by Yogins (aṣṭabhiḥ) [viz., Yama (self-control), Niyama (observance), Āsana (posture), Prāṇāyāma (rarefaction of breath), Pratyāhāra (withdrawal of breath), Dhāraṇa (stabilization of breath), Dhyāna (concentration) and Samādhi (the equipoised state of trance)], through the fruition of the very last incarnation on the approach of the propitious time (Kālá), through the cultivation of the qualities of the Ātman (viz., compassion, forbearance, purity of mind, auspiciousness, absence of desires of any kind, large-heartedness, absence of physical and mental exertion and immunity from spite, as well as the Sūkṣma or subtle influence of the forty sacraments (administered during successive incarnations for the acquisition of Knowledge, in short, through the employment of all these means, one becomes liberated from the bonds of worldly existence). Having at first taken to the performance of Karmāṇi or actions and austerities
Page 309
296
ŚAIVA UPANIṢADS
(prescribed by the Vedas and the Kalpa Sūtras for daily practice and also the occasional ones), all of which are possessed of the property of propitiating Parames'vara (guṇā̄nvitāni), he should conjoin all forms of attachment (by cultivating a sense of detachment from all things that will serve the purpose of binding him to worldly existence and merging them all, which are but effects, with their ultimate cause, viz., the Mūlā-vidyā, and realizing that even the Upādhi of Māyā is but the supreme sentience of the peerless Parames'vara alone, the Jñāna-yogin attains the state of that supreme sentience alone). When (as a result of looking upon the phenomenal world as illusory from the point of view of the direct realization of the Brahmatattva) all forms of phenomenal existence cease to exist, there is the destruction of Karma previously accumulated (present and prospective) for him (as with the realization of the Brahman that is devoid of all actions, the three kinds of action attain the state of the Brahman alone). With this destruction of Karna, he (the sage that has attained the knowledge of the supreme truth) becomes a Videhamukta. He becomes in reality apart from the things (whose existence he has thus denied, and remains as the Brahman alone during the three dutions). That Parames'vara, who is the Ādi or foremost of all (being the very substratum of all phenomenal existence), is the cause of the conjunction (of the Jīvātman and the Paramatman, through the several means indicated above; he is likewise the cause of the conjunction of the Jīva and the various kinds of bodies, as
Page 310
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
297
detailed previously) ; he transcends the three durations
of Time (being infinite and unaffected by the Upādhi of
Time) ; though devoid of the sixteen Kalās (commenc-
ing from the Prāṇa and ending with Nāman and as
such non-determinate), he is seen (described by the one
hundred and eight Upaniṣads, commencing from the
Īśāvāsya, and realized by all knowers possessed of
perfect knowledge) ; having resorted to him (the reputed
Paramātman that could be realized only through the
grace of the Guru and the study of the Vedas) who
assumes various and variegated forms (in accord with
the conception of the Upāsaka), from whom all take
their origin and who alone is worthy of being invoked,
who is the self-manifest radiance that is firmly estab-
lished in the mind (representing the Liṅga-śarīra), fore-
most of all (the seeker becomes liberated from the
bonds of worldly existence).
(3-5)
ATTAINMENT OF THE KNOWLEDGE OF THE
ĀTMAN AND LIBERATION FROM
PARAMES'VARA ALONE
This world revolves on account of Him (Para-
mes'vara) who stands apart from the tree of worldly
existence (Vṛkṣa), the eternal verity of Time (Kālá)
which is closely interrelated with it, and the Ākṛti or
Mūla-prakṛti (that generates all forms of phenomenal
existence, from the Mahat-tattva downwards, when
conjoint with her lord, the Supreme Controller who
remains unaffected by any of them). Having realized
Page 311
298
ŚAIVA UPANIṢADS
him that regulates the Dharma (course of conduct prescribed for the various stages in life) of all his devotees (that they might ultimately reach him), that forgives their trespasses against Dharma, that is the overlord possessed of the six kinds of excellence (viz., omnipotence, valour, fame, affluence, knowledge and detachment), that is established in the innermost recess of their intellect (representing the Linga-śarīra) as the Paramātmatattva (non-differentiated from their innermost Ātman that sways their inner senses revealing the manifestation and the non-manifestation of their thousands of functions), that is immortal, that is the prop of the universe (with the vanishing of the difference between the prop and what it supports, the prop having to absorb into itself what it ostensibly supported), [the Upāsaka becomes that alone, simultaneously with such realization]. May we realize that radiant (Paramātman) that transcends the lords (that are the props of worldly existense, viz., Brahmā, the creator, Viṣṇu, the sustainer, and Rudra, the destroyer), that is the deity par excellence, transcending all other deities, that is the supreme controller of the Patis or deities presiding over the several organs of perception and action as well as the inner senses, individually and collectively, that is the overlord of all the worlds and that is worthy of being invoked (by all the Vedas, the Itihāsas, the Purāṇas and the like; may we, after realizing him as described above, in the attitude, "I am all this," attain liberation from worldly existence, by remaining
Page 312
in the state of the Paramātman alone). Not his is the Kārya or body (that is supposed to be created by him, either in its individual or collective aspect), nor the Karana or groups of the inner and the outer senses (he being the non-differentiated absolute existence alone).
There is no one seen (described in the Vedas) as either his peer or transcending him in excellence. That most exalted power of his (Parāśakti), that is heard of (in the Purānas and other works) as possessed of infinite possibilities and various achievements to its credit (vididhā),
is verily the power inherent in the Paramātman alone; so are his intelligence and strength (and not dependent on any other entity possessing as it does all his characteristics such as omniscience, omnipotence, omnificence and the like, and capable of bringing under control the Mūla-prakrti and all her progeny, constituting phenomenal existence).
Of him there is no controller beside himself, nor is there any higher authority or any index [wherewith to draw an inference about his existence; he being the supreme cause of all, devoid of form, it is not possible, in his case, to draw any inference about his form from the nature of his effects, viz., the phenomenal world of being.
Hence there is no possibility of any inference being drawn from direct testimony in support of the assertion that the Brahman is the omniscient cause of all phenomenal existence, it being attainable exclusively through the testimony of the Vedas.). Or, when the multitude of effects becomes merged in the Brahman, the ultimate cause, and is therefore non-existent,
Page 313
300
ŚAIVA UPANIṢADS
it is not possible to establish the existence of the
cause through its effects. That Parames'vara, estab-
lished in the above manner, is the cause of all pheno-
menal existence through his illusory powers. He alone
is the lord of the lord of the groups of organs, being
the prop of the Jīvātman, the controller of the body
and its organs of perception and action. Or, he is the
supreme controller of phenomenal existence as well as
the regulator of organs when he assumes the functions
of the Jīva by becoming embodied]. Of him there is
neither the generator nor the controller, he being the
generator and controller of all. (Hence, he alone
should be sought after by all seekers in the attitude,
"I alone am all this.") Even as the silk-worm weaves
round itself a cocoon out of the flimsy fibre issuing out
of its own body (tantubhiḥ), even so this Parames'vara
enshrouds himself, out of his own free will, with actions
possessing names and forms that are the products of
his chief servant, Māyā (pradhānajaiḥ), thoroughly
identifying himself with all of them, although he is
the One, absolute Paramātman (that is untouched
by actions, names, forms and other Upādhis). May
that Parames'vara vouchsafe unto us (that are
possessed of the requisite qualifications) the state
of the imperishable Brahman (by bestowing on us
the power of realization of the supreme truth after
eradicating the crass ignorance of the Ātman deeply
rooted in us). The one God (Parames'vara) who
is a hidden secret (unto all ignorant folk), who is all-
pervasive (like ather), who is the Antarātman of all
Page 314
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
301
beings (abiding in their inmost substance as the
supreme sentience, bestowing on them all the bliss of
the sense of existence), who is the supreme director of
all actions (bestows on them, as the Kūṭasthātman, the
fruits of such actions in the form of pleasant or painful
experiences derived therefrom), who abides in all beings
(as their Sūtrātman and exercises control over them),
who is the witness (that bears passive testimony to all
their functionings), who is of the form of absolute
sentience (devoid of features, either generic or specific),
who is unitary, devoid of the three attributes (Sattva
etc.) To the most exalted knowers of the Brahman
only, who see, through direct realization, him who is the
One absolute entity, having all phenomenal existence
under his control and guiding the various non-sentient
beings in their every-day life, who turns his one form
(of the character of the indivisible one essence of bliss
of the realization of the truth, that is the substratum
of all names, forms and action that are mistakenly
attributed to him) into diverse Upādhiṣ (such as
Māyā, the Mahattattva and the like) and who remains
established as the Paramātman alone (after the nega-
tion of all forms of the Anātman brought into existence
by himself), is the state of perpetual bliss, and not to
others (whose vision is clouded through the ignorance
of the Ātman). Having realized that radiant Para-
meśvara who is the really eternal one among the
several verities that are considered to be eternal by
the world (such as ether and the like), who is in reality
the highest sentience of all forms of sentience, who,
Page 315
302
ŚAIVA UPANIṢADS
remaining as the one Īśvara alone amidst the myriads
of orders of Jīvas (from Brahmā, the Creator, down
to the tiniest organism), provides for the gratification
of the desires of all beings (in accord with the degree
of spiritual merit attained by them), who is the efficient
cause of all phenomenal existence and is knowable only
through Sāṅkhya-yoga (the perfect knowledge resulting
from the close application of the mind to the highest
import of the system of the Vedānta, expounded by the
Upaniṣads as having the attainment of the Brahman
alone as its goal, and through other means of attaining
the same such as study, reflection and concentration,
in other words, through Jñāna-yoga, otherwise known as
Brahmavidyā), the seeker attains release from ail the
bonds (of the embodied state).
(6.13)
REALIZATION OF ĪŚVARA ALONE THE MEANS
TO GET OVER SAṀSĀRA
There (in that self-manifest supreme sentience)
Sūrya (the sun) does not shine (losing as he does his
luminosity), nor does the moon or the galaxy of stars ;
nor even are there these flashes of lightning. How can
this fire do so? All these luminaries (the sun and
others) shine, as it were, in unison with him who is
radiant (Parameśvara, that is self-manifest, and not
of their own accord). On account of his radiance
alone, all this phenomenal world (commencing from
the sun that shines down to the pot revealed by it)
is made manifest. (Hence the Paramātman is the
Page 316
one radiance alone that is the substratum of all manifestations, including his own). Amidst this phenomenal world of beings, there is only one Harisa (viz., the Paramātman that remains after destroying all forms of misconceptions relating to himself, and there is none other apart from him). He alone is the fire (that is established on the seat of perfect knowledge of the form of the conviction, "I am the Brahman;") even as fire, that lies dormant in the heart of the S'ami-wood, manifests itself through churning and thereafter thoroughly consumes the wood, its very source, wherein it lay dormant, even so, the fire of the Paramātman, that is enshrouded by things apart from itself, manifests itself when churned with the help of the discourses between the Guru and the disciple taking the place of the nether Arani and, firmly based on the plank of perfect knowledge, remains as the Paramātman alone, after turning into ashes the cotton-wool of the two kinds of Avidyā and their concomitants). This fire (of the Paramātman) is placed amidst the waters (the multitude of the inner and the outer senses, and remains as one alone, after drying up all of them completely). Having realized him (Paramātman as his own Ātman, in the attitude, "I am this Paramātman alone"), the seeker attains the state of the Brahman that transcends death (of the form of the delusion relating to the existence or otherwise of things apart from the Brahman as identical with the Paramātman or of the character of the highest truth or as the operative cause of phenomenal existence or as a reflection of the
Page 317
304
ŚAIVA UPANIṢADS
Paramātman or as altogether void). There is no other road leading to liberation (than the perfect knowledge attained in this manner). He (becoming Īśvara by conjunction with the primordial germinant of Śakti through his own illusory powers) is the creator of the phenomenal world of beings. He knows the real nature of the universe (viz., that it is not anything apart from himself); he is born of himself (or he is the prime source out of whom all the Jīvas, from Brahmā, the Creator, down to the tiniest organism, have had their origin); he is omniscient (being of the form of the supreme sentience alone); he is the destroyer of the all-destroyer; he is possessed of the attributes (of Māyā and her brood of progeny; or, of the character of flawlessness of all kinds); he is of the character of all Vidyās (or, is one the knowledge of whom spells the knowledge of all things); he is the Pradhāna or foremost of all Puruṣas, the Kṣetrajña (the conscious principle in the corporeal frame) and the lord (Pati) of all the Jīvas, rolled into one (or, the lord that bears testimony to the Īśvaratattva that distinctly knows and holds control over the various organs of the body which are the seats of perception and action); he is the supreme controller of all the Guṇas (Sattva and others that give rise to them, himself remaining devoid of all Guṇas); he is the cause of liberation from the bonds of worldly existence (being knowable only through perfect knowledge which is destructive of those bonds); he is, likewise, the cause of; the thraldom of worldly existence (being beyond the
Page 318
THE ŚVETĀŚVATAROPANIṢAD
305
range of people ignorant of the Ātman). He (Parameśvara) is the cause of liberation and bondage, through
his being respectively realized and not realized by knowers and ignorant men (tanimaya); he is verily immortal; he is firmly established as the supreme con-
troller (Īśa) of all; he is omniscient (being of the form of supreme sentience alone); he is all-embracing
(being the all-witness immanent in all beings); he is the protector of this universe (bestowing on all beings
the infinite bliss that is his own); he exercises perpetual control over this universe; there is no other cause
apart from him for holding such sway.
(14-17)
ĪŚVARA ALONE THE FINAL RESORT OF
THE SEEKER AFTER LIBERATION
That radiant (Parameśvara) who created Brahmā
(the Creator that represents the totality of Jīvas, in his capacity as the creator, sustainer and destroyer of the
universe, with his own illusory powers exercised through Māyā), who bestowed on him (Brahmā) all the Vedas
even before the world was created (for its regeneration) and to resuscitate the tradition broken during the
Mahāpralaya and restore it to its rightful owner), who enlightens the mind of the seeker (as to the means to
be employed by him for the attainment of the state of the Paramatman, by remaining in the attitude, "I
am the Brahman") I, the seeker, approach as my last resort.
(18)
20
Page 319
06
ŚAIVA UPANIṢADS
Quintessence of the Import of all
the Śāstras
That (Parames̤vara-tattva) is devoid of digits (the sixteen Kalās, commencing from the Prāṇa and ending with Nāman, receding into the background the moment that Tattva is realized), is actionless (being devoid of limbs), is unexceptionably tranquil (being conceived of by itself and dissociated from the restless and changeful worldly existence altogether), is flawlessly pure (being composed of the peerless existence and the purest sentience), is taintless (standing as it does unaffected by things apart from itself which are vitiated by the delusion as to the existence or non-existence of such things), transcends even the immortal state (wherein death of the form of the two types of ignorance of the Brahman and their concomitants meet with their dissolution as, unlike immortality, which is related to the motion of death, it is neither a substratum nor has a substratum on which to rest) and serves as a dike (to ward off the on-rushing tide of ignorance that threatens to engulf the mind of the seeker; or, that serves as a bridge connecting the non-determinate Paramātman with the various and variegated forms of phenomenal existence) and resembles fire that remains after completely consuming the fuel with which it is fed (for the reason that the Parames̤vara-tattva consumes thoroughly all forms of existence apart from itself, which go to constitute the Avidyā-quarter of the Brahman, and getting liberated, as it
Page 320
were, from its false existence with the firm conviction
that what remains after such dissolution in the Mahā-
pralaya is itself alone). When men cover themselves
with the ether of the Brahman, as they would with
their skin, then, not realizing the self-manifest auspi-
cious Siva (as the peerless Paramātman alone, at-
tained through the negation of all Upādhiṣ such as
the sixteen Kalāṣ and other features detailed above
as not pertaining to him), there will be reached the
other end of the misery of worldly existence (viz.,
destruction alone from belief in the existence of
other more covetable things than the Paramātman).
(Hence should one believe in the reality of worldly
existence out of his own ignorance; there is no
means of getting out of that belief except perfect
knowledge leading to the realization of the supreme
truth. From the standpoint of the highest truth, there
is no scope for delusion at all. On the other hand,
whether such delusion persists in the mind of ignorant
folk or not, the knower of such truth becomes the Brah-
man alone and remains so for all time; there is no
doubt about it whatsoever).
(19, 20)
DETERMINATION OF THE ELIGIBILITY
FOR INSTRUCTION RELATING
TO BRAHMAVIDYĀ
In consequence of the efficacy of Tapas (austere
vows such as Kṛchra, Cāndrāyaṇa and others, firmly
Page 321
108
ŚAIVA UPANIṢADS
rooted in him through long practice; or, in consequence of the cultivation of the spirit of enquiry into the real character of the Brahman induced by the mind rendered pure through leading an austere life; or, in consequence of the one-pointed regulation of the mind and the organs of perception and action), as also through the grace of the radiant (deva) Parames'vara (resorted to through Upāsanā through countless successive incarnations), the great seer S'vetās'vatara clearly expounded this most sacred Brahma (the Brahman directly realized by him), so eagerly sought after and actually realized by multitudes of great seers (such as Vasiṣṭha, Agastya, Vāmadeva, Śrīśuka, Uddālaka, Viṭahavya, Śanaka and others), for the benefit of Aty-aśramis (the class of Paramahaṃsa-parivrājakas that have transcended all prescriptions and prohibitions in relation to the stage in life of the several orders of seekers viz., Vрати, Kāmi, Vani, Kuṭicaka, Bahūdaka and Haṃsa).
This which is the supreme secret in the Vedānta (propounded by the one hundred and eight Upaniṣads, commencing from the Īśāvāsya and ending with the Muktikā), which was expounded clearly (unto Hiranyagarbha, the Creator, by Parames'vara) at the commencement of the Kalpa (and traditonally handed down from Guru to disciple through a long series of generations), should at no time be bestowed on any one that has not attained tranquillity (through adopting the requisite means prescribed therefor) nor on any one who has no son or following of disciples.
Expounded into that high-souled seeker who has implicit faith in
Page 322
and is exceedingly devoted unto the radiant Parames'vara (deva), and who shows as much faith and devotion unto his Guru as towards the radiant Parames'vara, these highly esoteric truths (arthāh) bear abundant fruit ; expounded unto the high-souled seeker, these bear abundant fruit. Thus.
(21-23)