1. SHIVA-SUTRA_sanskrit-english_ebook
SHIVA-SUTRA_sanskrit-english_ebook
[ Sutra 1 ]
चैतन्यमात्मा
-- Translation -- ||१||
· · ·
[ Sutra 2 ]
ज्ञानं बन्धः
-- Translation -- ||२||
· · ·
[ Sutra 3 ]
योनिवर्गः कलाशरीरम्
-- Translation -- ||३||
· · ·
[ Sutra 4 ]
ज्ञानाधिष्ठानं मातृका
-- Translation -- ||४||
· · ·
[ Sutra 5 ]
उद्यमो भैरवः
-- Translation -- ||५||
· · ·
[ Sutra 6 ]
शक्तिचक्रसंधाने विश्वसंहारः
-- Translation -- ||६||
· · ·
[ Sutra 7 ]
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुरीयाभोगसंभवः
-- Translation -- ||७||
· · ·
[ Sutra 8 ]
ज्ञानं जाग्रत्
-- Translation -- ||८||
· · ·
[ Sutra 9 ]
स्वप्नो विकल्पः
-- Translation -- ||९||
· · ·
[ Sutra 10 ]
अविवेको मायासौषुप्तम्
-- Translation -- ||१०||
· · ·
[ Sutra 11 ]
त्रितयभोक्ता वीरेशः
-- Translation -- ||११||
· · ·
[ Sutra 12 ]
विस्मयो योगभूमिका
-- Translation -- ||१२||
· · ·
[ Sutra 13 ]
इच्छा शक्तिरुमा कुमारी
-- Translation -- ||१३||
· · ·
[ Sutra 14 ]
दृश्यं शरीरम्
-- Translation -- ||१४||
· · ·
[ Sutra 15 ]
हृदये चित्तसंघट्टादृश्यस्वापदर्शनम्
-- Translation -- ||१५||
· · ·
[ Sutra 16 ]
शुद्धतत्वसंघानाद्दृशशक्तिः
-- Translation -- ||१६||
· · ·
[ Sutra 17 ]
वितर्क आत्मज्ञानम्
-- Translation -- ||१७||
· · ·
[ Sutra 18 ]
लोकानन्दः समाधिसुखम्
-- Translation -- His being in the ecstatic state of Samadhi bestows Bliss and happiness to the whole humanity or the totality of enjoyment in the universe constitutes (or comprises) his ecstatic state of Samadhi.
· · ·
[ Sutra 19 ]
शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्ति:
-- Translation -- By putting one's mind on Universal energy, any body, internal or external, is formed by his mere will. (Such power is attainable by him in the two other states also, viz., dream and deep sleep).
· · ·
[ Sutra 20 ]
भूतसन्धानभूतपृथक्त्ववविश्वसंघट्टा:
-- Translation -- Such a Yogi is capable of: a. helping humanity unbounded by space and time, b. casting off his body for specified time periods, c. manifesting his body at various places simultaneously by remaining in God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 21 ]
शुद्धविद्योदयाचक्र शक्तिसिद्धि:
-- Translation -- When such a Yogi abstains from such powers, he attains Lordship over the wheel of Universal energies through the rise of Pure Knowledge.
· · ·
[ Sutra 22 ]
महाह्रदानुसन्धानानम्त्रवीर्यानुभव:
· · ·
श्रथ शक्तोपायः ।
-- Translation -- Second Awakening
· · ·
[ Sutra 1 ]
चित्तं मन्त्रः
-- Translation -- Here the mind of a Yogi becomes Mantra.
· · ·
[ Sutra 2 ]
प्रयत्नः साधकः
-- Translation -- The cause of attaining this Mantra is one's own effort.
· · ·
[ Sutra 3 ]
विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्
-- Translation -- The state of totality of knowledge is the secret of Mantra.
· · ·
[ Sutra 4 ]
गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः
-- Translation -- When a Yogi's mind remains satisfied in cosmic powers, his Samadhi is as good as ordinary dreaming.
· · ·
[ Sutra 5 ]
विद्यासमुत्थाने स्वाभाविक खेचरी शिवावस्था
-- Translation -- At the rise of natural (Pure) Supreme Knowledge, the state of Shiva, residing in the ether of God Consciousness, is attained.
· · ·
[ Sutra 6 ]
गुरुरुपायः
-- Translation -- For such attainment, the means is the Master - the Guru.
· · ·
[ Sutra 7 ]
मातृकाचक्रसम्बोधः
-- Translation -- When the Master is pleased, the disciple attains the Knowledge of the wheel of Universal Mother.
· · ·
[ Sutra 8 ]
शरीरं हविः
-- Translation -- For such attainment a Yogi has to offer all his three bodies of wakefulness, dreaming and dreamlessness as oblations into the fire of Universal God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 9 ]
ज्ञानमन्नम्
-- Translation -- For him the differentiated Knowledge is the food he assimilates into undifferentiated knowledge or the undifferentiated knowledge constitutes his food yielding him fullness and peace in his own nature.
· · ·
[ Sutra 10 ]
विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्
-- Translation -- By out-stepping his own nature of True Knowledge, at the time of entering into God Consciousness, i.e. Turiya, he ill-fatedly enters into dreaming state.
· · ·
[ Sutra ॥१॥ ]
अथ त्रिराशावोपायः
-- Translation -- Third Awakening
· · ·
[ Sutra ॥२॥ ]
आत्मा चित्तम्
-- Translation --
- Here the mind is the nature of individual being.
· · ·
[ Sutra ॥३॥ ]
ज्ञानं बन्धः
-- Translation -- 2. Differentiated knowledge of pain and pleasure is bondage.
· · ·
[ Sutra ॥४॥ ]
कलादीनां तत्त्वानामविवेको माया
-- Translation -- 3. Ignorance of the essence of Universal action and Universal knowledge is illusion-Maya.
· · ·
[ Sutra ॥५॥ ]
शरीरे संहारः कलानाम्
-- Translation -- 4. So one has to absorb the individuality of principles (Tattwas) in one's own body successively, viz., absorb the five elements into five tanmantras, those in turn into the five organs and finally integrate them in the Supreme God Consciousness.
· · ·
[ Sutra ॥६॥ ]
नाडीसंहारभूतजयभूतकवल्यभूतपृथक्त्वानि
-- Translation -- 5. A Yogi must develop the powers of absorbing prana and apana into Sushumna-the middle path-of Lordship over five elements, of isolating one's self from the five elements and residing in the field beyond the five elements.
· · ·
[ Sutra ॥७॥ ]
मोहावरणात्सिद्धिः
-- Translation -- 6. Such powers appear only when the veil of ignorance falls in the way of entering into Pure God Consciousness.
· · ·
[ Sutra ॥८॥ ]
मोहजयादनन्ताभोगात्सहजविद्याजयः
-- Translation -- 7. By obtaining victory over such an illusion of cosmic powers and by enjoying the state of limitless being, the pure and Supreme Knowledge manifests.
· · ·
[ Sutra ॥९॥ ]
जाग्रद्द्वितीयकरः
-- Translation -- 8. For him the state of wakefulness (Jagrat) is secondary (beam) of God Consciousness
· · ·
[ Sutra ॥१०॥ ]
नर्तक आत्मा
-- Translation -- 9. For him, the actor, who plays in the drama of the universe, is his own self.
· · ·
[ Sutra ॥११॥ ]
रङ्गोऽन्तरात्मा
-- Translation -- 10. Movement attributed in this totality of Cosmic dance, is nothing other than the Supreme being.
· · ·
[ Sutra ॥१२॥ ]
प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि
-- Translation -- 11. The spectators in this cosmic dance, are one's own cognitive and active organs.
· · ·
[ Sutra ॥१३॥ ]
धीवशात्स्वसिद्धिः
-- Translation -- 12 Purity and completion of this dance is accomplished by establishing the Supreme subtle awareness of intelligence.
· · ·
[ Sutra ॥१४॥ ]
सिद्धः स्वतन्त्रभावः
-- Translation -- 13. For him the state of utter freedom exists spontaneously.
· · ·
[ Sutra ॥१५॥ ]
यथा तत्र तथान्यत्र
-- Translation -- 14. This kind of freedom obtains for him within and without.
· · ·
[ Sutra ॥१६॥ ]
बीजावधानम्
-- Translation -- 15. Even after such achievement one has to remain aware in contemplating on the sea of universal being.
· · ·
[ Sutra ॥१७॥ ]
आत्मस्थः सुखं हृदे निमज्जति स्वमात्रानिर्माणामापादयति
-- Translation -- 16. So by being established in such a state one sinks into the ocean of God Consciousness - joyously.
· · ·
[ Sutra ॥१८॥ ]
विद्याविनाशे जन्मविनाशः
-- Translation -- 17. Such a Yogi can create or destroy anything by his Supreme Will.
· · ·
[ Sutra ॥१९॥ ]
कवर्गादिषु माहेश्व्र्याः पदमात्रः
-- Translation -- 18. When the Supreme Knowledge is well established in an uninterrupted way, the pangs of recurring births and deaths are avoided for good.
· · ·
[ Sutra ॥२०॥ ]
-- Translation -- 19. When the awareness of God Consciousness slackens a bit, the Universal energy disintegrates into innumerable individual energies to carry one away from the kingdom of Universality.
· · ·
[ Sutra 20 ]
तृषु चतुर्थ तैलवदासेच्यम्
-- Translation -- So. the fourth state of Universal Being, i.e., Turiya, must be made to permeate the three other states, viz., wakefulness, dreaming and dreamlessness.
· · ·
[ Sutra 21 ]
मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत्
-- Translation -- By developing the awareness of one's own nature, he enters and is lost into the Universal God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 22 ]
प्राणसमाचारे समदर्शनम्
-- Translation -- After being well established in that state he breathes out that state into the universal activities. Hence the differentiation between the self and the Universe is not recognized.
· · ·
[ Sutra 23 ]
मध्येडवरप्रसवः
-- Translation -- If one proves a failure in infusing the state of self in the Universe, he ill-fatedly remains satisfied in his own internal nature.
· · ·
[ Sutra 24 ]
मात्रास्वप्रत्ययसंहाने नष्टस्य पुनरुत्थानम्
-- Translation -- When a Yogi, after developing awareness of God Consciousness, Transcends the state of Turiya, he enters into Transcendental God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 25 ]
शिवतुल्यो जायते
-- Translation -- Such a Yogi becomes one with Shiva.
· · ·
[ Sutra 26 ]
शरीरवृत्तिव्रतम्
-- Translation -- For him the austerity is nothing else than the normal routine of physical life.
· · ·
[ Sutra 27 ]
कथा जपः
-- Translation -- And for such a Yogi the daily routine talk becomes the recitation of real Mantra.
· · ·
[ Sutra 28 ]
दानमात्मज्ञानम्
-- Translation -- Such a Yogi gives as alms to humanity his own knowledge of the self.
· · ·
[ Sutra 29 ]
योगविभागो ज्ञानतुष्टः
-- Translation -- The Yogi, who commands the entire wheel of cognitive and active organs, is the only means of attaining Knowledge of Transcendental God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 30 ]
स्वशक्तिप्रचयोऽस्य विश्वम्
-- Translation -- For him the Whole Universe is the totality of his own energies.
· · ·
[ Sutra 31 ]
स्थितिलयौ
-- Translation -- Living in this world of ignorance or remaining in the transcendental God Consciousness is the totality of one's own energies of Consciousness.
· · ·
[ Sutra 32 ]
तत्प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेतृभावात्
-- Translation -- Such a Yogi, though apparently engrossed in the daily routine of life, is in no way separated from God Consciousness.
· · ·
[ Sutra 33 ]
सुखदुःखयोर्बहिर्मननम्
-- Translation -- Because such a Yogi perceives the states of pain and pleasure only superficially, they, in no case, affect his state of Supreme-Being-Consciousness.
· · ·
[ Sutra 34 ]
तद्विमुक्तस्तु क वली
-- Translation -- Hence he is liberated from the states of pain and pleasure and is uniquely established in his own nature.
· · ·
[ Sutra 35 ]
मोहरतिसंहृतस्तु कर्मात्मा
-- Translation -- On the contrary, the one who feels the absence of God Consciousness in the states of pain and pleasure, is an individual soul and a victim of recurring births and deaths.
· · ·
[ Sutra 36 ]
भेदतिरस्कारे सर्गान्तरकरत्वम्
-- Translation -- The one who stands aloof from differentiatedness becomes the creator and destroyer of the entire Universe.
· · ·
[ Sutra 37 ]
करशक्तिः स्वतोडनुभावात्
-- Translation -- The energy of creating and destroying the whole universe comes within the experience of such a Yogi just as an ordinary soul possesses the power to create and destroy during his dreaming state.
· · ·
[ Sutra 38 ]
त्रिपादानुप्राणनम्
· · ·
[ Sutra 39 ]
चित्तस्थितिवच्छरीरकरणबाह्येषु
· · ·
[ Sutra 40 ]
ऋतम्भिलाषाद्द्रह्गति: संवाह्यस्य
· · ·
[ Sutra 41 ]
तदारूढप्रमततत्त्वानुसन्धानम्
· · ·
[ Sutra 42 ]
भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूय: पतिसमः पर:
· · ·
[ Sutra 43 ]
नैसर्गिक: प्राणसंवब्न्य:
· · ·
[ Sutra 44 ]
नासिकान्तर्मध्यसंयमात्किमत्र मध्यत्वापसव्यसव्यसौषुम्नेषु
· · ·
[ Sutra 45 ]
भूय: स्यात्प्रतिमीलनम्