1. Atharv Veda — Kanda 1
Kanda 1 (Part 1)
✦ Sukta 1 · 4 verses ✦
1.1.1
ये त्रि॑ष॒प्ताः प॑रि॒यन्ति॒ विश्वा॑ रू॒पाणि॒ बिभ्र॑तः। वा॒चस्पति॒र्बला॒ तेषां॑ त॒न्वो॑ अ॒द्य द॑धातु मे ॥
Thrice seven are the entities which bear, wear and comprise the entire world of forms in existence. May Vachaspati, omniscient lord of speech, awareness and the phenomenal world bless me with the body of knowledge pertaining to their essences, names, forms, powers, functions and relationships here and now.
· · ·
1.1.2
पुन॒रेहि॑ वाचस्पते दे॒वेन॒ मन॑सा स॒ह। वसो॑ष्पते॒ नि र॑मय॒ मय्ये॒वास्तु॒ मयि॑ श्रु॒तम् ॥
O Vachaspati, lord of phenomenal world, giver of knowledge and power, wealth and value, come and bring me a brilliant holy mind, stop not the process, and whatever I hear, let it stay with me.
· · ·
1.1.3
इ॒हैवाभि वि त॑नू॒भे आर्त्नी॑ इव॒ ज्यया॑। वा॒चस्पति॒र्नि य॑च्छतु॒ मय्ये॒वास्तु॒ मयि॑ श्रु॒तम् ॥
Here itself, in the process of learning and teaching, let both teacher and disciple be at the optimum tension of joyous instruction like the string at both ends of the bow. May Vachaspati lead on in the discipline. What I hear and learn, let it stay with me. (The word ‘ubhe’, both, has also been interpreted as ‘knowledge and knowledge-based action in top condition’.
· · ·
1.1.4
उप॑हूतो वा॒चस्पति॒रुपा॒स्मान्वा॒चस्पति॑र्ह्वयताम्। सं श्रु॒तेन॑ गमेमहि॒ मा श्रु॒तेन॒ वि रा॑धिषि ॥
Invoked is Vachaspati, may Vachaspati give us the call and inspiration. Let us follow and practice what we have heard and confirmed. Do not lose, do not disvalue, never revile what you have learn
✦ Sukta 2 · 4 verses ✦
1.2.1
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॑ प॒र्जन्यं॒ भूरि॑धायसम्। वि॒द्मो ष्व॑स्य मा॒तरं॑ पृथि॒वीं भूरि॑वर्पसम् ॥
We know the shara’s father, abundant all sustaining Parjanya, water bearing cloud in the firmament, and its mother, fertile all bearing Prthivi, earth, too we know well.
· · ·
1.2.2
ज्या॑के॒ परि॑ णो न॒माश्मा॑नं त॒न्वं कृधि। वी॒डुर्वरी॒यो ऽरा॑ती॒रप॒ द्वेषां॒स्या कृ॑धि ॥
O Jyaka, earth, mother, bow string, develop us and build our body, the social system, the nation, to the strength of adamant and steel. Strong as you are, eliminate the jealous and the enemies, the niggards and the frustraters.
· · ·
1.2.3
वृ॒क्षं यद्गावः॑ परिषस्वजा॒ना अ॑नुस्फु॒रं श॒रमर्च॑न्त्यृ॒भुम्। शरु॑म॒स्मद्या॑वय दि॒द्युमि॑न्द्र ॥
When the bow strings of the warriors, strung by the ends of the bow at optimum tension, shoot the sharp and deadly whizzing arrows, then, O mighty warrior, O commander, O Indra, intercept and throw off the enemy’s missiles far from us.
· · ·
1.2.4
यथा॒ द्यां च॑ पृथि॒वीं चा॒न्तस्तिष्ठ॑ति॒ तेज॑नम्। ए॒वा रोगं॑ चास्रा॒वं चा॒न्तस्ति॑ष्ठतु॒ मुञ्ज॒ इत् ॥
O ruler, O physician, O teacher, just as sharp catalytic light energy abides in heaven, on earth and in the firmament and destroys antilife elements, similarly let the power of the arrow, the medicinal munja grass, the twisted munja girdle of the disciple, strengthen and protect humanity’s security and peace, health of the individual and society, and the intellectual and moral health of the disciple against evil, weakness, disease and wasteful flow out
✦ Sukta 3 · 9 verses ✦
1.3.1
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॑ प॒र्जन्यं॑ श॒तवृ॑ष्ण्यम्। तेना॑ ते त॒न्वे॑३ शं क॑रं पृथि॒व्यां ते॑ नि॒षेच॑नं ब॒हिष्टे॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥
We know the progenitor of Shara, nature’s energy of health and vigour, Parjanya, the abundant cloud of a hundredfold vigour and vitality. Thereby I bring health of body and equanimity of mind to you. Let there be the infusion of energy, protection of health and cleansing of the body system without delay here on eart
· · ·
1.3.2
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॑ मि॒त्रं श॒तवृ॑ष्ण्यम्। तेना॑ ते त॒न्वे॑३ शं क॑रं पृथि॒व्यां ते॑ नि॒षेच॑नं ब॒हिष्टे॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥
We know the progenitor of Shara, Mitra, profuse pranic energy of nature of a hundredfold vigour and vitality. Thereby I bring you health of body and peace of mind. Let there be the infusion of vigour, protection of health and cleansing of the body system on earth without delay
· · ·
1.3.3
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॒ वरु॑णं श॒तवृ॑ष्ण्यम्। तेना॑ ते त॒न्वे॑३ शं क॑रं पृथि॒व्यां ते॑ नि॒षेच॑नं ब॒हिष्टे॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥
We know the father of Shara, Varuna, nature’s water energy of a hundredfold vigour and vitality. Thereby I bring you health of body and peace of mind. Let the infusion of vigour, protection of health and cleansing of the body system be here itself on earth without delay
· · ·
1.3.4
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॑ च॒न्द्रं श॒तवृ॑ष्ण्यम्। तेना॑ ते त॒न्वे॑३ शं क॑रं पृथि॒व्यां ते॑ नि॒षेच॑नं ब॒हिष्टे॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥
We know Shara’s father, the Moon, its profuse herbal energy of a hundredfold vigour and vitality. Thereby I bring you health of body and tranquillity of mind. Let there be infusion of health and vigour, protection of vitality and cleansing of the system here on earth without delay.
· · ·
1.3.5
वि॒द्मा श॒रस्य॑ पि॒तरं॒ सूर्यं॑ श॒तवृ॑ष्ण्यम्। तेना॑ ते त॒न्वे॑३ शं क॑रं पृथि॒व्यां ते॑ नि॒षेच॑नं ब॒हिष्टे॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥
We know Shara’s father, the sun, of a hundredfold virility. Thereby I bring you health of mind and body with peace and tranquillity. Let there be infusion of vigour, protection of health and cleansing of the system here itself on earth without delay
· · ·
1.3.6
यदा॒न्त्रेषु॑ गवी॒न्योर्यद्व॒स्तावधि॒ संश्रु॑तम्। ए॒वा ते॒ मूत्रं॑ मुच्यतां ब॒हिर्बालिति॑ सर्व॒कम् ॥
Whatever stays collected in your intestines, in urinary ducts and in the bladder, let it be thus released all at once
· · ·
1.3.7
प्र ते॑ भिनद्मि॒ मेह॑नं॒ वर्त्रं॑ वेश॒न्त्या इ॑व। ए॒वा ते॒ मूत्रं॑ मुच्यतां ब॒हिर्बालिति॑ सर्व॒कम् ॥
I remove the obstruction, open the urethra and release the flow. Let the urine flow free all at once.
· · ·
1.3.8
विषि॑तं ते वस्तिबि॒लं स॑मु॒द्रस्यो॑द॒धेरि॑व। ए॒वा ते॒ मूत्रं॑ मुच्यतां ब॒हिर्बालिति॑ सर्व॒कम् ॥
The mouth of your bladder is open like a flood of the sea. Let the urine then flow free all at once.
· · ·
1.3.9
यथे॑षु॒का प॒राप॑त॒दव॑सृ॒ष्टाधि॒ धन्व॑नः। ए॒वा ते॒ मूत्रं॑ मुच्यतां बहि॒र्बालिति॑ सर्व॒कम् ॥
Just as the arrow shot and released from the bow flies forth far, so let the urine flow free all at once
✦ Sukta 4 · 4 verses ✦
1.4.1
अ॒म्बयो॑ य॒न्त्यध्व॑भिर्जा॒मयो॑ अध्वरीय॒ताम्। पृ॑ञ्च॒तीर्मधु॑ना॒ पयः॑ ॥
Streams of nature’s living energy, life giving mothers and loving sisters of humanity, performing the soma yajna of their life of love and non-violence, flow on by their divine paths on the vedi of life mixing the waters of living vitality with the sweets of honey and soma of joyous living for us.
· · ·
1.4.2
अ॒मूर्या उप॒ सूर्ये॒ याभि॑र्वा॒ सूर्यः॑ स॒ह। ता नो॑ हिन्वन्त्वध्व॒रम् ॥
And may those waters which are close to the sun, and in the sun itself, with which the sun nourishes life, flow and advance our yajna of life with energy and enthusiasm without violence
· · ·
1.4.3
अ॒पो दे॒वीरुप॑ ह्वये॒ यत्र॒ गावः॒ पिब॑न्ति नः। सिन्धु॑भ्यः॒ कर्त्वं॑ ह॒विः ॥
I invoke those divine waters sucked up by the sun’s rays which shower for our rivers, where our lands and cows find nourishment and whereby we create holy materials for our yajna.
· · ·
1.4.4
अ॒प्स्व॑१न्तर॒मृत॑म॒प्सु भे॑ष॒जम्। अ॒पामु॒त प्रश॑स्तिभि॒रश्वा॒ भव॑थ वा॒जिनो॒ गावो॑ भवथ वा॒जिनीः॑ ॥
There is the nectar of life in the waters. There is health and medicinal efficacy in the waters. And by the admirable nourishing values of waters, horses become strong and rush to victory, cows become fertile, lands become rich.
✦ Sukta 5 · 4 verses ✦
1.5.1
आपो॒ हि ष्ठा म॑यो॒भुव॒स्ता न॑ ऊ॒र्जे द॑धातन। म॒हे रणा॑य॒ चक्ष॑से ॥
Apah, liquid energies of nature, you are creators and givers of peace and joy. Pray inspire us for the achievement of food and energy for body, mind and soul so that we may realise and enjoy the mighty splendour of divinity within and without
· · ·
1.5.2
यो वः॑ शि॒वत॑मो॒ रस॒स्तस्य॑ भाजयते॒ह नः॑। उ॑श॒तीरि॑व मा॒तरः॑ ॥
Let us share here itself in body that nectar sweet of yours which is most blissful, pray nourish us as loving mothers feed their children
· · ·
1.5.3
तस्मा॒ अरं॑ गमाम वो॒ यस्य॒ क्षया॑य॒ जिन्व॑थ। आपो॑ ज॒नय॑था च नः ॥
O holy waters, for that peace, pleasure and enlightenment, we come to you without delay for the promotion and stability of which you move and impel people and powers and for which you invigorate us too. Pray bless us with vigour and vitality.
· · ·
1.5.4
ईशा॑ना॒ वार्या॑णां॒ क्षय॑न्तीश्चर्षणी॒नाम्। अ॒पो या॑चामि भेष॒जम् ॥
Sovereign givers of the cherished gifts of health against avoidable ailments, harbingers of peace and settlement with elimination of wasting diseases, O waters of life, I pray for your gifts of sanatives, health and bliss of well being
✦ Sukta 6 · 4 verses ✦
1.6.1
शं नो॑ दे॒वीर॒भिष्ट॑य॒ आपो॑ भवन्तु पी॒तये॑। शं योर॒भि स्र॑वन्तु नः ॥
May the divine waters be for our peace and bliss of our cherished desire and bring us showers of peace, protection and blessedness with freedom from ill health and disease.
· · ·
1.6.2
अ॒प्सु मे॒ सोमो॑ अब्रवीद॒न्तर्विश्वा॑नि भेष॒जा। अ॒ग्निं च॑ वि॒श्वशं॑भुवम् ॥
Soma, the moon and the herbs, creates and shows, and the physician too tells me, that there is universal medicine in the waters for us. And the waters, universal medicine, also create the vital heat of life which is the universal sustainer of us all.
· · ·
1.6.3
आपः॑ पृणी॒त भे॑ष॒जं वरू॑थं त॒न्वे॑३ मम॑। ज्योक्च॒ सूर्यं॑ दृ॒शे ॥
O waters, give me the best sanative for my body’s health for a long life, so that I may see the sun, universal light, every day for a long long time.
· · ·
1.6.4
शं न॒ आपो॑ धन्व॒न्या॑३ शमु॑ सन्त्वनू॒प्याः॑। शं नः॑ खनि॒त्रिमा॒ आपः॒ शमु॒ याः कु॒म्भ आभृ॑ताः। शि॒वा नः॑ सन्तु॒ वार्षि॑कीः ॥
May waters of the desert regions be good and auspicious. May waters of the lakes and marshy lands be good and auspicious for us. May waters of wells and tanks be good and auspicious for us. May waters stored in pots and jars and coolers be good and auspicious for us. And may waters collected from rain be good and auspicious for us. May waters destroy germs, viruses and ailments and promote good health
✦ Sukta 7 · 7 verses ✦
1.7.1
स्तु॑वा॒नम॑ग्न॒ आ व॑ह यातु॒धानं॑ किमी॒दिन॑म्। त्वं हि दे॑व वन्दि॒तो ह॒न्ता दस्यो॑र्ब॒भूवि॑थ ॥
Refulgent Agni, ruler and commander, round up the malignant, crafty, flatterer, go getter who does not value life. You alone, honoured and celebrated, are the destroyer of negative, antisocial evil forces of cruelty and destruction
· · ·
1.7.2
आज्य॑स्य परमेष्ठि॒ञ्जात॑वेद॒स्तनू॑वशिन्। अग्ने॑ तौ॒लस्य॒ प्राशा॑न यातु॒धाना॒न्वि ला॑पय ॥
Seated in the highest position, all knowing, self controlled, Agni, taking measured and balanced part of ghrta from us, objective and balanced in judgement of what you receive, punish the negatives and make them repent.
· · ·
1.7.3
वि ल॑पन्तु यातु॒धाना॑ अ॒त्त्रिणो॒ ये कि॑मी॒दिनः॑। अथे॒दम॑ग्ने नो ह॒विरिन्द्र॑श्च॒ प्रति॑ हर्यतम् ॥
Let the antisocial forces that sneer, chatter, disvalue and eat up the resources of society lament, and then you and Indra, wielders of the bolt of justice and punishment, pray accept our homage for the nation’s social yajna.
· · ·
1.7.4
अ॒ग्निः पूर्व॒ आ र॑भतां॒ प्रेन्द्रो॑ नुदतु बाहु॒मान्। ब्रवी॑तु॒ सर्वो॑ यातु॒मान॒यम॒स्मीत्येत्य॑ ॥
Let Agni take the lead in cleansing, and then let Indra take over with his force of arms, impel, compel and correct them so that all the negative mischief mongers come up and confess: Here I am, and I am sorry:
· · ·
1.7.5
पश्या॑म ते वी॒र्यं॑ जातवेदः॒ प्र णो॑ ब्रूहि यातु॒धाना॑न्नृचक्षः। त्वया॒ सर्वे॒ परि॑तप्ताः पु॒रस्ता॒त्त आ य॑न्तु प्रब्रुवा॒णा उपे॒दम् ॥
O Jataveda, all knowing Agni, watcher and guide of all people, none can escape your eye. Pray chastise the negative social elements among us so that all of them, tormented by the chastisement already, come before you and openly say this: We are sorry. We stand corrected
· · ·
1.7.6
आ र॑भस्व जातवेदो॒ ऽस्माकार्था॑य जज्ञिषे। दू॒तो नो॑ अग्ने भू॒त्वा या॑तु॒धाना॒न्वि ला॑पय ॥
Jataveda, refulgent Agni, brilliant ruler, start off the process of cleansing. You are bom and risen to your eminence for our collective good and joint progress. Having been our representative and the messenger of our will, punish, correct and eliminate the evil. Let them wail and repent.
· · ·
1.7.7
त्वम॑ग्ने यातु॒धाना॒नुप॑बद्धाँ इ॒हा व॑ह। अथै॑षा॒मिन्द्रो॒ वज्रे॒णापि॑ शी॒र्षाणि॑ वृश्चतु ॥
Agni, round up and bring here the evil doers caught and bound. And if it is otherwise inevitable, let Indra, even with his thnderbolt of justice and power, eliminate their incorrigible heads
✦ Sukta 8 · 4 verses ✦
1.8.1
इ॒दं ह॒विर्या॑तु॒धाना॑न्न॒दी फेन॑मि॒वा व॑हत्। य इ॒दं स्त्री पुमा॒नक॑रि॒ह स स्तु॑वतां॒ जनः॑ ॥
Let this havi, holy submission (of relevant material, investigation report, etc., in the yajnic social management and administration), bring up the saboteurs to book like a rushing stream that brings up the foam, and whoever the man or woman that has committed the foul act must come up here and respestfully present his or her explanation of the case to the ruling authority.
· · ·
1.8.2
अ॒यं स्तु॑वा॒न आग॑मदि॒मं स्म॒ प्रति॑ हर्यत। बृह॑स्पते॒ वशे॑ ल॒ब्ध्वाग्नी॑षोमा॒ वि वि॑ध्यतम् ॥
This man is come submitting to authority. Take him, O Brhaspati, high priest of law, and having taken him under control of law, send him to Agni and Soma, commit him to prosecution and defence for justice and proper dispensation
· · ·
1.8.3
या॑तु॒धान॑स्य सोमप ज॒हि प्र॒जां नय॑स्व च। नि स्तु॑वा॒नस्य॑ पातय॒ पर॒मक्ष्यु॒ताव॑रम् ॥
O Somapa, presiding power of peace and law and order, eliminate the saboteurs and the antisocial damagers, and counsel, guide and lead their followers on to the path of positive and creative living. Bring down their pride and insubordination to submission to law and acceptance of authority and remove their lowest spirit of frustration, despair and oppression, now that the defaulter respects and honours you
· · ·
1.8.4
यत्रै॑षामग्ने॒ जनि॑मानि॒ वेत्थ॒ गुहा॑ स॒ताम॒त्त्रिणां॑ जातवेदः। तांस्त्वं ब्रह्म॑णा वावृधा॒नो ज॒ह्ये॑षां शत॒तर्ह॑मग्ने ॥
Agni, enlightened and fiery leader and ruler, strong with power and force, knowing all the facts and problems of the nation, as you know the generation, rise and growth of these saboteurs and damagers open or underground, ward off and eliminate their mischief of a hundredfold variety, also saving and raising their humanity as far as possible with sacred counsel and knowledge of positive value
✦ Sukta 9 · 4 verses ✦
1.9.1
अ॒स्मिन्वसु॒ वस॑वो धारय॒न्त्विन्द्रः॑ पू॒षा वरु॑णो मि॒त्रो अ॒ग्निः। इ॒ममा॑दि॒त्या उ॒त विश्वे॑ च दे॒वा उत्त॑रस्मि॒ञ्ज्योति॑षि धारयन्तु ॥
May the Vasus, divine powers of nature and humanity, givers of peace, settlement and brilliance, Indra, lord Supreme, Pusha, giver of nourishment and growth, Varuna, the ocean, Mitra, the sun, Agni, vital heat and fire, Adityas, all phases of the sun, and Vishvedevas, over-all generosity of life, vest this man, this ruler, seeker and aspirant, with wealth, honour and excellence and establish him in the high realms of divine light.
· · ·
1.9.2
अ॒स्य दे॑वाः प्र॒दिशि॒ ज्योति॑रस्तु॒ सूर्यो॑ अ॒ग्निरु॒त वा॒ हिर॑ण्यम्। स॒पत्ना॑ अ॒स्मदध॑रे भवन्तूत्त॒मं नाक॒मधि॑ रोहये॒मम् ॥
O Devas, enlightened leaders of humanity, let the energy of light and education for enlightenment, solar energy, fire energy, and all the golden assets of the nation be under the direction and control of this our ruler. Let all our adversaries be under our control. Raise this ruler and his rule to the heights of the highest heavenly light on earth
· · ·
1.9.3
येनेन्द्रा॑य स॒मभ॑रः॒ पयां॑स्युत्त॒मेन॒ ब्रह्म॑णा जातवेदः। तेन॒ त्वम॑ग्न इ॒ह व॑र्धये॒मं स॑जा॒तानां॒ श्रैष्ठ्य॒ आ धे॑ह्येनम् ॥
O Jataveda, lord omniscient over all wealth, power and excellence of existence, by the universal light and knowledge with which you bear and bring all the power and nourishments of body, mind and soul for Indra, spirit of humanity, by the same light and knowledge, O Agni, lord self-refulgent, exalt this man, this aspirant, this ruler, and instal him at the highest merit and virtue among his fellow beings.
· · ·
1.9.4
ऐषां॑ य॒ज्ञमु॒त वर्चो॑ ददे॒ऽहं रा॒यस्पोष॑मु॒त चि॒त्तान्य॑ग्ने। स॒पत्ना॑ अ॒स्मदध॑रे भवन्तूत्त॒मं नाक॒मधि॑ रोहये॒मम् ॥
O lord omniscient and self-refulgent, Agni, I take on the rule and governance of the yajna of these people’s social order, their lustre and grandeur, their wealth, growing assets and their common will. Pray, let our adversaries be under the rule of our order, and raise this commonwealth to the heights of enlightenment and heavenly glory on earth
✦ Sukta 10 · 4 verses ✦
1.10.1
अ॒यं दे॒वाना॒मसु॑रो॒ वि रा॑जति॒ वशा॒ हि स॒त्या वरु॑णस्य॒ राज्ञः॑। तत॒स्परि॒ ब्रह्म॑णा॒ शाश॑दान उ॒ग्रस्य॑ म॒न्योरुदि॒मं न॑यामि ॥
This Varuna, immanent and transcendent cosmic spirit of justice, love and law, life giver of all devas, vibrant powers of nature and humanity, shines and rules over all. The bonds and bounds of this self-refulgent ruler are ever true and inviolable. Therefore, enlightened, energised and refined by the infinite knowledge and vision of the power and passion of this refulgent omnipotent saviour and protector, I raise this man, this ruler, this self, above the carnal mind to freedom of spirit within the bounds of divine law above the bonds and snares of the arrestive punitive law
· · ·
1.10.2
नम॑स्ते राजन्वरुणास्तु म॒न्यवे॒ विश्वं॒ ह्यु॑ग्र निचि॒केषि॑ द्रु॒ग्धम्। स॒हस्र॑म॒न्यान्प्र सु॑वामि सा॒कं श॒तं जी॑वाति श॒रद॒स्तवा॒यम् ॥
Homage to you, Varuna, refulgent lord and ruler of the world, and salutations to your power and passion for love, justice and rectitude. O formidable lord of law and retribution, you know all the jealous and malignant forces of the world. I drive and inspire a thousand others together to follow the path of rectitude, and so I pray bless this devotee of yours that he may live a full hundred years. Pray bless me that I may inspire others
· · ·
1.10.3
यदु॒वक्थानृ॑तम्जि॒ह्वया॑ वृजि॒नं ब॒हु। राज्ञ॑स्त्वा स॒त्यध॑र्मणो मु॒ञ्चामि॒ वरु॑णाद॒हम् ॥
O man, whatever untrue or evil, much or otherwise, you have spoken with your tongue, I have you released by the grace of Varuna, lord ruler and ordainer of Truth and Dharma (if you dedicate yourself to Truth and Dharma in thought, word and deed).
· · ·
1.10.4
मु॒ञ्चामि॑ त्वा वैश्वान॒राद॑र्ण॒वान्म॑ह॒तस्परि॑। स॑जा॒तानु॑ग्रे॒हा व॑द॒ ब्रह्म॒ चाप॑ चिकीहि नः ॥
O man, I release you from the fear and terror of Varuna, mighty master and leader of humanity, and from the boundless bottomless ocean of existence. O formidable lord, speak to our fellow men of the universal Veda and receive and accept our devotion and prayer.
✦ Sukta 11 · 6 verses ✦
1.11.1
वष॑ट्ते पूषन्न॒स्मिन्त्सूता॑वर्य॒मा होता॑ कृणोतु वे॒धाः। सिस्र॑तां॒ नार्यृ॒तप्र॑जाता॒ वि पर्वा॑णि जिहतां सूत॒वा उ॑ ॥
O Pusha, spirit of life’s procreation, for the expectant mother, may every thing be good and auspicious in this child birth. May Aryama, creative law of nature, hota, the father, Vedha, the specialist physician, all be good and helpful and auspicious. May the mother give birth to the baby comfortably. May she relax all over her body system.
· · ·
1.11.2
चत॑स्रो दि॒वः प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो॒ भूम्या॑ उ॒त। दे॒वा गर्भं॒ समै॑रय॒न्तं व्यू॑र्णुवन्तु॒ सूत॑वे ॥
Four are the directions and subdirections of heaven, four are the directions of the earth. All the divinities feed, develop and move the foetus, and they open up the body system and the foetus on maturity for the birth
· · ·
1.11.3
सू॒षा व्यू॑र्णोतु॒ वि योनिं॑ हापयामसि। श्र॒थया॑ सूषणे॒ त्वमव॒ त्वं बि॑ष्कले सृज ॥
Let the parturient woman open up, let the maternity staff relax the system for the birth. O mother, relax, let the procreative system open up and deliver the baby.
· · ·
1.11.4
नेव॑ मां॒से न पीव॑सि॒ नेव॑ म॒ज्जस्वाह॑तम्। अवै॑तु॒ पृश्नि॒ शेव॑लं॒ शुने॑ ज॒राय्वत्त॒वेऽव॑ ज॒रायु॑ पद्यताम् ॥
The cover of the foetus is not stuck in the flesh, nor in the fat, nor in marrow. Let the thin spotted sheet after birth be out for dogs to eat
· · ·
1.11.5
वि ते॑ भिनद्मि॒ मेह॑नं॒ वि योनिं॒ वि ग॒वीनि॑के। वि मा॒तरं॑ च पु॒त्रं च॒ वि कु॑मा॒रं ज॒रायु॒णाव॑ ज॒रायु॑ पद्यताम् ॥
I, physician surgeon, open up your urinary passage, open up the passage of delivery from the womb and separate apart the two parts of the groin. I separate the mother and the baby from the afterbirth. Let the placenta descend.
· · ·
1.11.6
यथा॒ वातो॒ यथा॒ मनो॒ यथा॒ पत॑न्ति प॒क्षिणः॑। ए॒वा त्वं द॑शमास्य सा॒कं ज॒रायु॑णा प॒ताव॑ ज॒रायु॑ पद्यताम् ॥
As the wind blows, as the mind moves, as birds fly, so you, O ten month mature baby, move and come with the placenta. Let the afterbirth descend
✦ Sukta 12 · 4 verses ✦
1.12.1
ज॑रायु॒जः प्र॑थ॒म उ॒स्रियो॒ वृषा॑ वातभ्र॒जा स्त॒नय॑न्नेति वृ॒ष्ट्या। स नो॑ मृडाति त॒न्व॑ ऋजु॒गो रु॒जन्य एक॒मोज॑स्त्रे॒धा वि॑चक्र॒मे ॥
The first, bom of the sheath of life in the dark womb, it goes forward into life, clad in the rays of light, overflowing, wind impelled, thundering with rain, shattering, straight on, the one living force moving three ways. Benevolent power? May it bless our physical existence. Malevolent? May it spare us in body and mind
· · ·
1.12.2
अङ्गेअ॑ङ्गे शो॒चिषा॑ शिश्रिया॒णं न॑म॒स्यन्त॑स्त्वा ह॒विषा॑ विधेम। अ॒ङ्कान्त्स॑म॒ङ्कान्ह॒विषा॑ विधेम॒ यो अग्र॑भी॒त्पर्वा॑स्या॒ ग्रभी॑ता ॥
As you pervade every limb with powerful presence, we acknowledge you and offer proper homage. The power which holds every part of the body and all the systems of the body of this child together, we honour, and we present the homage of right order.
· · ·
1.12.3
मु॒ञ्च शी॑र्ष॒क्त्या उ॒त का॒स ए॑नं॒ परु॑ष्परुरावि॒वेशा॒ यो अ॑स्य। यो अ॑भ्र॒जा वा॑त॒जा यश्च॒ शुष्मो॒ वन॒स्पती॑न्त्सचतां॒ पर्व॑तांश्च ॥
O physician, cure this child of headache and any other ailment of the brain. Free him from cough and congestion that has affected every limb and every joint of its body. Whatever ailment is caused by the rainy season, or by wind, or by heat and dryness may be cured by resort to nature’s greenery, forests and mountains
· · ·
1.12.4
शं मे॒ पर॑स्मै॒ गात्रा॑य॒ शम॒स्त्वव॑राय मे। शं मे॑ च॒तुर्भ्यो॒ अङ्गे॑भ्यः॒ शम॑स्तु त॒न्वे॑३ मम॑ ॥
May there be health and well being for the upper parts of my body system. May there be peace and well being for the lower parts of my body system. May there be good health for all the four parts of my body. May there be peace, good health and total well being for the whole body, mind and soul of my life system
✦ Sukta 13 · 4 verses ✦
1.13.1
नम॑स्ते अस्तु वि॒द्युते॒ नम॑स्ते स्तनयि॒त्नवे॑। नम॑स्ते अ॒स्त्वश्म॑ने॒ येना॑ दू॒डाशे॒ अस्य॑सि ॥
O lord omnipotent, homage to you for electric energy, homage to you for thunder energy, homage to you for the energy that strikes like a deadly bolt, and for that which attracts and repels and conducts itself to the targets and into the absorbent materials, and by which you strike at the enemy
· · ·
1.13.2
नम॑स्ते प्रवतो नपा॒द्यत॒स्तपः॑ स॒मूह॑सि। मृ॒डया॑ नस्त॒नूभ्यो॒ मय॑स्तो॒केभ्य॑स्कृधि ॥
Homage to you, electric energy of the fall and flood and to the source whence you collect your power and heat. O centre of the energy and power of existence, be kind to our body’s health and bring us peace and well being for our future generations
· · ·
1.13.3
प्रव॑तो नपा॒न्नम॑ ए॒वास्तु॒ तुभ्यं॒ नम॑स्ते हे॒तये॒ तपु॑षे च कृण्मः। वि॒द्म ते॒ धाम॑ पर॒मं गुहा॒ यत्स॑मु॒द्रे अ॒न्तर्निहि॑तासि॒ नाभिः॑ ॥
Homage to you, energy of the fall and flood, homage to the force of your strike and the heat we create and collect. We know too the highest and ultimate source, the origin, where you lie hidden in the depth of spatial ocean at the centre of the universe whence flows the energy and the very being of existence
· · ·
1.13.4
यां त्वा॑ दे॒वा असृ॑जन्त॒ विश्व॒ इषुं॑ कृण्वा॒ना अस॑नाय धृ॒ष्णुम्। सा नो॑ मृड वि॒दथे॑ गृणा॒ना तस्यै॑ ते॒ नमो॑ अस्तु देवि ॥
O divine energy whom all forces of nature create and divine intellectuals of humanity inculcate, producing inviolable power, arrows like, to shoot at the negative forces in existence in nature and humanity, pray you, praised, honoured and applied, be kind and gracious to us in our battle of life. To you, O divine mother, Shakti, all hail, all homage!
✦ Sukta 14 · 4 verses ✦
1.14.1
भग॑मस्या॒ वर्च॒ आदि॒ष्यधि॑ वृ॒क्षादि॑व॒ स्रज॑म्। म॒हाबु॑ध्न इव॒ पर्व॑तो॒ ज्योक्पि॒तृष्वा॑स्ताम् ॥
I love and honour the beauty, dignity and brilliance of this bride and I declare I accept her for wife as a garland of flowers culled from a spring garden in bloom, and may she, like a mighty mountain broad
· · ·
1.14.2
ए॒षा ते॑ राजन्क॒न्या॑ व॒धूर्नि धू॑यतां यम। सा मा॒तुर्ब॑ध्यतां गृ॒हे ऽथो॒ भ्रातु॒रथो॑ पि॒तुः ॥
O brilliant bridegroom dedicated to disciplined family life, this bride is now the wife for you as yama, her husband to lead her home, and may she live bound to her new home of your father, mother and brother, now hers too in the family
· · ·
1.14.3
ए॒षा ते॑ कुल॒पा रा॑ज॒न्तामु॑ ते॒ परि॑ दद्मसि। ज्योक्पि॒तृष्वा॑साता॒ आ शी॒र्ष्णः स॒मोप्या॑त् ॥
O brilliant bridegroom, this bride—we now give her hand unto you as wife—is now a member support of your family. May she live a long life among her new parents and seniors, and may she by her thoughts, words and mind contribute to the peace and well being of your family.
· · ·
1.14.4
असि॑तस्य ते॒ ब्रह्म॑णा क॒श्यप॑स्य॒ गय॑स्य च। अ॑न्तःको॒शमि॑व जा॒मयो ऽपि॑ नह्यामि ते॒ भग॑म्।।४।।
By the word and law of the free, all wise, all watching adorable lord of the universe, I bind together your life and good fortune, dignity and prosperity together, yours, O bride, and yours, O bride groom, and just as women tie up and safeguard the treasure chest of the family, so together you too safeguard the honour and dignity of the family
✦ Sukta 15 · 4 verses ✦
1.15.1
सं सं स्र॑वन्तु॒ सिन्ध॑वः॒ सं वाताः॒ सं प॑त॒त्रिणः॑। इ॒मं य॒ज्ञं प्र॒दिवो॑ मे जुषन्तां संस्रा॒व्ये॑ण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥
Let the streams of water join together, they would flow together as rivers, let currents of wind blow together, and together they blow as storms, let birds fly together, and they fly as bird power in unity. Let brilliant men join this yajna of mine and conduct it together as a joint power, a nation. I perform this yajna with the oblations of liquid ghrta from different streams in unison.
· · ·
1.15.2
इ॒हैव हव॒मा या॑त म इ॒ह सं॑स्रावणा उ॒तेमं व॑र्धयता गिरः। इ॒हैतु॒ सर्वो॒ यः प॒शुर॒स्मिन्ति॑ष्ठतु॒ या र॒यिः ॥
O people of the world, confluent and cooperative powers all, leading lights of voice and vision, come at my call, join this yajnic world order and develop and raise it to the heights. Let all living beings, all living resources, join it together here itself, let all wealth of the world abide herein itself.
· · ·
1.15.3
ये न॒दीनां॑ सं॒स्रव॒न्त्युत्सा॑सः॒ सद॒मक्षि॑ताः। तेभि॑र्मे॒ सर्वैः॑ संस्रा॒वैर्धनं॒ सं स्रा॑वयामसि ॥
Whichever abundant and inexhaustible streams of world economy flow together in this world order, by all those confluent streams we jointly augment the growth and dynamic stability of the world community for me, i.e., the one spirit of world order, for ourselves
· · ·
1.15.4
ये स॒र्पिषः॑ सं॒स्रव॑न्ति क्षी॒रस्य॑ चोद॒कस्य॑ च। तेभि॑र्मे॒ सर्वैः॑ संस्रा॒वैर्धनं॒ सं स्रा॑वयामसि ॥
Whatever confluent streams of ghrta, milk and water in the form of world resources, by all those streams we augment and raise the world’s wealth together for ourselves.
✦ Sukta 16 · 4 verses ✦
1.16.1
ये ऽमा॑वा॒स्यां॑३ रात्रि॑मु॒दस्थु॑र्व्रा॒जम॒त्त्रिणः॑। अ॒ग्निस्तु॒रीयो॑ यातु॒हा सो अ॒स्मभ्य॒मधि॑ ब्रवत् ॥
Those thieves and robbers who join in gangs and proceed in dark moonless night and attack others to rob them of their wealth are suckers. Let Agni, government power of peace and security, destroyer of evil at the fastest, warn us against these
· · ·
1.16.2
सीसा॒याध्या॑ह॒ वरु॑णः॒ सीसा॑या॒ग्निरुपा॑वति। सीसं॑ म॒ इन्द्रः॒ प्राय॑च्छ॒त्तद॒ङ्ग या॑तु॒चात॑नम् ॥
Varuna, powers of law and order, speak of the efficiency of lead. By lead, Agni, fire power, protects the people. May Indra, the ruling power, give me the lead for protection. O dear friend, lead is the destroyer of antisocials, thieves and robbers.
· · ·
1.16.3
इ॒दं विष्क॑न्धं सहत इ॒दं बा॑धते अ॒त्त्रिणः॑। अ॒नेन॒ विश्वा॑ ससहे॒ या जा॒तानि॑ पिशा॒च्याः ॥
Lead (bullet) challenges and destroys hosts of enemies, it stems, throws off and destroys ogres, by this, man can control and subdue all the demonic forces that arise in society.
· · ·
1.16.4
यदि॑ नो॒ गां हंसि॒ यद्यश्वं॒ यदि॒ पूरु॑षम्। तं त्वा॒ सीसे॑न विध्यामो॒ यथा॒ नो ऽसो॒ अवी॑रहा ॥
If you hurt or kill our cow or horse, and if you kill our fellow human or destroy our man power, we fix you by a lead bullet so that you would cease to be a destroyer of our brave
✦ Sukta 17 · 4 verses ✦
1.17.1
अ॒मूर्या यन्ति॑ यो॒षितो॑ हि॒रा लोहि॑तवाससः। अ॒भ्रात॑र इव जा॒मय॒स्तिष्ठ॑न्तु ह॒तव॑र्चसः ॥
Let those blood vessels which circulate blood in the body stop, having lost their vigour like sisters who have lost their glow for want of their brothers
· · ·
1.17.2
तिष्ठा॑वरे॒ तिष्ठ॑ पर उ॒त त्वं ति॑ष्ठ मध्यमे। क॑निष्ठि॒का च॒ तिष्ठ॑ति तिष्ठा॒दिद्ध॒मनि॑र्म॒ही ॥
Stop, O lower one. Stop, O upper one. Middle one, you too stop. The smallest one has stopped. And let the large vessel stop too
· · ·
1.17.3
श॒तस्य॑ ध॒मनी॑नां स॒हस्र॑स्य हि॒राणा॑म्। अस्थु॒रिन्म॑ध्य॒मा इ॒माः सा॒कमन्ता॑ अरंसत ॥
Of the hundreds of arteries and thousands of veins, let the middle ones stop, and then at the end let all of them stop together (and when the surgery is done, let all of them resume the flow as normal)
· · ·
1.17.4
परि॑ वः॒ सिक॑तावती ध॒नूर्बृ॑ह॒त्य॑क्रमीत्। तिष्ठ॑ते॒लय॑ता॒ सु क॑म् ॥
Among you and above you is a bow shaped large one, abundant in blood, stopped by presence of sediment. Let all now work at peace (after the treatment)
✦ Sukta 18 · 4 verses ✦
1.18.1
निर्ल॒क्ष्म्यं॑ लला॒म्यं॑१ निररा॑तिं सुवामसि। अथ॒ या भ॒द्रा तानि॑ नः प्र॒जाया॒ अरा॑तिं नयामसि ॥
We uproot poverty, wantonness, malignity and adversity, and we procure all those things which are good for our children and future generations. Thus do we plan and manage our prosperity against adversity.
· · ·
1.18.2
निरर॑णिं सवि॒ता सा॑विषक्प॒दोर्निर्हस्त॑यो॒र्वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा। निर॒स्मभ्य॒मनु॑मती॒ ररा॑णा॒ प्रेमां दे॒वा अ॑साविषुः॒ सौभ॑गाय ॥
May Savita, cosmic creator’s natural inspiration and the parents in the home, Varuna, Mitra and Aryama, the teacher and our innate human sense of judgement and discrimination between truth and falsehood and between freedom and responsibility (Varuna), our friends and peer group and our sense of love and friendship with our rational sense of justice and reason (Mitra), and our passion for progress with our sense of purpose, direction and destination for life’s values (Aryama), may all these along with Anumati, creative wisdom, and the ‘Devas’, brilliant and generous divinities of nature and the wise and great people of the world, root out our sloth, negativity and adversity and inspire us with enthusiasm for the achievement of a dynamic peace and balanced prosperity. (This is our prayer as a prelude to planning and prosperity against adversity.
· · ·
1.18.3
यत्त॑ आ॒त्मनि॑ त॒न्वां॑ घो॒रमस्ति॒ यद्वा॒ केशे॑षु प्रति॒चक्ष॑णे वा। सर्वं॒ तद्वा॒चाप॑ हन्मो व॒यं दे॒वस्त्वा॑ सवि॒ता सू॑दयतु ॥
Whatever is forbidding, fearsome and ferocious in your body, mind and soul, or in your head and hair and in your behaviour, all that we transform positively with our word of divine love and wisdom. O man, we pray, may Lord Savita, giver of life and light of wisdom inspire you and raise you to maturity and perfection for success in life.
· · ·
1.18.4
रिश्य॑पदीं॒ वृष॑दतीं गोषे॒धां वि॑ध॒मामु॒त। वि॑ली॒ढ्यं॑ लला॒म्यं१॒॑ ता अ॒स्मन्ना॑शयामसि ॥
We remove from our midst offensive movements, arrogance and bullying, violent cursing and swearing, bellow breathing, chattering and flattering, and pretentious delicacy of manners and behaviour. (We care for the manners and behaviour of a civilised society.)
✦ Sukta 19 · 4 verses ✦
1.19.1
मा नो॑ विदन्विव्या॒धिनो॒ मो अ॑भिव्या॒धिनो॑ विदन्। आ॒राच्छ॑र॒व्या॑ अ॒स्मद्विषू॑चीरिन्द्र पातय ॥
Deadly enemies must not reach us. Deadly enemies ranged all round must never reach us. Indra, mighty ruler, control, dispose and destroy all those missiles which are directed at us. Cast them away, far from us
· · ·
1.19.2
विष्व॑ञ्चो अ॒स्मच्छर॑वः पतन्तु॒ ये अ॒स्ता ये चा॒स्याः॑। दै॑वीर्मनुष्येसषवो॒ ममा॑मित्रा॒न्वि वि॑ध्यत ॥
Let all the missiles fall far away from us, those that are shot and those which are directed to be shot at us. Let all the missiles whether manual or mechanical and super human fall upon and fix our enemies
· · ·
1.19.3
यो नः॒ स्वो यो अर॑णः सजा॒त उ॒त निष्ट्यो॒ यो अ॒स्माँ अ॑भि॒दास॑ति। रु॒द्रः श॑र॒व्य॑यै॒तान्ममा॒मित्रा॒न्वि वि॑ध्यतु ॥
Whoever that’s our own within, or an enemy outside, our own kin or alien that plans to enslave us, let Rudra, terrible commander of our forces, fix and destroy these enemies of ours by the strike of his missiles
· · ·
1.19.4
यः स॒पत्नो॒ यो ऽस॑पत्नो॒ यश्च॑ द्वि॒षन्छपा॑ति नः। दे॒वास्तं सर्वे॑ धूर्वन्तु॒ ब्रह्म॒ वर्म॒ ममान्त॑रम् ॥
Whoever is our rival, adversary and enemy, and any one who is not an enemy but hates and curses us, let all devas, brilliant sages and intellectuals, reprimand and shake him down. My ultimate strength and defence is within, divine knowledge and vision: Brahma jnana
✦ Sukta 20 · 4 verses ✦
1.20.1
अदा॑रसृद्भवतु देव सोमा॒स्मिन्य॒ज्ञे म॑रुतो मृ॒डता॑ नः। मा नो॑ विददभि॒भा मो अश॑स्ति॒र्मा नो॑ विदद्वृजि॒ना द्वेष्या॒ या ॥
None shall violate the dignity and sanctity of our women. O Soma, ruler, lover of peace and commander of power, let Maruts, stormy troops of our defence forces, protect and promote us in this yajnic social order. Let no enemy, no despicable maligner, no wicked man, nor hater approach and touch us in the self-government of the social order
· · ·
1.20.2
यो अ॒द्य सेन्यो॑ व॒धो ऽघा॒यूना॑मु॒दीर॑ते। यु॒वं तं मि॑त्रावरुणाव॒स्मद्या॑वयतं॒ परि॑ ॥
Today the fatal weapon of malignant sin and evil is raised and roars with all its force. O Mitra and Varuna, ruling powers of love and justice, you both ward it off from us
· · ·
1.20.3
इ॒तश्च॒ यद॒मुत॑श्च॒ यद्व॒धं व॑रुण यावय। वि म॒हच्छर्म॑ यच्छ॒ वरी॑यो यावया व॒धम् ॥
From here and from there, whatever deadly weapon is raised against us, O Varuna, lord supreme of power and justice, that you ward off, and give us peace and happy settlement of great and highest order. Pray ward off the deadly weapon.
· · ·
1.20.4
शा॒स इ॒त्था म॒हाँ अ॑स्यमित्रसा॒हो अ॑स्तृ॒तः। न यस्य॑ ह॒न्यते॒ सखा॒ न जी॒यते॑ क॒दा च॒न ॥
Indra, ruler supreme, you are so great, destroyer of unfriendly powers and assailants, unconquered and inviolable whose friend and ally is never hurt, never defeated, never destroyed
✦ Sukta 21 · 4 verses ✦
1.21.1
स्व॑स्ति॒दा वि॒शां पति॑र्वृत्र॒हा वि॑मृ॒धो व॒शी। वृषेन्द्रः॑ पु॒र ए॑तु॒ नः सो॑म॒पा अ॑भयंक॒रः ॥
Giver of felicity and well being of life, ruler, protector and promoter of the people, destroyer of evil, darkness and ignorance, shatterer of enemies, controller and manager of all powers and forces of the world, generous and virile Indra, ruler of the world, may, we pray, go forward and, as harbinger of the soma peace and pleasure of life, bless us with freedom from fear in a free and fearless environment
· · ·
1.21.2
वि न॒ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः। अ॑ध॒मं ग॑मया॒ तमो॒ यो अ॒स्माँ अ॑भि॒दास॑ति ॥
O ruler, Indra, destroy our enemies, throw down the warriors of violence and destruction, take down to bottomless darkness all those forces which plan and strike us to enslave us.
· · ·
1.21.3
वि रक्षो॒ वि मृधो॑ जहि॒ वि वृ॒त्रस्य॒ हनू॑ रुज। वि म॒न्युमि॑न्द्र वृत्रहन्न॒मित्र॑स्याभि॒दास॑तः ॥
Indra, destroy the forces of negativity and destruction, eliminate violence, hate and enmity, break the jaws of evil and darkness. O destroyer of darkness and evil, break down the pride and passion of enmity and of the enemies of freedom who subject people to slavery.
· · ·
1.21.4
अपे॑न्द्र द्विष॒तो मनो॑ ऽप॒ जिज्या॑सतो व॒धम्। वि म॒हच्छर्म॑ यच्छ॒ वरी॑यो यावया व॒धम् ॥
Indra, overcome the plan and mind of the jealous. Throw out the deadly weapon of the violator of life. Give us peace, freedom and felicity of high order and great possibilities. Eliminate the deadly weapon and strike of even the highest calibre of the enemy
✦ Sukta 22 · 4 verses ✦
1.22.1
अनु॒ सूर्य॒मुद॑यतां हृद्द्यो॒तो ह॑रि॒मा च॑ ते। गो रोहि॑तस्य॒ वर्णे॑न॒ तेन॑ त्वा॒ परि॑ दध्मसि ॥
Let your heart trouble and paleness of body (anaemia) go off by the rising sun. We wrap you round with the crimson red of sun rays and feed you on the fruit and flowers of shalmali, the silk-cotton tree (salmalia malabarica)
· · ·
1.22.2
परि॑ त्वा॒ रोहि॑तै॒र्वर्णै॑र्दीर्घायु॒त्वाय॑ दध्मसि। यथा॒यम॑र॒पा अस॒दथो॒ अह॑रितो॒ भुव॑त् ॥
We treat you with foods, pastes and radiations of crimson red so that you may be free from pallor and heart affliction to live a long healthy life.
· · ·
1.22.3
या रोहि॑णीर्देव॒त्या॑३ गावो॒ या उ॒त रोहि॑णीः। रू॒पंरू॑पं॒ वयो॑वय॒स्ताभि॑ष्ट्वा॒ परि॑ दध्मसि ॥
We treat you with the divine rays of the sun which are crimson red, with whatever else also is crimson red, such as milk of crimson red cows, paste of crimson red herbs, of any form and every age
· · ·
1.22.4
सुके॑षु ते हरि॒माणं॑ रोप॒णाका॑सु दध्मसि। अथो॒ हारि॑द्रवेषु ते हरि॒माणं॒ नि द॑ध्मसि ॥
We treat you by removing your paleness by exposure to fresh gardens, fruits and flowers, and soothing and healing salves of acacia, Zizyphus and yellow sandal
✦ Sukta 23 · 4 verses ✦
1.23.1
न॑क्तंजा॒तासि॑ ओषधे॒ रामे॒ कृष्णे॒ असि॑क्नि च। इ॒दं र॑जनि रजय कि॒लासं॑ पलि॒तं च॒ यत् ॥
O herb, night born you are, energised by the moon. O Rama, Krishna, Asikni, soothing, dark and dusky species of Rajani, Curcuma Longa, cure this white leprosy of the patient and give colour where it has been lost to whiteness.
· · ·
1.23.2
कि॒लासं॑ च पलि॒तं च॒ निरि॒तो ना॑शया॒ पृष॑त्। आ त्वा॒ स्वो वि॑शतां॒ वर्णः॒ परा॑ शु॒क्लानि॑ पातय ॥
The leprotic, the white, the spotted, cure all. Remove the whites so that the original skin colour is restored and the patient is cured
· · ·
1.23.3
असि॑तं ते प्र॒लय॑नमा॒स्थान॒मसि॑तं॒ तव॑। असि॑क्न्यस्योषधे॒ निरि॒तो ना॑शया॒ पृष॑त् ॥
Your capacity to dissolve and resolve is unlimited. Your capacity to absorb is unlimited. O Asikni, such you are, remove all the white spots from this patient
· · ·
1.23.4
अ॑स्थि॒जस्य॑ कि॒लास॑स्य तनू॒जस्य॑ च॒ यत्त्व॒चि। दूष्या॑ कृ॒तस्य॒ ब्रह्म॑णा॒ लक्ष्म॑ श्वे॒तम॑नीनशम् ॥
Whatever of leprosy in the skin is bom of the bone, in whatever is born of other parts of the body caused by physical imbalance of the system, I cure and eliminate by Brahma according to scientific formula.
✦ Sukta 24 · 4 verses ✦
1.24.1
सु॑प॒र्णो जा॒तः प्र॑थ॒मस्तस्य॒ त्वं पि॒त्तमा॑सिथ। तदा॑सु॒री यु॒धा जि॒ता रू॒पं च॑क्रे॒ वन॒स्पती॑न् ॥
First bom, first cure, is Suparna, the sun. You, O earth and moon, O Rajani, receive the life energy of the sun. That wonderful life energy, Asuri, received from
Kanda 1 (Part 2)
interaction of the sun, moon and earth through photo synthesis, creates the many forms of herbs and trees
· · ·
1.24.2
आ॑सु॒री च॑क्रे प्रथ॒मेदं कि॑लासभेष॒जमि॒दं कि॑लास॒नाश॑नम्। अनी॑नशत्कि॒लासं॒ सरू॑पामकर॒त्त्वच॑म् ॥
That wonderful life energy, Asuri, forms and creates this herbal remedy for skin leprosy, this destroyer of skinny white, this Sarupa. It certainly destroys leprosy and makes the skin uniform in colour
· · ·
1.24.3
सरू॑पा॒ नाम॑ ते मा॒ता सरू॑पो॒ नाम॑ ते पि॒ता। स॑रूप॒कृत्त्वमो॑षधे॒ सा सरू॑पमि॒दं कृ॑धि ॥
O herb, Sarupa, the earth, uniform and unifunctional, is your mother. Uniform and unifunctional surely is your father, the sun. You too are uniform and unifunctional in action. As such, make the skin of this patient uniform in colour
· · ·
1.24.4
श्या॒मा स॑रूपं॒कर॑णी पृथि॒व्या अध्युद्भृ॑ता। इ॒दमू॑ षु॒ प्र सा॑धय॒ पुना॑ रू॒पाणि॑ कल्पय ॥
Shyama, maker of uniform colour and function of the patient’s skin, born and sustained of the earth, cure this patient. Create and re-create the form and colour of the skin, the same uniformly, again and again
✦ Sukta 25 · 4 verses ✦
1.25.1
यद॒ग्निरापो॒ अद॑हत्प्र॒विश्य॒ यत्राकृ॑ण्वन्धर्म॒धृतो॒ नमां॑सि। तत्र॑ त आहुः पर॒मं ज॒नित्रं॒ स नः॑ संवि॒द्वान्परि॑ वृङ्ग्धि तक्मन् ॥
O Takman, painful fever, where the sustainers of the body, three humors of the body: vata, pitta and cough (wind, bile and phlegm), and seven constituents of physique: rasa or chyle, rakta or blood, mansa or flesh, meda or fat, asthi or bone, majja or marrow and virya or semen, hold their centre in the heart and in the navel and perform their function for the system, there they say is the seat of your origin. There you enter and arise and heat up and burn the fluids of the body system. O knowledgeable physician, uproot and throw out the fever.
· · ·
1.25.2
यद्य॒र्चिर्यदि॒ वासि॑ शो॒चिः श॑कल्ये॒षि यदि॑ वा ते ज॒नित्र॑म्। ह्रूडु॒र्नामा॑सि हरितस्य देव॒ स नः॑ संवि॒द्वान्परि॑ वृङ्ग्धि तक्मन् ॥
O fever, whether you are burning as flame of fire, or you are drying and scorching the body, or your presence spreads through every part of the body system with shivers all over, your name is Hrudu, power and fire of fever, malaria, typhoid, cause of pallor and anaemia. Let the knowledgeable physician uproot and throw out the fever from us
· · ·
1.25.3
यदि॑ शो॒को यदि॑ वाभिशो॒को यदि॑ वा॒ राज्ञो॒ वरु॑ण॒स्यासि॑ पु॒त्रः। ह्रूडु॒र्नामा॑सि हरितस्य देव॒ स नः॑ संवि॒द्वान्परि॑ वृङ्ग्धि तक्मन् ॥
O fever, whether you glow as a flame in a part of the body or burn all over intensely with pain, or you are caused by stagnant waters in the realm of Varuna, water element of nature in the body or in the environment, you are Hrudu by name, a version of anaemia, pallor of jaundice. Let the knowledgeable physician uproot and throw you out of the body and the environment.
· · ·
1.25.4
नमः॑ शी॒ताय॑ त॒क्मने॒ नमो॑ रू॒राय॑ शो॒चिषे॑ कृणोमि। यो अ॑न्ये॒द्युरु॑भय॒द्युर॒भ्येति॒ तृती॑यकाय॒ नमो॑ अस्तु त॒क्मने॑ ॥
Homage of recognition with food and medication for the patient who suffers from fever with cold and shivers, for hrudu, fever with heat and burning, fever which persists every day, which comes on alternate days, which comes on after every two days, or which comes after every three days. Homage and good bye to all of them
✦ Sukta 26 · 4 verses ✦
1.26.1
आ॒रे॑३ ऽसा॑व॒स्मद॑स्तु हे॒तिर्दे॑वासो असत्। आ॒रे अश्मा॒ यमस्य॑थ ॥
O Devas, potent forces of offence and defence, may that attack you launch upon the enemy be far from us. May that thunderous missile you shoot fall far off from us.
· · ·
1.26.2
सखा॒साव॒स्मभ्य॑मस्तु रा॒तिः सखेन्द्रो॒ भगः॑। स॑वि॒ता चि॒त्ररा॑धाः ॥
May that generous man be our friend, may Indra, the ruler, Bhaga, nature’s and human spirit of prosperity be our friend. May Savita, lord of life and wondrous giver of light, be our friend
· · ·
1.26.3
यू॒यं नः॑ प्रवतो नपा॒न्मरु॑तः॒ सूर्य॑त्वचसः। शर्म॑ यच्छाथ स॒प्रथः॑ ॥
O Maruts, children of energy, mighty warriors, blazing with lustre as the sun, who never suffer a retreat, give us peace and protection of boundless possibilities of progress.
· · ·
1.26.4
सु॑षू॒दत॑ मृ॒डत॑ मृ॒डया॑ नस्त॒नूभ्यो॑ मय॑स्तो॒केभ्य॑स्कृ॒धि ॥
Guide us aright, lead us to advance, be gracious, bring us peace and settlement for our body, mind and soul, bring us felicity of well being for our people and for our future generations
✦ Sukta 27 · 4 verses ✦
1.27.1
अ॒मूः पा॒रे पृ॑दा॒क्व॑स्त्रिष॒प्ता निर्ज॑रायवः। तासा॑म्ज॒रायु॑भिर्व॒यम॒क्ष्या॒वपि॑ व्ययामस्यघा॒योः प॑रिप॒न्थिनः॑ ॥
Yonder there across on the shore stands the thrice seven army of the deadly enemy in battle array like cobras out of their den. Let us deal with them by the tactics of their own camouflage and shut the eyes and advance of the deadly enemies
· · ·
1.27.2
विषू॑च्येतु कृन्त॒ती पिना॑कमिव॒ बिभ्र॑ती। विष्व॑क्पुन॒र्भुवा॒ मनो ऽस॑मृद्धा अघा॒यवः॑ ॥
Let the army bearing multidirectional arms go forward, surround them and advance, tearing them down like death itself, scattering the enemy army rallied as well as re-rallied. Let the mind and morale of the evil doers break down to naught.
· · ·
1.27.3
न ब॒हवः॒ सम॑शक॒न्नार्भ॒का अ॒भि दा॑धृषुः। वे॒णोरद्गा॑ इवा॒भितो ऽस॑मृद्धा अघा॒यवः॑ ॥
Neither the many nor the few of the evil doers like slender sticks of cane are able to challenge us. Their mind and morale is broken down to naught all round
· · ·
1.27.4
प्रेतं॑ पादौ॒ प्र स्फु॑रतं॒ वह॑तं पृण॒तो गृ॒हान्। इ॑न्द्रा॒ण्ये॑तु प्रथ॒माजी॒तामु॑षिता पु॒रः ॥
Let the two columns of the army go forward, quick, fast and shining, take us to the house of the munificent master and ruler. And let the pioneering force, unconquered and unhurt lead us on back home
✦ Sukta 28 · 4 verses ✦
1.28.1
उप॒ प्रागा॑द्दे॒वो अ॒ग्नी र॑क्षो॒हामी॑व॒चात॑नः। दह॒न्नप॑ द्वया॒विनो॑ यातु॒धाना॑न्किमी॒दिनः॑ ॥
Divine Agni, light and fire of nature, is come, destroyer of evil, scare of affliction, burning off and eliminating the double faced deceivers, wicked thieves, and life threatening elements of the atmosphere around
· · ·
1.28.2
प्रति॑ दह यातु॒धाना॒न्प्रति॑ देव किमी॒दिनः॑। प्र॒तीचीः॑ कृष्णवर्तने॒ सं द॑ह यातुधा॒न्यः॑ ॥
O yajnic fire, light of divine sun, burn up constantly and instantly the infectious afflictions, cancerous germs and life threatening viruses. O fire of flames reaching into the darkest comers, bum up all the evil destroyers hiding around in the unknown places too
· · ·
1.28.3
या श॒शाप॒ शप॑नेन॒ याघं मूर॑माद॒धे। या रस॑स्य॒ हर॑णाय जा॒तमा॑रे॒भे तो॒कम॑त्तु॒ सा ॥
Whatever force, enemy, negativity and infection within or from outside, with its own destructive action, has become a curse for us, whatever has planted itself as a fast growing killer disease, or whatever natal disease afflicts our new bom baby and consumes its vitality of life, may all that disease, affliction and negativity be self-consuming to cause its own end
· · ·
1.28.4
पु॒त्रम॑त्तु यातुधा॒नीः स्वसा॑रमु॒त न॒प्त्य॑म्। अधा॑ मि॒थो वि॑के॒श्यो॑३ वि घ्न॑तां यातुधा॒न्यो॑३ वि तृ॑ह्यन्तामरा॒य्यः॑ ॥
Let the fire and light of yajnic treatment convert the afflictive germs, viruses, negative cells and psychic evils into positivities so that they themselves consume and destroy their by-products, side effects, consequential developments, mutual conflicts and expansions, and thereby may all these afflictions and evils, now consuming and debilitating, be by themselves crushed, destroyed and uprooted.
✦ Sukta 29 · 6 verses ✦
1.29.1
अ॑भीव॒र्तेन॑ म॒णिना॒ येनेन्द्रो॑ अभिवावृ॒धे। तेना॒स्मान्ब्र॑ह्मणस्पते॒ ऽभि रा॒ष्ट्राय॑ वर्धय ॥
O Brahmanaspati, lord of divine vision, master of knowledge and state craft for development, for the rise and progress of the nation and the republic, pray strengthen and raise us with that crystal character, jewel wealth and adamantine strength and will by virtue of which Indra, lord ruler of the world and the spirit of the human nation, rises to glory
· · ·
1.29.2
अ॑भि॒वृत्य॑ स॒पत्ना॑न॒भि या नो॒ अरा॑तयः। अ॒भि पृ॑त॒न्यन्तं॑ तिष्ठा॒भि यो नो॑ दुर॒स्यति॑ ॥
O Brahmanaspati, ruler and commander of the human nation, having surrounded and cornered the adversaries, selfish exploiters, whoever want to wage war against us, or who hate, envy and want to damage us, break down their force and power, subdue them and rule over them as part of the nation.
· · ·
1.29.3
अ॒भि त्वा॑ दे॒वः स॑वि॒ताभि सोमो॑ अवीवृधत्। अ॒भि त्वा॒ विश्वा॑ भू॒तान्य॑भीव॒र्तो यथास॑सि ॥
May the self-refulgent Savita, brilliant sun and the blazing commander of the defence and development forces, Soma, nation’s spirit of peace and joy and the economic spirit of security, and all the people and living resources of nature and the mother land, advance and exalt you so that you may rule in a protective and promotive style for all.
· · ·
1.29.4
अ॑भीव॒र्तो अ॑भिभ॒वः स॑पत्न॒क्षय॑णो म॒णिः। रा॒ष्ट्राय॒ मह्यं॑ बध्यतां स॒पत्ने॑भ्यः परा॒भुवे॑ ॥
This spirit of the exalted nation and this crystal character of the people is the jewel wealth of the republic, superior to all individual constituents, subduer of jealousies and saboteurs and destroyer of the negative forces of adversaries. O Brahmanaspati, visionary high priest of the nation’s law, let it be vested in me as the ruling sceptre for the common wealth’s progress and for subduing of the adversaries.
· · ·
1.29.5
उद॒सौ सूर्यो॑ अगा॒दुदि॒दं मा॑म॒कं वचः॑। यथा॒हं श॑त्रु॒हो ऽसा॑न्यसप॒त्नः स॑पत्न॒हा ॥
As the sun there rises in heaven, so does my word of commitment arise here in the republic, so that with my word and the people’s commitment and character I may eliminate enmity, subdue adversarial rivalries and rule with freedom from fear, insecurity and the onslaughts of enemies.
· · ·
1.29.6
स॑पत्न॒क्षय॑णो॒ वृषा॒भिरा॑ष्ट्रो विषास॒हिः। यथा॒हमे॒षां वी॒राणां॑ वि॒राजा॑नि॒ जन॑स्य च ॥
Eliminator of rivals and adversaries, strong and magnanimous, I dedicate myself to the nation with peace, patience and courage so that I may rightfully and righteously rule over these brave and brilliant leaders and these people to their hopes and aspirations.
✦ Sukta 30 · 4 verses ✦
1.30.1
विश्वे॑ देवा॒ वस॑वो॒ रक्ष॑ते॒ममु॒तादि॒त्या जा॑गृ॒त यू॒यम॒स्मिन्। मेमं सना॑भिरु॒त वान्यना॑भि॒र्मेमं प्राप॒त्पौरु॑षेयो व॒धो यः ॥
O Vishvedevas, divinities of nature, leading powers of humanity, O Vasus, sustainers of life, protect and promote this man, this leader, this ruler. O Adityas, brilliancies of nature and leading lights of humanity, keep awake and alert in this living system both individual and social. Let no danger or fatal weapon, human or natural, shot by our own people from within or by an alien power, reach and touch him. (The system at the individual level is the human being, and at the social level it is the socio-political organisation, and the person to be protected and promoted is the ruler.)
· · ·
1.30.2
ये वो॑ देवाः पि॒तरो॒ ये च॑ पु॒त्राः सचे॑तसो मे शृणुते॒दमु॒क्तम्। सर्वे॑भ्यो वः॒ परि॑ ददाम्ये॒तं स्व॒स्त्ये॑नं ज॒रसे॑ वहाथ ॥
O Devas, divine powers of nature and humanity, noble citizens of the nation, parental seniors and their children of the younger generation, all who are supporters and protectors of the land, be alert and wide awake, and listen carefully to this word of mine: I declare and dedicate this man, this leader, this ruler to you all and commit you all for your common good to support and serve him to the last day of life.
· · ·
1.30.3
ये दे॑वा दि॒वि ष्ठ ये पृ॑थि॒व्यां ये अ॒न्तरि॑क्ष॒ ओष॑धीषु प॒शुष्व॒प्स्व१॒॑न्तः। ते कृ॑णुत ज॒रस॒मायु॑र॒स्मै श॒तम॒न्यान्परि॑ वृणक्तु मृ॒त्यून् ॥
All those, divinities which are in heaven, those on earth and those which are in the middle region, in the herbs, in all living beings, in animals and birds and in the waters, may they all bring him a full and healthy life, and may he dispel and destroy a hundred other deadly wants, problems and deprivations of life for you all.
· · ·
1.30.4
येषां॑ प्रया॒जा उ॒त वा॑नुया॒जा हु॒तभा॑गा अहु॒ताद॑श्च दे॒वाः। येषां॑ वः॒ पञ्च॑ प्र॒दिशो॒ विभ॑क्ता॒स्तान्वो॑ अ॒स्मै स॑त्र॒सदः॑ कृणोमि ॥
Those among you, O noble divines, who are pioneers of research and innovation in the yajnic development of the nation, those who are yajnic followers of the pioneers, who partake of their share in the national economy of yajnic inputs and consequential fragrance and those who don’t, those among you who are organised in five ways of national economy, all such I raise and dedicate to membership of the nation’s parliament and other institutions for him
✦ Sukta 31 · 4 verses ✦
1.31.1
आशा॑नामाशापा॒लेभ्य॑श्च॒तुर्भ्यो॑ अ॒मृते॑भ्यः। इ॒दं भू॒तस्याध्य॑क्षेभ्यो वि॒धेम॑ ह॒विषा॑ व॒यम् ॥
Now with havi we do this homage to the four immortal guardians of the four quarters of space who oversee, control and protect all forms of existence.
· · ·
1.31.2
य आशा॑नामाशापा॒लाश्च॒त्वार॒ स्थन॑ देवाः। ते नो॒ निरृ॑त्याः॒ पाशे॑भ्यो मु॒ञ्चतांह॑सोअंहसः ॥
O Devas, who are ruling guardians of the four quarters of space, you release us from the snares of adversity and save us from every form of sin and evil.
· · ·
1.31.3
अस्रा॑मस्त्वा ह॒विषा॑ यजा॒म्यश्लो॑णस्त्वा घृ॒तेन॑ जुहोमि। य आशा॑नामाशापा॒लस्तु॒रीयो॑ दे॒वः स नः॑ सुभू॒तमे॒ह व॑क्षत् ॥
O lord transcendent of the fourth estate of the freedom of Moksha, I never tire of serving you with havi. I never give up the divine service with ghrta like a lame man giving up the journey. May the lord transcendent of spiritual freedom, protector and promoter of the regions of space, grant us the honour, excellence and glory of life.
· · ·
1.31.4
स्व॒स्ति मा॒त्र उ॒त पि॒त्रे नो॑ अस्तु स्व॒स्ति गोभ्यो॒ जग॑ते॒ पुरु॑षेभ्यः। विश्व॑म्सुभू॒तम्सु॑वि॒दत्रं॑ नो अस्तु॒ ज्योगे॒व दृ॑शेम॒ सूर्य॑म् ॥
May there be Svasti, felicity of well being, for our mother and father, felicity for our cows, our world and our people. May there be total felicity and prosperity and abundant generosity of the world for us, and let us continue, go on seeing the sun for a long long time.
✦ Sukta 32 · 4 verses ✦
1.32.1
इ॒दं ज॒नासो॑ वि॒दथ॑ म॒हद्ब्रह्म॑ वदिष्यति। न तत्पृ॑थि॒व्यां नो॑ दि॒वि येन॑ प्रा॒णन्ति॑ वी॒रुधः॑ ॥
O seekers, know this. Only the self-realised soul would speak of life’s infinite and ultimate reality, the Spirit that is comprehended neither on the earth nor in heaven—the life spirit by which the forms and structures of life evolve and breathe in the expansive universe.
· · ·
1.32.2
अ॒न्तरि॑क्ष आसां॒ स्थाम॑ श्रान्त॒सदा॑मिव। आ॒स्थान॑म॒स्य भू॒तस्य॑ वि॒दुष्टद्वे॒धसो॒ न वा॑ ॥
The main stay of these living forms is in infinite Space like the station of satiated self-realised souls. That home of this world of existence, they know who know, and may be they too don’t - which, again, only they know, we don’t. (Compare Rgveda 10, 129, 7.
· · ·
1.32.3
यद्रोद॑सी॒ रेज॑माने॒ भूमि॑श्च नि॒रत॑क्षतम्। आ॒र्द्रं तद॒द्य स॑र्व॒दा स॑मु॒द्रस्ये॑व स्रो॒त्याः ॥
The living fluid vitality which the dynamic heaven and earth and the firmament created and create is the same today which has ever been flowing from the universal Spirit like the streams of water and waves of the sea.
· · ·
1.32.4
विश्व॑म॒न्याम॑भी॒वार॒ तद॒न्यस्या॒मधि॑ श्रि॒तम्। दि॒वे च॑ वि॒श्ववे॑दसे पृथि॒व्यै चा॑करं॒ नमः॑ ॥
I know the universal presiding presence all pervasive in the other, its power and vitality, immanent in Prakrti and transcending it. I offer homage and obeisance to heaven, to earth and to lord omniscient and presiding power of the universe.
✦ Sukta 33 · 4 verses ✦
1.33.1
हिर॑ण्यवर्णाः॒ शुच॑यः पाव॒का यासु॑ जा॒तः स॑वि॒ता यास्व॒ग्निः। या अ॒ग्निं गर्भं॑ दधि॒रे सु॒वर्णा॒स्ता न॒ आपः॒ शं स्यो॒ना भ॑वन्तु ॥
The golden hued, pure and purifying primeval waters, original plastic material of existential forms, wherein manifested Savita, divine creative will, and Agni, basic vitality of life, and which, like the womb of nature, held within the vital heat that sustains life, may, we pray, be beatific, peaceful and blissful for us
· · ·
1.33.2
यासां॒ राजा॒ वरु॑णो॒ याति॒ मध्ये॑ सत्यानृ॒ते अ॑व॒पश्य॒ञ्जना॑नाम्। या अ॒ग्निं गर्भं॑ दधि॒रे सु॒वर्णा॒स्ता न॒ आपः॒ शं स्यो॒ना भ॑वन्तु ॥
In the midst of primeval waters pervades Varuna, supreme lord of judgement who watches the truth and untruth of the life of human souls emerging into their next round of existence. The waters hold within themselves the vital heat that makes life possible and sustains it. May these waters of golden hue be full of peace, grace and bliss for us.
· · ·
1.33.3
यासां॑ दे॒वा दि॒वि कृ॒ण्वन्ति॑ भ॒क्षं या अ॒न्तरि॑क्षे बहु॒धा भ॑वन्ति। या अ॒ग्निं गर्भं॑ दधि॒रे सु॒वर्णा॒स्ता न॒ आपः॒ शं स्यो॒ना भ॑वन्तु ॥
May the primeval waters of golden hue which evolve into many forms in space, in which the potential forms of divine existence find their food for growth, and which, like a womb, hold within them the vital heat of life, be full of peace, grace and bliss for us
· · ·
1.33.4
शि॒वेन॑ मा॒ चक्षु॑षा पश्यतापः शि॒वया॑ त॒न्वोप॑ स्पृशत॒ त्वचं॑ मे। घृ॑त॒श्चुतः॒ शुच॑यो॒ याः पा॑व॒कास्ता न॒ आपः॒ शं स्यो॒ना भ॑वन्तु ॥
May these waters with immanent divinity look at me with a blissful eye. May they touch the form and complexion of my body with the softness of love. Overflowing with the ghrta of kindness and grace, pure and purifying, may they be full of peace, bliss and divine grace for us
✦ Sukta 34 · 5 verses ✦
1.34.1
इ॒यं वी॒रुन्मधु॑जाता॒ मधु॑ना त्वा खनामसि। मधो॒रधि॒ प्रजा॑तासि॒ सा नो॒ मधु॑मतस्कृधि ॥
This herb is born of the honey sweets of earth. O sweet herb, we take you up with the honey sweet of love and gratitude. You are grown and matured by the honeyed efficacy of life and nature’s evolution. Such as you are, pray sweeten our life with the honey sweet of joy and graces of culture
· · ·
1.34.2
जि॒ह्वाया॒ अग्रे॒ मधु॑ मे जिह्वामू॒ले म॒धूल॑कम्। ममेदह॒ क्रता॒वसो॒ मम॑ चि॒त्तमु॒पाय॑सि ॥
Let there be honey sweetness at the tip of my tongue. Let there be honey sweetness at the root of my tongue. O honey sweetness of divinity, always stay in my thought and will in action, and ever abide at the depth of my mind and soul
· · ·
1.34.3
मधु॑मन्मे नि॒क्रम॑णं॒ मधु॑मन्मे प॒राय॑णम्। वा॒चा व॑दामि॒ मधु॑मद्भू॒यासं॒ मधु॑संदृशः ॥
Let my coming, going forth and going out be full of honey sweetness. Let my final exit and ultimate resort be full of honey sweet Ananda. Let me speak and express the honey sweets of love and reverence with my words, and let me share the honey sweets of divinity in my vision and response to life’s experience
· · ·
1.34.4
मधो॑रस्मि॒ मधु॑तरो म॒दुघा॒न्मधु॑मत्तरः। मामित्किल॒ त्वं वनाः॒ शाखां॒ मधु॑मतीमिव ॥
I am sweeter than honey itself, sweeter than the treasure holds of honey in plants and man. O man, O sage, O divine, O love, accept me, O life, like a lovely branch bearing the honey suckle.
· · ·
1.34.5
परि॑ त्वा परित॒त्नुने॒क्षुणा॑गा॒मवि॑द्विषे। यथा॒ मां का॒मिन्यसो॒ यथा॒ मन्नाप॑गा॒ असः॑ ॥
O love, O honeyed sweetness of life, with open expanding arms of honey sweets of love and faith I come to embrace you never to allow jealousy, bitterness or enmity to come in and vitiate our love so that you too ever abide with me in love and never forsake me.
✦ Sukta 35 · 4 verses ✦
1.35.1
यदाब॑ध्नन्दाक्षाय॒णा हिर॑ण्यं श॒तानी॑काय सुमन॒स्यमा॑नाः। तत्ते॑ बध्ना॒म्यायु॑षे॒ वर्च॑से॒ बला॑य दीर्घायु॒त्वाय॑ श॒तशा॑रदाय ॥
That golden glowing discipline of life which the sages of holy life and enlightened mind hold, observe and prescribe for a life of hundredfold efficiency, I confer on you with commitment for a full age of hundred years of good health, strength of body and mind, honour and lustre
· · ·
1.35.2
नैनं॒ रक्षां॑सि॒ न पि॑शा॒चाः स॑हन्ते दे॒वाना॒मोजः॑ प्रथम॒जं ह्ये॒तत्। यो बिभ॑र्ति दाक्षाय॒णं हिर॑ण्यं॒ स जी॒वेषु॑ कृणुते दी॒र्घमायुः॑ ॥
That golden glow of discipline, demons and ogres cannot violate, nor can they challenge it. It is the splendour of divines, first born of Mother Nature. One who commands this golden discipline of life and living with efficiency and success lives a long life among humanity.
· · ·
1.35.3
अ॒पां तेजो॒ ज्योति॒रोजो॒ बलं॑ च॒ वन॒स्पती॑नामु॒त वी॒र्या॑णि। इन्द्र॑ इवेन्द्रि॒याण्यधि॑ धारयामो अ॒स्मिन्तद्दक्ष॑माणो बिभर॒द्धिर॑ण्यम् ॥
Just as Indra, the soul, bears and commands the senses and mind with self-control, so do we help this young man to bear and preserve the glow of nature’s fluid energies, light of life and vigour and vitality of all the herbal essences since he conscientiously holds on to the golden discipline of continence in daily living
· · ·
1.35.4
समा॑नां मा॒सामृ॒तुभि॑ष्ट्वा व॒यं सं॑वत्स॒रस्य॒ पय॑सा पिपर्मि। इ॑न्द्रा॒ग्नी विश्वे॑ दे॒वास्ते ऽनु॑ मन्यन्ता॒महृ॑णीयमानाः ॥
We strengthen you toward completion of your personality with the vigour and vitality of life and nature over months and years season by season. May Indra, Agni and all the divinities of nature and humanity be favourable to you without reserve or hesitation.