Books / Atharv Veda

2. Atharv Veda — Kanda 2

Kanda 2 (Part 1)

✦ Sukta 1 · 5 verses ✦

2.1.1

वे॒नस्तत्प॑श्यत्पर॒मं गुहा॒ यद्यत्र॒ विश्वं॒ भव॒त्येक॑रूपम्। इ॒दं पृश्नि॑रदुह॒ज्जाय॑मानाः स्व॒र्विदो॑ अ॒भ्य॑नूषत॒ व्राः ॥

The wise visionary realises, directly sees with the inward eye, that supreme mystery which is the centre wherein this entire universe of diversity becomes one reality of indistinguishable homageneous form as Prakrti. This world of wondrous variety, variable Prakrti receives from that centrality as the forms arise through evolution. The sages who know the supreme blissful reality dedicate themselves to It as they arise in awareness and celebrate It in words of exaltation. That’s their highest act of choice

· · ·

2.1.2

प्र तद्वो॑चेद॒मृत॑स्य वि॒द्वान् ग॑न्ध॒र्वो धाम॑ पर॒मं गुहा॒ यत्। त्रीणि॑ प॒दानि॒ निहि॑ता॒ गुहा॑स्य॒ यस्तानि॒ वेद॒ स पि॒तुष्पि॒तास॑त् ॥

Of that highest One mystery which is the ultimate centre of diversity, only that noble sagely scholar of immortal vision would speak who commands the language of that immortal vision and reality. Three are the stages of the manifestation of this mysterious One into existence: Creation, evolution and sustenance, and dissolution. Three are the stages of existential awareness: knowledge of discrete objects, the underlying physical laws, and the one immanent spirit of it all. Three are the stages of the evolution of inner awareness: Dharma, Dhyana and Samadhi. One who knows these three is the preceptor senior of those who claim to know

· · ·

2.1.3

स नः॑ पि॒ता ज॑नि॒ता स उ॒त बन्धु॒र्धामा॑नि वेद॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑। यो दे॒वानां॑ नाम॒ध एक॑ ए॒व तं सं॑प्र॒श्नं भुव॑ना यन्ति॒ सर्वा॑ ॥

That One is our father, generator and our brother. He knows and pervades all the worlds of the universe in existence. He alone as One comprehends the names and functions of all the divinities. He alone is the ultimate object of all research, enquiries and meditation. And all worlds of existence and all questions about the worlds of existence converge and centre into Him

· · ·

2.1.4

परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी स॒द्य आ॑य॒मुपा॑तिष्ठे प्रथम॒जामृ॒तस्य॑। वाच॑मिव व॒क्तरि॑ भुवने॒ष्ठा धा॒स्युरे॒ष न॒न्वे॑३षो अ॒ग्निः ॥

I have gone round heaven and earth (in meditation and in the cycle of existence), and now I have come to stay by the first self-manifested of the order of creative evolution, that is, Hiranyagarbha, soul of the golden blue-print of the universe, who, like the Word existing at the heart of the speaker, abides all round and at the centre of the universe. This is the spirit, the light, the loving sustainer of existence, all pervasive Agni.

· · ·

2.1.5

परि॒ विश्वा॒ भुव॑नान्यायमृ॒तस्य॒ तन्तुं॒ वित॑तं दृ॒शे कम्। यत्र॑ दे॒वा अ॒मृत॑मानशा॒नाः स॑मा॒ने योना॒वध्यैर॑यन्त ॥

I have gone round all worlds and regions of the universe in order to see the universal spirit of the order of existence running like the thread of the rosary holding the beads together, the spirit of the web of existence which divine sages reach, where they enjoy the immortal nectar of bliss and abide in an invariable imperishable state of divine being

✦ Sukta 2 · 5 verses ✦

2.2.1

दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वो भुव॑नस्य॒ यस्पति॒रेक॑ ए॒व न॑म॒स्यो॑ वि॒क्ष्वीड्यः॑। तं त्वा॑ यौमि॒ ब्रह्म॑णा दिव्य देव॒ नम॑स्ते अस्तु दि॒वि ते॑ स॒धस्थ॑म् ॥

Divyo gandharvo bhuvanasya yaspatireka eva namasyo viksvidyah. Tam tvd yaumi brahmand divya deva namaste astu divi te sadhastham Self-refulgent, heavenly lord sustainer of the dynamic universe of stars, planets and satellites in space and of the divine voice of knowledge reverberating in space, sole and absolute master ruler and controller of the world of his creation with love and justice, is the only one supreme lord, Parameshvara, worthy of worship and homage of adoration for people. O lord of cosmic light and infinite kindness, I come to you by the divine voice of Veda and the yogaic path of spiritual illumination. Homage and obeisance to you with total surrender. Your presence shines and is reached in the heaven of inner consciousness and the cosmic regions of divine refulgence

· · ·

2.2.2

दि॒वि स्पृ॒ष्टो य॑ज॒तः सूर्य॑त्वगवया॒ता हर॑सो॒ दैव्य॑स्य। मृ॒डाद्ग॑न्ध॒र्वो भुव॑नस्य॒ यस्पति॒रेक॑ ए॒व न॑म॒स्यः॑ सु॒शेवाः॑ ॥

Reached and realised in the regions of divine light, inner in the consciousness and outer in the cosmos, the lord adorable, self-refulgent with light of the suns, exceeds and overwhelms the light and force of the heavenly stars. May Gandharva, lord sustainer of the earth, light of the suns and the Vedic voice, we pray, be kind and gracious to us. He alone is lord sustainer of the universe as father and protector, and He alone as lord supreme is to be worshipped with homage of adoration, prayer and service with yajna.

· · ·

2.2.3

अ॑नव॒द्याभिः॒ समु॑ जग्म आभिरप्स॒रास्वपि॑ गन्ध॒र्व आ॑सीत्। स॑मु॒द्र आ॑सां॒ सद॑नं म आहु॒र्यतः॑ स॒द्य आ च॒ परा॑ च॒ यन्ति॑ ॥

The Lord sustainer of stars and planets of the universe is immanent in the pranic energies of nature and pervades all these irreproachable forces that move in the dynamic forms of existence. Sages tell me that their home and operation is in the oceans and in the waves of energy in space, and they always continue moving in and out and thus they maintain the dynamics of life in nature as well as in humanity

· · ·

2.2.4

अभ्रि॑ये॒ दिद्यु॒न्नक्ष॑त्रिये॒ या वि॒श्वाव॑सुं गन्ध॒र्वं सच॑ध्वे। ताभ्यो॑ वो देवी॒र्नम॒ इत्कृ॑णोमि ॥

O divine energies moving with the clouds, thundering in lightning, radiant in stars, who serve the all pervasive sustainer of stars and planets, cosmic voice and entire humanity, I offer this homage of adoration to you as manifestations of divinity

· · ·

2.2.5

याः क्ल॒न्दास्तमि॑षीचयो॒ऽक्षका॑मा मनो॒मुहः॑। ताभ्यो॑ गन्ध॒र्वभ्यो॑ ऽप्स॒राभ्यो॑ऽकरं॒ नमः॑ ॥

To Apsaras, angelic vibrations of divine manifestation in nature’s currents of pranic energies sustained by the concurrent presence of Gandharva, lord sustainer of the universe, manifestations loud and bold, satisfying, fulfilling, mind blowing, I offer homage of adoration

✦ Sukta 3 · 6 verses ✦

2.3.1

अ॒दो यद॑व॒धाव॑त्यव॒त्कमधि॒ पर्व॑तात्। तत्ते॑ कृणोमि भेष॒जं सुभे॑षजं॒ यथास॑सि ॥

That which showers from the cloud and streams down from the mountain to the valley as a sanative, I make into a medicine for you since it is a sanative essentially in quality.

· · ·

2.3.2

आद॒ङ्गा कु॒विद॒ङ्गा श॒तं या भे॑ष॒जानि॑ ते। तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मम॑नास्रा॒वमरो॑गणम् ॥

Dear valued shower, dear valued herb, of the hundreds of sanatives, you are the best, most efficacious. You are the sure cure for ailments, you are the cure for the morbid flow

· · ·

2.3.3

नी॒चैः ख॑न॒न्त्यसु॑रा अरु॒स्राण॑मि॒दं म॒हत्। तदा॑स्रा॒वस्य॑ भेष॒जं तदु॒ रोग॑मनीनशत् ॥

Efficient physicians dig out the herbal medicine from the valleys down. The herb stops the flow and fills up this morbid wound. This is the sure cure for the ailment, this destroys the disease.

· · ·

2.3.4

उ॑प॒जीका॒ उद्भ॑रन्ति समु॒द्रादधि॑ भेष॒जम्। तदा॑स्रा॒वस्य॑ भेष॒जं तदु॒ रोग॑मशीशमत् ॥

Sea weeds collect up on the sea. That is the cure for morbid flow, and that relieves and removes the disease.

· · ·

2.3.5

अ॑रु॒स्राण॑मि॒दं म॒हत्पृ॑थि॒व्या अध्युद्भृ॑तम्। तदा॑स्रा॒वस्य॑ भेष॒जं तदु॒ रोग॑मनीनशत् ॥

To cure this chronic sore this great medicine dug out of the earth is a sure cure of the morbid flow and it destroys the disease upto the root.

· · ·

2.3.6

शं नो॑ भवन्त्वा॒प ओष॑धयः शि॒वाः। इन्द्र॑स्य॒ वज्रो॒ अप॑ हन्तु र॒क्षस॑ आ॒राद्विसृ॑ष्टा॒ इष॑वः पतन्तु र॒क्षसा॑म् ॥

May the waters be full of peace and well being of health for us. May the herbs be good and efficacious for us. Let the thunderbolt of Indra, electric force, destroy the demons of diseases and epidemics. May the arrow like rays of the sun shot from the far off solar distances fall upon the germs and destroy the rogues.

✦ Sukta 4 · 6 verses ✦

2.4.1

दी॑र्घायु॒त्वाय॑ बृहते रणा॒यारि॑ष्यन्तो॒ दक्ष॑माणाः॒ सदै॒व। म॒णिं वि॑ष्कन्ध॒दूष॑णं जङ्गि॒डं बि॑भृमो व॒यम् ॥

For a long healthy life and victory in the great struggle for successful living, we progressively rising without hurting any one wear and bear the Jangida jewel treated with vishkandha to counter the poisons of ill health silently working all over the body system (such as jambha, vishara and vishkandha).

· · ·

2.4.2

ज॑ङ्गि॒डो ज॒म्भाद्वि॑श॒राद्विष्क॑न्धादभि॒शोच॑नात्। म॒णिः स॒हस्र॑वीर्यः॒ परि॑ णः पातु वि॒श्वतः॑ ॥

May the Jangida jewel of a thousand efficacies protect us from jambha, vishara, vishkandha and abhishochana (diseases which weaken, lacerate, waste away and break down the vitality and resistance of the body) and may it promote our health and vitality in every way all round.

· · ·

2.4.3

अ॒यं विष्क॑न्धं सहते॒ ऽयं बा॑ध॒ते अ॒त्त्रिणः॑। अ॒यं नो॑ वि॒श्वभे॑षजो जङ्गि॒डः पा॒त्वंह॑सः ॥

This jangida mani challenges and eliminates vishkanadha. It wards off all those ailments which eat up the vitalities of the system. It is a panacea for health against all disease. Worn and borne, may it protect us against all evil.

· · ·

2.4.4

दे॒वैर्द॒त्तेन॑ म॒णिना॑ जङ्गि॒डेन॑ मयो॒भुवा॑। विष्क॑न्धं॒ सर्वा॒ रक्षां॑सि व्याया॒मे स॑हामहे ॥

By the refreshing and rejuvenating jangida sanative jewel gift given by the divinities of nature and nobilities of humanity, we face, challenge and subdue poisonous ill-health and all negative and destructive germs, bacteria, viruses and psychic and physical disorders in our struggle for health and well-being against disease.

· · ·

2.4.5

श॒णश्च॑ मा जङ्गि॒डश्च॒ विष्क॑न्धाद॒भि र॑क्षताम्। अर॑ण्याद॒न्य आभृ॑तः कृ॒ष्या अ॒न्यो रसे॑भ्यः ॥

May shana, hemp, and jangida protect me against vishkandha, poisonous ill health that wastes away the vitality of health. One of them, jangida, is got from the forest, and the other, shana, is obtained from the sap of herbs grown in botanical gardens

· · ·

2.4.6

कृ॑त्या॒दूषि॑र॒यं म॒णिरथो॑ अराति॒दूषिः॑। अथो॒ सह॑स्वान् जङ्गि॒डः प्र ण॒ आयुं॑षि तारिषत् ॥

This jangida mani destroys the ill effects of our sins of omission and our sins of commission, that is, from ailments caused by the mistakes we make knowingly and the mistakes we happen to make unconsciously. By itself it is challenging and resistant against evil and disease whatever the cause of the disease. May jangida help us cross over the seas of trouble to good health and a long age of fulfilment

✦ Sukta 5 · 7 verses ✦

2.5.1

इन्द्र॑ जु॒षस्व॒ प्र व॒हा या॑हि शूर॒ हरि॑भ्याम्। पिबा॑ सु॒तस्य॑ म॒तेरि॒ह म॒धोश्च॑का॒नश्चारु॒र्मदा॑य ॥

Indra, mighty ruler, be happy, feel exalted, go forward, brave hero, and come victorious by your mighty forces of the state which draw your chariot of governance. Drink of the soma of victory and celebration extracted and distilled by the wise, tasting the honey sweets of beauty and grace of the social order to full satisfaction for the joy of the people

· · ·

2.5.2

इन्द्र॑ ज॒ठरं॑ न॒व्यो न पृ॒णस्व॒ मधो॑र्दि॒वो न। अ॒स्य सु॒तस्य॒ स्व॑१र्णोप॑ त्वा॒ मदाः॑ सु॒वाचो॑ अगुः ॥

Indra, exalted leader, like a true celebrated ruler fill the treasures of the state with honey sweet assets of wealth and honour like the heavens full of light, and then may the joyous pleasures and prosperity of the happy, self-fulfilled nation with their songs of celebration reach you as their prayers and adorations reach the regions of heavenly light.

· · ·

2.5.3

इन्द्र॑स्तुरा॒षाण्मि॒त्रो वृ॒त्रं यो ज॒घान॑ य॒तीर्न। बि॒भेद॑ व॒लं भृगु॒र्न स॑सहे॒ शत्रू॒न्मदे॒ सोम॑स्य ॥

Like a self-controlled aspiring leader, Indra is a friend and instant subduer who destroys mighty clouds of darkness with his self-refulgence, breaks through the ranks of the enemy, shatters hostile forces like a gust of scorching wind, and in the peaceable joy and exaltation of the nation’s power and prosperity overthrows the enemies of the peopl

· · ·

2.5.4

आ त्वा॑ विशन्तु सु॒तास॑ इन्द्र पृ॒णस्व॑ कु॒क्षी वि॒ड्ढि श॑क्र धि॒येह्या नः॑। श्रु॒धी हवं॒ गिरो॑ मे जुष॒स्वेन्द्र॑ स्व॒युग्भि॒र्मत्स्वे॒ह म॒हे रणा॑य ॥

Indra, let the maturest wealth of homage distilled and offered reach you. Fill the treasures of the state full to their capacity. O mighty leader of performance, carry on the governance and come to us here, be with us with your best of thoughts and actions. Listen and respond to our call of invocation. Listen to my words of prayer, accept and approve. Come here with the cooperative best of your friends and carry on the ruling process for the social order and its glory.

· · ·

2.5.5

इन्द्र॑स्य॒ नु प्रा वो॑चं वी॒र्या॑णि॒ यानि॑ च॒कार॑ प्रथ॒मानि॑ व॒ज्री। अह॒न्नहि॒मन्व॒पस्त॑तर्द॒ प्र व॒क्षणा॑ अभिन॒त्पर्व॑तानाम् ॥

I recite and celebrate the first and highest exploits of Indra, lord of the thunderbolt of justice and dispensation, refulgent ruler, exploits which he, like the sun, performs with the shooting rays of his light of glory. He breaks down the clouds of darkness, want and evil, releases the waters and opens the paths of streams of mountains and the channels of social energy. (The ruler breaks down the enemies holding up the energies of the nation for movement, releases the energies and resources of the nation and carves out the paths of progress.)

· · ·

2.5.6

अह॒न्नहिं॒ पर्व॑ते शिश्रिया॒णं त्वष्टा॑स्मै॒ वज्रं॑ स्व॒र्यं॑ ततक्ष। वा॒श्रा इ॑व धे॒नवः॒ स्यन्द॑माना॒ अञ्जः॑ समु॒द्रमव॑ जग्मु॒रापः॑ ॥

Indra, lord of the shooting rays of glory, breaks the clouds of life resting in the firmament and the mountain. Tvashta, divine creative power making fine forms and subtle energies, creates the whizzing catalytic power for him as his shooting rays against the cloud. And like mother cows eager for the calves rushing to the stalls, creative, life-giving waters instantly rush over the land to the sea

· · ·

2.5.7

वृ॑षा॒यमा॑णो अवृणीत॒ सोमं॒ त्रिक॑द्रुकेषु अपिबत्सु॒तस्य॑। आ साय॑कं म॒घवा॑दत्त॒ वज्र॒मह॑न्नेनं प्रथम॒जामही॑नाम् ॥

Indra, generous lord of showers, receives and internalises the vital essences present in three regions of the universe, heaven, earth and sky. The sun, glorious possessor of light, takes up the thunderbolt of electric energy, and strikes and breaks up the first born of the clouds of vapour. So does the ruler rule, destroys the enemies and hoarders, and releases the nation’s creativity

✦ Sukta 6 · 5 verses ✦

2.6.1

समा॑स्त्वाग्न ऋ॒तवो॑ वर्धयन्तु संवत्स॒रा ऋष॑यो॒ यानि॑ स॒त्या। सं दि॒व्येन॑ दीदिहि रोच॒नेन॒ विश्वा॒ आ भा॑हि प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः ॥

Hey Agni, refulgent leader, giver of enlightenment, let all seasons and years, sages and all words and laws of Dharma true in the context of all time and place advance and exalt you equally and continuously. Shine with the light of divinity and illuminate all the four directions and regions of the world dominion

· · ·

2.6.2

सं चे॒ध्यस्वा॑ग्ने॒ प्र च॑ वर्धये॒ममुच्च॑ तिष्ठ मह॒ते सौभ॑गाय। मा ते॑ रिषन्नुपस॒त्तारो॑ अग्ने ब्र॒ह्माण॑स्ते य॒शसः॑ सन्तु॒ मान्ये ॥

O light of life, fire of yajna, enlightened leader, rise and shine for the bliss of life. Enlighten, advance and raise this humanity. Stay high to maintain the height and glory of human good fortune in the light divine. Those who come close to you would never be hurt. May the devotees of light, Dharma and truth rise to honour and glory. Those others who neglect the light of truth and Dharma and shun the fire of yajna would not rise

· · ·

2.6.3

त्वाम॑ग्ने वृणते ब्राह्म॒णा इ॒मे शि॒वो अ॑ग्ने सं॒वर॑णे भवा नः। स॑पत्न॒हाग्ने॑ अभिमाति॒जिद्भ॑व॒ स्वे गये॑ जागृ॒ह्यप्र॑युछन् ॥

Agni, brilliant power of light and knowledge, these Brahmanas, dedicated scholars of divinity, choose to elect you as guide and leader. Agni, in this position of eminence, be good and gracious to us. Destroyer of negativities, subduer of the proud and insidious, you are awake, alert and watchful in your own home. Pray keep us awake, alert and watchful without relent

· · ·

2.6.4

क्ष॒त्रेणा॑ग्ने॒ स्वेन॒ सं र॑भस्व मि॒त्रेणा॑ग्ने मित्र॒धा य॑तस्व। स॑जा॒तानां॑ मध्यमे॒ष्ठा राज्ञा॑मग्ने वि॒हव्यो॑ दीदिही॒ह ॥

Agni, bright and blazing as light and fire with your own refulgence, take over and start well here with this world order. Mighty intelligent ruler, rule and work in a spirit of friendship over this covenant of friends. Seated at the centre of an assembly of equals, rulers all, shine and rule, honoured and invoked as first among friends.

· · ·

2.6.5

अति॒ निहो॒ अति॒ सृधो ऽत्यचि॑त्ती॒रति॒ द्विषः॑। विश्वा॒ ह्य॑ग्ने दुरि॒ता तर॒ त्वमथा॒स्मभ्यं॑ स॒हवी॑रं र॒यिं दाः॑ ॥

Dispelling the distrustful, repelling the false and wicked, eliminating ignorance and stupidity, fighting out all jealousy and enmity, subdue and get over all evils and undesirables of the world and give us a commonwealth of brave good heroes, overflowing with plenty, prosperity and generosity

✦ Sukta 7 · 5 verses ✦

2.7.1

अ॒घद्वि॑ष्टा दे॒वजा॑ता वी॒रुच्छ॑पथ॒योप॑नी। आपो॒ मल॑मिव॒ प्राणै॑क्षी॒त्सर्वा॒न्मच्छ॒पथाँ॒ अधि॑ ॥

Enemy of sin and disease, born of divine will with divine qualities, Virut, durva or sahasra-kanda herb, is an antidote to disease both physical and mental, and, just as waters wash off the dirt, so does it wash off all diseases and disturbances of mind from me.

· · ·

2.7.2

यश्च॑ साप॒त्नः श॒पथो॑ जा॒म्याः श॒पथ॑श्च॒ यः। ब्र॒ह्मा यन्म॑न्यु॒तः शपा॒त्सर्वं॒ तन्नो॑ अधस्प॒दम् ॥

Whatever the words and vibrations of hate and anger, curse of execrations directed to us by rivals, enemies or our friends and relatives, usual or exceptional, or whatever the adjurations even from knowledgeable persons out of anger or frustration, let all that be under our feet, let us be above all that.

· · ·

2.7.3

दि॒वो मूल॒मव॑ततं पृथि॒व्या अध्युत्त॑तम्। तेन॑ स॒हस्र॑काण्डेन॒ परि॑ णः पाहि वि॒श्वतः॑ ॥

The seed of the Vi rut sprouts a thousand ways from heaven downward. The root of the herb grows a thousand ways from earth upward. By that herb of a thousand divine branches, 0 lord, protect and promote us wholly, completely and all round

· · ·

2.7.4

परि॒ मां परि॑ मे प्र॒जां परि॑ णः पाहि॒ यद्धन॑म्। अरा॑तिर्नो॒ मा ता॑री॒न्मा न॑स्तारि॒शुर॒भिमा॑तयः ॥

Protect and promote me. Protect and promote my people. Protect and promote whatever is our real wealth, honour and excellence. Let no meanness, stinginess or adversity subdue us. Let no rivals or enemies subdue us

· · ·

2.7.5

श॒प्तार॑मेतु श॒पथो॒ यः सु॒हार्त्तेन॑ नः स॒ह। चक्षु॑र्मन्त्रस्य दु॒र्हार्दः॑ पृ॒ष्टीरपि॑ शृणीमसि ॥

Let all words and vibrations of hate and anger, curse or execrations go back, unacknowledged, to the sender, leaving us, unaffected, with ourselves and our friends of goodness and peace at heart. Thus do we break down, by nature's law itself, the back bone of the person of a negative heart and evil eye (without any response, by breaking, not by continuing, the vicious circle).

✦ Sukta 8 · 5 verses ✦

2.8.1

उद॑गातां॒ भग॑वती वि॒चृतौ॒ नाम॒ तार॑के। वि क्षे॑त्रि॒यस्य॑ मुञ्चतामध॒मं पाश॑मुत्त॒मम् ॥

Grown are two highly efficacious Vaishnavi herbs. Arisen are two stars in the sting of the zodiac Scorpio. M ay they slacken and remove the highest and lowest shackles of hereditary consumption and release the patient.

· · ·

2.8.2

अपे॒यं रात्र्यु॑च्छ॒त्वपो॑च्छन्त्वभि॒कृत्व॑रीः। वी॒रुत्क्षे॑त्रिय॒नाश॒न्यप॑ क्षेत्रि॒यमु॑च्छतु ॥

Let the night pass away. Let the malignant hereditary consumptive, wasting away disease pass off from the family. Let the herb which eliminates hereditary disease remove the trace of malignancy from thefamily line and prevent its recurrence.

· · ·

2.8.3

ब॒भ्रोरर्जु॑नकाण्डस्य॒ यव॑स्य ते पला॒ल्या तिल॑स्य तिलपि॒ञ्ज्या। वी॒रुत्क्षे॑त्रिय॒नाश॒न्यप॑ क्षेत्रि॒यमु॑च्छतु ॥

Let the genetic consumption destroyer vaishnavi with flower cluster of sesame and stalk of white or brown arjuna remove the trace of your hereditary disease from thefamily

· · ·

2.8.4

नम॑स्ते॒ लाङ्ग॑लेभ्यो॒ नम॑ ईषायु॒गेभ्यः॑। वी॒रुत्क्षे॑त्रिय॒नाश॒न्यप॑ क्षेत्रि॒यमु॑च्छतु ॥

We value the plough, we value the pole and the yoke with which the garden field of herbs is ploughed and cultivated. Let the genetic disease destroyer herb eliminate the disease from the family

· · ·

2.8.5

नमः॑ सनिस्रसा॒क्षेभ्यो॒ नमः॑ संदे॒श्ये॑भ्यः। नमः॒ क्षेत्र॑स्य॒ पत॑ये वी॒रुत्क्षे॑त्रिय॒नाश॒न्यप॑ क्षेत्रि॒यमु॑च्छतु ॥

L et there be proper food, care and treatment for the patients whose eyes are droopi ng. L et there be proper appreciation of those who participate in the communication of knowledge and conduct of treatment. Let there be proper care and recognition with respect for master of the field. Let the herb, destroyer of the disease, uproot the genetic disease from the family.

✦ Sukta 9 · 5 verses ✦

2.9.1

दश॑वृक्ष मु॒ञ्चेमं रक्ष॑सो॒ ग्राह्या॒ अधि॒ यैनं॑ ज॒ग्राह॒ पर्व॑सु। अथो॑ एनं वनस्पते जी॒वानां॑ लो॒कमुन्न॑य ॥

0 physician, with dashavrksha herbal medicament, release this patient whom demonic rheumatic seizure has caught up in every joint of the body. 0 perfect best of the herbs and trees of the forest, bring him back to the world of healthy living people.

· · ·

2.9.2

आगा॒दुद॑गाद॒यं जी॒वानां॒ व्रात॒मप्य॑गात्। अभू॑दु पु॒त्राणां॑ पि॒ता नृ॒णां च॒ भग॑वत्तमः ॥

The patient (earlier seized with rheumatism in every joint) has got up, has come and is here with the crowd of healthy people. H e is now up and active with his child as a father normally is, and among the people he is the most actively fortunate.

· · ·

2.9.3

अधी॑ती॒रध्य॑गाद॒यमधि॑ जीवपु॒रा अ॑गन्। श॒तं ह्य॑स्य भि॒षजः॑ स॒हस्र॑मु॒त वी॒रुधः॑ ॥

He has mastered what he wanted to study and attain. He has obtained what humans normally desire. H e has gone round the cities, hundreds are the physicians he knows, hundreds the remedies, herbs and medicines.

· · ·

2.9.4

दे॒वास्ते॑ ची॒तिम॑विदन्ब्र॒ह्माण॑ उ॒त वी॒रुधः॑। ची॒तिं ते॒ विश्वे॑ दे॒वा अवि॑द॒न्भूम्या॒मधि॑ ॥

Brilliant physicians, scholars of Veda, holy powers of nature and noble people of experience and observation have known, collected and consolidated the knowledgeforyou, 0 man, on this subject, and the herbs and trees have provided the medical materials on earth for you. (Be grateful and cooperative with nature and humanity, and to divinity.)

· · ·

2.9.5

यश्च॒कार॒ स निष्क॑र॒त्स ए॒व सुभि॑षक्तमः। स ए॒व तुभ्यं॑ भेष॒जानि॑ कृ॒णव॑द्भि॒षजा॒ शुचिः॑ ॥

One who pursues the subject practically and persistently, researches, observes, analyses and comes to correct conclusions, he alone becomes a physician of the best order. He alone, pure at heart, unpolluted in the soul, would bring the best treatment with correct medications for humanity.

✦ Sukta 10 · 8 verses ✦

2.10.1

क्षे॑त्रि॒यात्त्वा॒ निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

0 patient, I treat you with medicine and counsel and release you from bodily ailment, hereditary disease, adversity, hate, jealousy, enmity and familial feud, and I release you from the chains of Varuna, pollution of blood and air and from the sufferance of natural consequences following upon physical and psychic weaknesses, and thus I render you free and sinless by Vedic knowledge of physical and mental health and well being. May both heaven and earth now be good and auspicious to you.

· · ·

2.10.2

शं ते॑ अ॒ग्निः स॒हाद्भिर॑स्तु॒ शं सोमः॑ स॒हौष॑धीभिः। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

May Agni with waters be healthful and peaceable to you. M ay nature's soma energy with herbs and forests be good and auspicious to you. Thus do I, with treatment, counsel and prayer, release you from systemic and hereditary disease, adversity, hate, jealousy, enmity and familial feud and free you from the chains of Varuna, nature's law of trespass and punishment. I render you free from disease and sin by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you.

· · ·

2.10.3

शं ते॒ वातो॑ अ॒न्तरि॑क्षे॒ वयो॑ धा॒च्छं ते॑ भ॒वन्तु॑ प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

M ay the wind in the firmament bear and bring health and long age of peace and well being for you. M ay the four quarters of space be kind and auspicious to you. Thus do I, with treatment, counsel and prayer free you from systemic and hereditary disease, adversity, hate and malignity of equals' rivalry and release you fromthechainsofVaruna. I render you free from disease and sin by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you

· · ·

2.10.4

इ॒मा या दे॒वीः प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो॒ वात॑पत्नीर॒भि सूर्यो॑ वि॒चष्टे॑। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

M ay all these four divine sub-quarters of space sustained by cosmic energy be good and auspicious to you. M ay the all-watching, all-illuminant sun look at you with favour. Thus do I, with treatment, counsel and prayer free you from systemic hereditary disease, adversity, hate and malignity of equals' rivalry and release you from the chains of Varuna. I render you blameless and free from disease by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you

· · ·

2.10.5

तासु॑ त्वा॒न्तर्ज॒रस्या द॒धामि॒ प्र यक्ष्म॑ एतु॒ निरृ॑तिः परा॒चैः। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

Thus do I prepare a place for you in the quarters and sub-quarters of space under the sun with good health till full ageand self-fulf i 11 ment. Thus do I freeyoufrom disease, adversity, hate, jealousy and malignity of equals' rivalry and release you from the chains of Varuna. I render you blameless and declare you free from sin and disease by Veda, and I pray may both heaven and earth be good and kind to you.

· · ·

2.10.6

अमु॑क्था॒ यक्ष्मा॑द्दुरि॒ताद॑व॒द्याद्द्रु॒हः पाशा॒द्ग्राह्या॒श्चोद॑मुक्थाः। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

B e free from cancer and consumpti on, from evi I, calumny, hate and jealousy, and be free from seizure and snares of all systemic ailments whether they are by weakness, infection or heredity. Thus do I, with treatment, counsel and prayer, free you from disease, adversity, hate and jealousy of equals' rivalry and release you from the chains of Varuna. I render you blameless and free from sin and disease by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you.

· · ·

2.10.7

अहा॒ अरा॑ति॒मवि॑दः स्यो॒नमप्य॑भूर्भ॒द्रे सु॑कृ॒तस्य॑ लो॒के। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

By treatment, counsel and prayer, you are free from disease and adversity. You have gained health of body, peace of mind and security for a full long age of good health and peace. You are thus established in the weal and well being of this beautiful world of gracious God. With this benediction and prayer I free you from disease, adversity, hate and jealousy of equals' rivalry and release you bl ameless and free from si n and disease by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you

· · ·

2.10.8

सूर्य॑मृ॒तं तम॑सो॒ ग्राह्या॒ अधि॑ दे॒वा मु॒ञ्चन्तो॑ असृज॒न्निरेण॑सः। ए॒वाहं त्वां क्षे॑त्रि॒यान्निरृ॑त्या जामिशं॒साद्द्रु॒हो मु॑ञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॑त्। अ॑ना॒गसं॒ ब्रह्म॑णा त्वा कृणोमि शि॒वे ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी उ॒भे स्ता॑म् ॥

Thus do brilliant physicians, free from sin and selfishness with the efficacies of nature, release you from seizure and darkness and rejuvenate you, bringing you back to light of the sun and holiness of the laws of divinity. Thus do I, with treatment, counsel and Vedic prayer, free you from personal and hereditary disease, adversity, hate, jealousy and enmity of equals and rivals and release you from the fear of Varuna's laws of justice and punishment. I render and declare you blameless and free from sin and disease by Veda and pray may both heaven and earth be good and kind to you.

✦ Sukta 11 · 5 verses ✦

2.11.1

दूष्या॒ दूषि॑रसि हे॒त्या हे॒तिर॑सि मे॒न्या मे॒निर॑सि। आ॑प्नु॒हि श्रेयां॑स॒मति॑ स॒मं क्रा॑म ॥

You are the subduer of the evil acts of sorcery. You are the destroyer of the destroyer. You are thunder against the bolt. Struggle for and win the highest supreme. Overtake and go ahead of the ordinary.

· · ·

2.11.2

स्र॒क्त्योऽसि॑ प्रतिस॒रोऽसि॑ प्रत्यभि॒चर॑णोऽसि। आ॑प्नु॒हि श्रेयां॑स॒मति॑ स॒मं क्रा॑म ॥

You are dynamic. You are constantly moving. You are the winner over the evil doer. Struggle for and win the highest. Overtake and go ahead of equals

· · ·

2.11.3

प्रति॒ तम॒भि च॑र॒ यो ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः। आ॑प्नु॒हि श्रेयां॑स॒मति॑ स॒मं क्रा॑म ॥

Counter that which is hostile to us and that we hate to entertai n. A chi eve the hi ghest excel I ence, surpass the ordinary for the extra ordinary.

· · ·

2.11.4

सू॒रिर॑सि वर्चो॒धा अ॑सि तनू॒पानो॑ ऽसि। आ॑प्नु॒हि श्रेयां॑स॒मति॑ स॒मं क्रा॑म ॥

You are the scholar, exceptionally learned, blazing brilliant you are. You are the protector and sustainer of our existential identity. Achieve the vision of the highest. Rise far above the mundane

· · ·

2.11.5

शु॒क्रोऽसि॑ भ्रा॒जोऽसि॒ स्व॑रसि॒ ज्योति॑रसि। आ॑प्नु॒हि श्रेयां॑स॒मति॑ स॒मं क्रा॑म ॥

You are the pure, immaculate, unsullied. You are the blaze of fire, you are the bliss of heaven, you are the light of life. Rise to and win the highest Good. Transcend the ordinary, the mundane, the transitory. (You are the man, you are the soul, closest to the Supreme.)

✦ Sukta 12 · 8 verses ✦

2.12.1

द्यावा॑पृथि॒वी उ॒र्व॑१न्तरि॑क्षं॒ क्षेत्र॑स्य॒ पत्न्यु॑रुगा॒योऽद्भु॑तः। उ॑ता॒न्तरि॑क्षमु॒रु वात॑गोपं॒ त इ॒ह त॑प्यन्तां॒ मयि॑ त॒प्यमा॑ने ॥

Let heaven and earth, expansive space, M other Nature, divine sustainer of the universe and the human body, the wondrous sublime supreme soul, the vast firmament, sojourn of air and electric energy, may all these here i n me strengthen and season me i n the process of self-discipline.

· · ·

2.12.2

इ॒दं दे॑वाः शृणुत॒ ये य॒ज्ञिया॒ स्थ भ॒रद्वा॑जो॒ मह्य॑मु॒क्थानि॑ शंसति। पाशे॒ स ब॒द्धो दु॑रि॒ते नि यु॑ज्यतां॒ यो अ॒स्माकं॒ मन॑ इ॒दं हि॒नस्ति॑ ॥

0 Vishvedevas, divinities of nature and holy sages and scholars of humanity, adorable all, pray listen and stay by me. Bharadvaja too, lord sustainer of the universe with food and energy, articulates the sacred love of the Veda for me. I pray may our mind, which, bound in the evil snares of distractions, disturbs this self-discipline of yoga, be cooperative and join me in the process of meditation and divine realisation

· · ·

2.12.3

इ॒दमि॑न्द्र शृणुहि सोमप॒ यत्त्वा॑ हृ॒दा शोच॑ता॒ जोह॑वीमि। वृ॒श्चामि॒ तं कुलि॑शेनेव वृ॒क्षं यो अ॒स्माकं॒ मन॑ इ॒दं हि॒नस्ति॑ ॥

Listen Indra, lord omnipotent protector of the world of soma joy, to this determined resolve of mine which I send up to you with a heart on fire: Whatever disturbs this mind of ours in meditation I cut off from awareness like a tree from the root with the axe.

· · ·

2.12.4

अ॑शी॒तिभि॑स्ति॒सृभिः॑ साम॒गेभि॑रादि॒त्येभि॒र्वसु॑भि॒रङ्गि॑रोभिः। इ॑ष्टापू॒र्तम॑वतु नः पितॄ॒णामामुं द॑दे॒ हर॑सा॒ दैव्ये॑न ॥

M ay the acts of piety, charity and yajnic service to nature and humanity done by eighty and three singers of Sama, Aditya and Vasu order of sages and brahmacharis and vibrant scholars protect and promote us. With divine love and passion of enthusiasm, I take on to that holy performance of our parents, seniors and forefathers and maintain the tradition

· · ·

2.12.5

द्यावा॑पृथिवी॒ अनु॒ मा दी॑धीथां॒ विश्वे॑ देवासो॒ अनु॒ मा र॑भध्वम्। अङ्गि॑रसः॒ पित॑रः॒ सोम्या॑सः पा॒पमार्छ॑त्वपका॒मस्य॑ क॒र्ता ॥

0 heaven and earth, shine for me to enlighten me. 0 Vishvedevas, divinities of nature and leading lights of humanity, work on to inspire me. 0 A ngirasas, vibrant scholars, parents and seniors, protectors and promoters of youth, creative spirits of life, let the evil doer meet the evil consequences of his sinful deeds.

· · ·

2.12.6

अती॑व॒ यो म॑रुतो॒ मन्य॑ते नो॒ ब्रह्म॑ वा॒ यो निन्दि॑षत्क्रि॒यमा॑णम्। तपूं॑षि॒ तस्मै॑ वृजि॒नानि॑ सन्तु ब्रह्म॒द्विषं॒ द्यौर॑भि॒संत॑पाति ॥

0 M aruts, vibrant winds and dynamic leaders of humanity, whoever, too proud, despises us or whoever despises our Vedic learning or holy works in progress, let his crooked works and ways and words be his own self-torment. The lord of refulgent omniscience subjects the negationst of divinity and divine knowledge to the crucibles of self-punishment

· · ·

2.12.7

स॒प्त प्रा॒णान॒ष्टौ म॒न्यस्तांस्ते॑ वृश्चामि॒ ब्रह्म॑णा। अया॑ य॒मस्य॒ साद॑नम॒ग्निदू॑तो॒ अरं॑कृतः ॥

Your seven pranas and eight energy centres, I snap from worldly snares and open up with the word and vision of divinity. W ith this freedom from bondage, go to the house of Yama, the lord of ultimate dispensation, with light and fire as your medium and enlightenment as your grace of perfection.

· · ·

2.12.8

आ द॑धामि ते प॒दं समि॑द्धे जा॒तवे॑दसि। अ॒ग्निः शरी॑रं वेवे॒ष्ट्वसुं॒ वागपि॑ गच्छतु ॥

I set your station in the refulgent light and fire of ardent enlightenment with divinity. Let fire enter and envelop your body. L et your speech go to cosmic energy.

✦ Sukta 13 · 5 verses ✦

2.13.1

आ॑यु॒र्दा अ॑ग्ने ज॒रसं॑ वृणा॒नो घृ॒तप्र॑तीको घृ॒तपृ॑ष्ठो अग्ने। घृ॒तं पी॒त्वा मधु॒ चारु॒ गव्यं॑ पि॒तेव॑ पु॒त्रान॒भि र॑क्षतादि॒मम् ॥

Agni, light of life, giver of life and enlightenment, protector of life and health till full age of hundred years, overall cover of human life, inspiring as rising flames of ghrta from the vedi, strong and shining constantly by life-giving vitality of cow's ghrta, sweet, pleasing and brilliant, pray protect this child, this graduate, as father protects his children in every way possible.

· · ·

2.13.2

परि॑ धत्त ध॒त्त नो॒ वर्च॑से॒मं ज॒रामृ॑त्युं कृणुत दी॒र्घमायुः॑। बृह॒स्पतिः॒ प्राय॑छ॒द्वास॑ ए॒तत्सोमा॑य॒ राज्ञे॒ परि॑धात॒वा उ॑ ॥

Pray vest this our holy child, this brahmachari with ceremonial robes all round. Pray invest him with splendour and dignity. Bless him with strength and good health for a long age of self-fulfilment, full ripeness of mind and soul before he calls it a day. Brhaspati, master giver of knowledge, has given the vestments of knowledge for this brilliant Soma, fresh inspired graduate, to wear and justify in his life and conduct throughout life.

· · ·

2.13.3

परी॒दं वासो॑ अधिथाः स्व॒स्तयेऽभू॑र्गृष्टी॒नाम॑भिशस्ति॒पा उ॑। श॒तं च॒ जीव॑ श॒रदः॑ पुरू॒ची रा॒यश्च॒ पोष॑मुप॒संव्य॑यस्व ॥

Shining Soma, put on the ceremonial robe, wrap yourself round with knowledge and brilliance of success and well being in life. Be a protector of people and the cows and other animals against violence and calumny. Live a full life of hundred years and more. Work and create a life of abundant health and wealth all round.

· · ·

2.13.4

एह्यश्मा॑न॒मा ति॒ष्ठाश्मा॑ भवतु ते त॒नूः। कृ॒ण्वन्तु॒ विश्वे॑ दे॒वा आयु॑ष्टे श॒रदः॑ श॒तम् ॥

Come, stand on the rock and stay firm. Letyour body, mind and soul be strong as the rock. M ay alI divi ne forces of nature and all brilliancies of humanity join to give you a life of hundred years of adamantine strength.

· · ·

2.13.5

यस्य॑ ते॒ वासः॑ प्रथमवा॒स्यं॑१ हरा॑म॒स्तं त्वा॒ विश्वे॑ऽवन्तु दे॒वाः। तं त्वा॒ भ्रात॑रः सु॒वृधा॒ वर्ध॑मान॒मनु॑ जायन्तां ब॒हवः॒ सुजा॑तम् ॥

While we bring for you the first vestments to wear, may all the Vishvedevas, divinities of nature and humanity, protect and promote you. Nobly born you are, fortunate, rising and advancing, may many brothers follow in your foot steps.

✦ Sukta 14 · 6 verses ✦

2.14.1

निः॑सा॒लां धृ॒ष्णुं धि॒षण॑मेकवा॒द्यां जि॑घ॒त्स्व॑म्। सर्वा॒श्चण्ड॑स्य न॒प्त्यो॑ ना॒शया॑मः स॒दान्वाः॑ ॥

The vagabond, the bully, the obstinate, the incorrigible, the ogre, entire demonic progeny of wrath, violence and terror, all these we face and make them disappear from society.

· · ·

2.14.2

निर्वो॑ गो॒ष्ठाद॑जामसि॒ निरक्षा॒न्निरु॑पान॒शात्। निर्वो॑ मगुन्द्या दुहितरो गृ॒हेभ्य॑श्चातयामहे ॥

From our stalls, assemblies and intellectual gatherings, from the code of our basic values of culture and manners, our mind and soul, and from our centres and spaces of economy, and from our home, we banish all ill begotten thoughts, feelings and attitudes like children of the devil.

· · ·

2.14.3

अ॒सौ यो अ॑ध॒राद्गृ॒हस्तत्र॑ सन्त्वरा॒य्यः॑। तत्र॒ सेदि॒र्न्यु॑च्यतु॒ सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यः॑ ॥

That slough of mean existence far below the normal minimum standard of human life, culture and behaviour according to Dharma, there let all evil and enmity, all despondency, negativity and spirits of destruction sink and stay.

· · ·

2.14.4

भू॑त॒पति॒र्निर॑ज॒त्विन्द्र॑श्चे॒तः स॒दान्वाः॑। गृ॒हस्य॑ बु॒ध्न आसी॑नास्ता॒ इन्द्रो॒ वज्रे॒णाधि॑ तिष्ठतु ॥

And may Indra, master ruler and protector of living beings, expel all evil forces and destructive tendencies, and even if they happen to be deep rooted even at the bottom of our home land and tradition, let I ndra rule and eradicate them by the thunderbolt of his law and power.

· · ·

2.14.5

यदि॒ स्थ क्षे॑त्रि॒याणां॒ यदि॑ वा॒ पुरु॑षेषिताः। यदि॒ स्थ दस्यु॑भ्यो जा॒ता नश्य॑ते॒तः स॒दान्वाः॑ ॥

0 negativity if you happen to be organic or hereditary, or caused by another person, say by company or contagion or infection or even peer pressure, or if you happen to be caused by people of evil and destructive nature, even so, 0 evil and destructive diseases and tendencies, demonic forces of meanness and negation, get off all from here.

· · ·

2.14.6

परि॒ धामा॑न्यासामा॒शुर्गाष्ठा॑मिवासरन्। अजै॑षं॒ सर्वा॑ना॒जीन्वो॒ नश्य॑ते॒तः स॒दान्वाः॑ ॥

J ust as a race horse reaches and wins its goal, so having reached the central cause of conflict and the sources of evil and demonic forces and tendencies in humanity, 0 evil forces, I have won all your conflicts and battles against us. Now get off and disappear for ever from here.

✦ Sukta 15 · 6 verses ✦

2.15.1

यथा॒ द्यौश्च॑ पृथि॒वी च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

J ust as heaven and earth never fear, nor are they ever hurt, nor destroyed, similarly, 0 my mind and pranic identity, never fear.

· · ·

2.15.2

यथाह॑श्च॒ रात्री॑ च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

J ust as day and night never fear, never hurt are they, never destroyed, so 0 my mind and courage, never fear.

· · ·

2.15.3

यथा॒ सूर्य॑श्च च॒न्द्रश्च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

J ust as sun and moon never fear, nor are they hurt or destroyed, same way, 0 my courage and pranic energy, never fear.

· · ·

2.15.4

यथा॒ ब्रह्म॑ च क्ष॒त्रं च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

J ust as Brahmana, man of truth and divinefaith, and Kshatriya, man of power and integrity, never fear, nor are they hurt or destroyed, same way, 0 my spirit and courage of prana, never fear.

· · ·

2.15.5

यथा॑ स॒त्यं चानृ॑तं च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

Just as commitment to Truth and challenge to Untruth never fear, nor are the two ever hurt or destroyed, same way, 0 my spirit of truth and courage of pranic challenge,

Kanda 2 (Part 2)

never fear.

· · ·

2.15.6

यथा॑ भू॒तं च॒ भव्यं॑ च॒ न बि॑भी॒तो न रिष्य॑तः। ए॒वा मे॑ प्राण॒ मा बि॑भेः ॥

just as whatever has been in the past and whatever might be in the future never fear, nor can the past be undone nor the future stalled, nor can they be hurt or destroyed, same way, 0 my spirit and pranic courage, never fear. Go on, let the past recede into history, let the future come as a great opportunity. N o regret, no fear.

✦ Sukta 16 · 5 verses ✦

2.16.1

प्राणा॑पानौ मृ॒त्योर्मा॑ पातं॒ स्वाहा॑ ॥

M ay the vital energies of prana and apana protect and promote me with life and resistance against death. This is the voice of the soul.

· · ·

2.16.2

द्यावा॑पृथिवी॒ उप॑श्रुत्या मा पातं॒ स्वाहा॑ ॥

M ay the heaven and earth protect and inspire me w i th the voi ce of revel ati on at the cl osest i n the heart. This is the voice of conscience in prayer.

· · ·

2.16.3

सूर्य॒ चक्षु॑षा मा पाहि॒ स्वाहा॑ ॥

M ay the sun protect and advance me with the eye for vision of divinity around. This is the voice of earnest desire.

· · ·

2.16.4

अग्ने॑ वैश्वानर॒ विश्वै॑र्मा दे॒वैः पा॑हि॒ स्वाहा॑ ॥

May Agni, self-refulgent light and light giver of the universe, protect and promote me with all brilliancies of the divine world. This is the voice of conscientious will for illumination.

· · ·

2.16.5

विश्व॑म्भर॒ विश्वे॑न मा॒ भर॑सा पाहि॒ स्वाहा॑ ॥

M ay Vishvambhara, lord protector and sustainer of the universe, protect and promote me and invest me with universal life energy at the optimum. This is the voice of Ashish, elan vital, the will to live at the full in truth of word and deed.

✦ Sukta 17 · 7 verses ✦

2.17.1

ओजो॒ऽस्योजो॑ मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are the life and lustre of existence. Give me the lustre of life. This is the voice of truth in faith.

· · ·

2.17.2

सहो॑ ऽसि॒ सहो॑ मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are courage, patience and fortitude in the spiritof invincible challenge. Giveme courage, patience and fortitude. This is the voice of truth in faith.

· · ·

2.17.3

बल॑मसि॒ बलं॑ दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are the strength of life. Give me strength of body, mind and soul. This is the voice of truth in faith.

· · ·

2.17.4

आयु॑र॒स्यायु॑र्मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are the life itself beyond death. Give me full good health and full age. This is the voice of truth in faith.

· · ·

2.17.5

श्रोत्र॑मसि॒ श्रोत्रं॑ मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are universal power of the ear. Give me the power of hearing for the divine Word. This is the voice of truth in faith.

· · ·

2.17.6

चक्षु॑रसि॒ चक्षु॑र्मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are the eye of the universe. Give me the vision divine. This is the voice of truth and payer.

· · ·

2.17.7

प॑रि॒पाण॑मसि परि॒पाणं॑ मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

You are the ultimate cover and protection. Give me the cover and protection of divinity for defence of the self against evil and negation. This is the voice of prayer in truth of word and deed.

✦ Sukta 18 · 5 verses ✦

2.18.1

भ्रा॑तृव्य॒क्षय॑णमसि भ्रातृव्य॒चात॑नं मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

A gni, the fire and blaze that's yours, let it burn up that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.18.2

स॑पत्न॒क्षय॑णमसि सपत्न॒चात॑नं मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

A gni, the passion and fire that's yours, with that seize that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.18.3

अ॑राय॒क्षय॑णमस्यराय॒चात॑नं मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

Agni, the fire and flame and the light that's yours, with that either scorch or enlighten that who hates us and that we hate to suffer.

· · ·

2.18.4

पि॑शाच॒क्षय॑णमसि पिशाच॒चात॑नं मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

Agni, the radiance that's yours, with that burn and eliminate that which hates and harms us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.18.5

स॑दान्वा॒क्षय॑णमसि सदान्वा॒चात॑नं मे दाः॒ स्वाहा॑ ॥

the f i re and spl endour that's yours, to that, subject him that hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 19 · 5 verses ✦

2.19.1

अग्ने॒ यत्ते॒ तप॒स्तेन॒ तं प्रति॑ तप॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

Vayu, the fire and power that is yours, with that burn up that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.19.2

अग्ने॒ यत्ते॒ हर॒स्तेन॒ तं प्रति॑ हर॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

Vayu, the power and passion that is yours, with thatseizeand remove that which hates us, andthatwhich we hate to suffer.

· · ·

2.19.3

अग्ने॒ यत्ते॒ऽर्चिस्तेन॒ तं प्रत्य॑र्च॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

Vayu, the fire and flame that is yours, with that enflameand remove that which hates us, andthatwhich we hate to suffer.

· · ·

2.19.4

अग्ने॒ यत्ते॑ शो॒चिस्तेन॒ तं प्रति॑ शोच॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

Vayu, the intensity that is yours, with that cleanse that which hates us, and that which we hate to suffer.

· · ·

2.19.5

अग्ने॒ यत्ते॒ तेज॒स्तेन॒ तम॑ते॒जसं॑ कृणु॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

Vayu, the power and lustre that is yours, with that cleanse that which hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 20 · 5 verses ✦

2.20.1

वायो॒ यत्ते॒ तप॒स्तेन॒ तं प्रति॑ तप॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

O sun, the light and blaze that is yours, with that burn up that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.20.2

वायो॒ यत्ते॒ हर॒स्तेन॒ तं प्रति॑ हर॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the blaze and passion that is yours, with that seize that which hates us, and that which we hate to suffer.

· · ·

2.20.3

वायो॒ यत्ते॒ ऽर्चिस्तेन॒ तं प्रत्य॑र्च॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the fire and flame that is yours, with that scorch up that which hates us, and that we hate to suffer.

· · ·

2.20.4

वायो॒ यत्ते॑ शो॒चिस्तेन॒ तं प्रति॑ शोच॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the radiant splendour that is yours, with that burn that which hates us and that we hate to suffer.

· · ·

2.20.5

वायो॒ यत्ते॒ तेज॒स्तेन॒ तम॑ते॒जसं॑ कृणु॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the splendour and glory that is yours, with that cleanse off that which hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 21 · 5 verses ✦

2.21.1

सूर्य॒ यत्ते॒ तप॒स्तेन॒ तं प्रति॑ तप॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

O sun, the light and blaze that is yours, with that burn up that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.21.2

सूर्य॒ यत्ते॒ हर॒स्तेन॒ तं प्रति॑ हर॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the blaze and passion that is yours, with that seize that which hates us, and that which we hate to suffer.

· · ·

2.21.3

सूर्य॒ यत्ते॒ ऽर्चिस्तेन॒ तं प्रत्य॑र्च॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the fire and flame that is yours, with that scorch up that which hates us, and that we hate to suffer.

· · ·

2.21.4

सूर्य॒ यत्ते॑ शो॒चिस्तेन॒ तं प्रति॑ शोच॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the radiant splendour that is yours, with that burn that which hates us and that we hate to suffer.

· · ·

2.21.5

सूर्य॒ यत्ते॒ तेज॒स्तेन॒ तम॑ते॒जसं॑ कृणु॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 sun, the splendour and glory that is yours, with that cleanse off that which hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 22 · 5 verses ✦

2.22.1

चन्द्र॒ यत्ते॒ तप॒स्तेन॒ तं प्रति॑ तप॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 moon, the heat that is yours, with that cleanse off that which hates us and that we hate to suffer.

· · ·

2.22.2

चन्द्र॒ यत्ते॒ हर॒स्तेन॒ तं प्रति॑ हर॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 moon, the passion that is yours, with that cleanse that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.22.3

चन्द्र॒ यत्ते॒ ऽर्चिस्तेन॒ तं प्रत्य॑र्च॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 moon, the light ray that is yours, with that cleanse that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.22.4

चन्द्र॒ यत्ते॑ शो॒चिस्तेन॒ तं प्रति॑ शोच॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 moon, the light beam that is yours, with that cleanse that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.22.5

चन्द्र॒ यत्ते॒ तेज॒स्तेन॒ तम॑ते॒जसं॑ कृणु॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 waters, the splendour that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 23 · 5 verses ✦

2.23.1

आपो॒ यद्व॒स्तप॒स्तेन॒ तं प्र॑ति तपत॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

O waters, the heat that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.23.2

आपो॒ यद्व॒स्हर॒स्तेन॒ तं प्र॑ति हरत॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 waters, the power that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.23.3

आपो॒ यद्वो॒ऽर्चिस्तेन॒ तं प्र॑त्यर्चत॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 waters, the brilliance that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.23.4

आपो॒ यद्वः॑ शो॒चिस्तेन॒ तं प्र॑ति शोचत॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 waters, the radiance that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

· · ·

2.23.5

आपो॒ यद्व॒स्तेज॒स्तेन॒ तम॑ते॒जसं॑ कृणुत॒ यो॑३ ऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं व॒यं द्वि॒ष्मः ॥

0 waters, the splendour that is in you, with that wash off that which hates us and that which we hate to suffer.

✦ Sukta 24 · 8 verses ✦

2.24.1

शेर॑भक॒ शेर॑भ॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 demonic killer, destroyer, thieves and robbers, let you and your followers go back to yourselves. Let your arms and onslaughts return on you. Consume and destroy whoever you work for. Consume and destroy whoever sends you down to prowl. Consume and destroy your own selves.

· · ·

2.24.2

शेवृ॑धक॒ शेवृ॑ध॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 thievish violence, 0 crooked friends of violence, let you all and your allies go back to yourselves, to where you come from. Let your arms and onslaughts rebound on you. Consume and destroy whoever you work for. Consume and destroy whoever appoi nts you to destroy. C onsume and destroy your own selves.

· · ·

2.24.3

म्रोकानु॑म्रोक॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 thieves and allied forces of white collar felons, let you all and your followers go back to yourselves, to whereveryou comefrom. Let your arms and yourtactics roll back on you. Consume and destroy whoever you work for. Rob and consume whoever appoints you to rob. Consume and destroy your own selves.

· · ·

2.24.4

सर्पानु॑सर्प॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 snake, 0 crooked movers in glittering garb, let you and your allied forces go back to yourselves. Let your arms and your biting onslaughts return on you. Consume and destroy whoever you work for. Bite and destroy whoever appoints you. Consume and destroy your own selves.

· · ·

2.24.5

जूर्णि॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनीः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 saboteurs and your allied forces, go back to your own den. 0 thieves of national resources, let your arms and onslaughts return on you. Consume and destroy whoever you work for. Consume and destroy whoever sends you down to destroy. Consume and destroy your own selves.

· · ·

2.24.6

उप॑ब्दे॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनीः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

O venomous destroyers and vociferous mercenaries, misguided fools, go back to your own den and look within. Let your tactics, attacks and protests be directed on yourselves. Catch and destroy whoever is your master. Destroy your own weapons and attacks. Destroy whoever sends you down. Eat up and destroy your own selves.

· · ·

2.24.7

अर्जु॑नि॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनीः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

0 deceptive forces of nature and society, destroyers of honesty and positive values, go back, you and your allies. Let your arms and onslaughts turn on to you. Destroy him who is your master. Destroy him that has sent you. Eat up and destroy your own selves.

· · ·

2.24.8

भरू॑जि॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनीः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥

O burning life destroying forces of life and nature, thievish killers, go back, you all and your allies. Let your arms and attacks go back to you. Destroy the master you work for. Destroy the force that directs you hither. Eat up your own flesh and destroy yourselves out of existence.

✦ Sukta 25 · 5 verses ✦

2.25.1

शं नो॑ दे॒वी पृ॑श्निप॒र्ण्यशं॒ निरृ॑त्या अकः। उ॒ग्रा हि क॑ण्व॒जम्भ॑नी॒ ताम॑भक्षि॒ सह॑स्वतीम् ॥

Let Prshniparni, divine herb of bright rainbow leaves, be auspicious for us. Let it act agaist and root out consumptive and cancerous diseases of body and mind. Strong it is, mighty powerful devourer of sin and negativity. I have studied and researched it and I value it as a divine sanative worthy of adoration.

· · ·

2.25.2

सह॑माने॒यं प्र॑थ॒मा पृ॑श्निप॒र्ण्य॑जायत। तया॒हं दु॒र्णाम्नां॒ शिरो॑ वृ॒श्चामि॑ श॒कुने॑रिव ॥

Prshniparni is a great challenge to deadly diseases. It is the foremost curative in the field of killer diseases. With it I cure the first and last of notorious diseases like breaking the neck of a demon.

· · ·

2.25.3

अ॒राय॑मसृ॒क्पावा॑नं॒ यश्च॑ स्फा॒तिं जिही॑र्षति। ग॑र्भा॒दं कण्वं॑ नाशय॒ पृश्नि॑पर्णि॒ सह॑स्व च ॥

0 Prshniparni, challenge, cure and root out that life threatening disease which robs life of its beauty, vitality and longevity, which sucks up the blood and which kills the foetus in the womb.

· · ·

2.25.4

गि॒रिमे॑नाँ॒ आ वे॑शय॒ कण्वा॑ञ्जीवित॒योप॑नान्। तांस्त्वं दे॑वि॒ पृश्नि॑पर्ण्य॒ग्निरि॑वानु॒दह॑न्निहि ॥

0 divine Prshniparni, bury these life consuming, life destroying diseases in the depths of mountains, burning them all here as fire burns dirt to ash.

· · ·

2.25.5

परा॑च एना॒न्प्र णु॑द॒ कण्वा॑ञ्जीवित॒योप॑नान्। तमां॑सि॒ यत्र॒ गछ॑न्ति॒ तत्क्र॒व्यादो॑ अजीगमम् ॥

Throw out these lifethreatning, life consuming diseases, drive them out for all time. W here darkest of the darknesses proceed and abide, there have I driven the blood thirsty flesh eating diseases all, like carnivorous ogres.

✦ Sukta 26 · 5 verses ✦

2.26.1

ए॒ह य॑न्तु प॒शवो॒ ये प॑रे॒युर्वा॒युर्येषां॑ सहचा॒रं जु॒जोष॑। त्वष्टा॒ येषां॑ रूपधेयानि॒ वेदा॒स्मिन्तान्गो॒ष्ठे स॑वि॒ता नि य॑च्छतु ॥

Let the animals come back to the stalls, all those that had gone out over the forest meadows. The air, the breeze, the winds refresh them as friends. Tvashta, the development expert, knows their breeds and qualities. Let Savita, the inspirer, keeper, keep them properly in the stalls for good health.

· · ·

2.26.2

इ॒मं गो॒ष्ठं प॒शवः॒ सं स्र॑वन्तु॒ बृह॒स्पति॒रा न॑यतु प्रजा॒नन्। सि॑नीवा॒ली न॑य॒त्वाग्र॑मेषामाज॒ग्मुषो॑ अनुमते॒ नि य॑च्छ ॥

Let the animals come back to the stalls together. Let Brhaspati, the head keeper, who knows all of them, bring them back. Let Sinivali, the food manager, lead the foremost homeward, and Anumati, the controller, keep them together in order.

· · ·

2.26.3

सं सं स्र॑वन्तु प॒शवः॒ समश्वाः॒ समु॒ पूरु॑षाः। सं धा॒न्य॑स्य॒ या स्फा॒तिः सं॑स्रा॒व्ये॑ण ह॒विषा॑ जुहोमि ॥

L et the ani mals be and move together, together with horses, and letthementoo who manage be tog ether. Let the harvest of grain and grass be profusely rich. I do the development yajna with highly promotive materials.

· · ·

2.26.4

सं सि॑ञ्चामि॒ गवां॑ क्षी॒रं समाज्ये॑न॒ बलं॒ रस॑म्। संसि॑क्ता अ॒स्माकं॑ वी॒रा ध्रु॒वा गावो॒ मयि॒ गोप॑तौ ॥

By yajna with cow's ghrta, I bring a flood of cow's milk. I bring strength and taste for living. Our youth are strong, fully satisfied and totally happy. M ay the cows and all animals be strong and steadfast with me as their master protector.

· · ·

2.26.5

आ ह॑रामि॒ गवां॑ क्षी॒रमाहा॑र्षं धा॒न्यं१॒॑ रस॑म्। आहृ॑ता अ॒स्माकं॑ वी॒रा आ पत्नी॑रि॒दमस्त॑कम् ॥

I am blest: I have plenty of cow's milk. I have plenty of food and joy of life. Our youth are happy, satisfied and self-fulfilled. Our women are happy and satisfied in the home with the family.

✦ Sukta 27 · 7 verses ✦

2.27.1

नेच्छत्रुः॒ प्राशं॑ जयाति॒ सह॑मानाभि॒भूर॑सि। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

Hey 0shadhi, spirit of life, no enemy can win away my food of life, none can win over my understanding of life'svalues, its questions and answers. All time challenger, all time subduer of doubts and irrelevancies, answer and silence all questions raised by negationists one by one. Render them all empty and meaningless.

· · ·

2.27.2

सु॑प॒र्णस्त्वान्व॑विन्दत्सूक॒रस्त्वा॑खनन्न॒सा। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

You are the gift of suparna the Garuda, eagle power of refulgence and high imagination. You are the achievement of Sukara, holiest action of the immaculate soul, with high pranic energy. Answer all doubts and questi ons rai sed by scepti cs and negati oni sts and si I ence them one by one. Expose them all as empty and meaningless.

· · ·

2.27.3

इन्द्रो॑ ह चक्रे त्वा बा॒हावसु॑रेभ्य॒ स्तरी॑तवे। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

Indra, the soul, in defence against the onslaughts of negative desires and passions, bears and wears you on the arm. Answer all doubts and questions raised by sceptics and negationists and silence them one by one. Expose them all as empty and meaningless.

· · ·

2.27.4

पा॒टामिन्द्रो॒ व्या॑श्ना॒दसु॑रेभ्य॒ स्तरी॑तवे। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

Indra, mighty ruler and warrior, in self-defence agaist demonic forces, ill health and disease takes the Pataherb. 0 herb, answer all doubts and questions raised by sceptics and negationists and silence them all one by one. Expose them as empty and meaningless.

· · ·

2.27.5

तया॒हं शत्रू॑न्त्साक्ष॒ इन्द्रः॑ सालावृ॒काँ इ॑व। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

With that power I fight and drive out all enemies as Indra, leader of the human community, throws out all wolfish enemies from the settlement. 0 power of life and health, answer all doubts, dangers and questions raised by sceptics and negationists and silence them one by one. Expose them all and render them empty and meaningless.

· · ·

2.27.6

रुद्र॒ जला॑षभेषज॒ नील॑शिखण्ड॒ कर्म॑कृत्। प्राशं॒ प्रति॑प्राशो जह्यर॒सान्कृ॑ण्वोषधे ॥

0 Rudra, physician of powerful soothing herb and water treatment, giver of peace and prosperity with good health to the home and family, noble and conscientious at work, 0 herb, answer all doubts and questi ons rai sed by scepti cs and negati oni sts and si I ence them one by one. Expose them, 0 herb, and reduce the ailments to naught.

· · ·

2.27.7

तस्य॒ प्राशं॒ त्वं ज॑हि॒ यो न॑ इन्द्राभि॒दास॑ति। अधि॑ नो ब्रूहि॒ शक्ति॑भिः प्रा॒शि मामुत्त॑रं कृधि ॥

Indra, eliminate the questions and onslaughts of the demonic forces who wantto subdue us and reduce us to slavery. Speak to us and inspire uswith will, power and force. In the struggle and debate between negativities and our positive powers of health, intelligence and progress, make me the superior and victorious power.

✦ Sukta 28 · 5 verses ✦

2.28.1

तुभ्य॑मे॒व ज॑रिमन्वर्धताम॒यम्मेमम॒न्ये मृ॒त्यवो॑ हिंसिषुः श॒तं ये। मा॒तेव॑ पु॒त्रं प्रम॑ना उ॒पस्थे॑ मि॒त्र ए॑नं मि॒त्रिया॑त्पा॒त्वंह॑सः ॥

0 Life of good health and well being, may this child grow on to full age and self-fulfilment unto you. Let no other cause of ailment and death, though hundreds they are, assail him. J ust as the mother holds the baby safe in her arms, so may M itra, universal love, protect him against sin and disease, may the warmth of the sun save him as a friendly soul.

· · ·

2.28.2

मि॒त्र ए॑नं॒ वरु॑णो वा रि॒शादा॑ ज॒रामृ॑त्युं कृणुतां संविदा॒नौ। तद॒ग्निर्होता॑ व॒युना॑नि वि॒द्वान्विश्वा॑ दे॒वानां॒ जनि॑मा विवक्ति ॥

LetM itra andVaruna, prana and apana energies, days and nights, light and warmth of the sun and cool of the oceans, all loving and operative together in unison, destroyers of negativities and untimely mortalities, lead him on to grow healthy upto full age and fulfilment till death. And may Agni, living warmth of nature, and Agni, enlightened teacher and high priest of educational yajna, knowing all processes of the growth and maturity of body and mind, inform and enlighten him about the rise, growth and maturity of all senses, mind and intellect as he proceeds in years, (nature by natural process and teacher by teaching and training).

· · ·

2.28.3

त्वमी॑शिषे पशू॒नां पार्थि॑वानां॒ ये जा॒ता उ॒त वा॒ ये ज॒नित्राः॑। मेमं प्रा॒णो हा॑सीन्मो अपा॒नो मेमं मि॒त्रा व॑धिषु॒र्मो अ॒मित्राः॑ ॥

0 lord of life and death, you govern the exits and entrances of living beings of the earth, those that are already born and those that shall be born. Let prana not forsake this child. Let not apana forsake him. Let no friends hurt him. Let no enemies kill him. (0 lord, grant him full life of good health and total fulfilment.)

· · ·

2.28.4

द्यौष्ट्वा॑ पि॒ता पृ॑थि॒वी मा॒ता ज॒रामृ॑त्युं कृणुतां संविदा॒ने। यथा॒ जीवा॒ अदि॑तेरु॒पस्थे॑ प्राणापा॒नाभ्यां॑ गुपि॒तः श॒तं हिमाः॑ ॥

Let heaven, the father, and earth, the mother, both operative in unison, protect you through full age to fulfilment til I death so that, sustained by the energies of prana and apana, you live a life of full hundred years in the lap of mother nature.

· · ·

2.28.5

इ॒मम॒ग्न आयु॑षे॒ वर्च॑से नय प्रि॒यं रेतो॑ वरुण मित्र राजन्। मा॒तेवा॑स्मा अदिते॒ शर्म॑ यच्छ॒ विश्वे॑ देवा ज॒रद॑ष्टि॒र्यथास॑त् ॥

Divine A gni, lord self-refulgent, lead him on to life's vitality and splendour through full age. 0 refulgent sun and oceans, 0 prana and apana energies, bring him the cherished vitality and virility of glowing health. 0 M other Nature, like the mother as you are, bless him with peace and joy so that, 0 divinities of the world of nature and humanity, he may livea long lifetill full age and fulfilment of his life's mission.

✦ Sukta 29 · 7 verses ✦

2.29.1

पार्थि॑वस्य॒ रसे॑ देवा॒ भग॑स्य त॒न्वो॑३ बले॑। आ॑यु॒ष्य॑म॒स्मा अ॒ग्निः सूर्यो॒ वर्च॒ आ धा॒द्बृह॒स्पतिः॑ ॥

M ay the brilliant nobilities of the world, Brha- spati, Lord Almighty, sagely scholar of the Vedic lore, Agni, lord self-refulgent, and the sun, grant this man the lustre of a long life and establish him in the strength of body and in the essence and joy of earthly glory.

· · ·

2.29.2

आयु॑र॒स्मै धे॑हि जातवेदः प्र॒जां त्व॑ष्टरधि॒निधे॑ह्य॒स्मै। रा॒यस्पोषं॑ सवित॒रा सु॑वा॒स्मै श॒तं जी॒वाति॑ श॒रद॒स्तवा॒यम् ॥

0 Jataveda, omnipresent fire and vital energy of life, grant this man a long life. 0 Tvashta, divine maker of body forms, bring handsome and noble children for him. 0 Savita, lord creator of earthly life and light, bring him good health and brilliance of wealth and glory so that this dedicated child of yours may live a full hundred years.

· · ·

2.29.3

आ॒शीर्ण॒ ऊर्ज॑मु॒त सौ॑प्रजा॒स्त्वं दक्षं॑ धत्तं॒ द्रवि॑णं॒ सचे॑तसौ। जयं॒ क्षेत्रा॑णि॒ सह॑सा॒यमि॑न्द्र कृण्वा॒नो अ॒न्यानध॑रान्त्स॒पत्ना॑न् ॥

0 heaven, 0 earth, 0 father and mother, both of equal mind in unison, may your blessings shower on us. Bear and bring this man strength and energy, noble progeny, efficiency and expertise for success, wealth and excellence. 0 lord omnipotent, Indra, may he, winning fields of life's battles, creating new fields of possibility and progress, subduing negativities and fighting adversaries, live a full hundred years of life and fulfilment as your dedicated child.

· · ·

2.29.4

इन्द्रे॑ण द॒त्तो वरु॑णेन शि॒ष्टो म॒रुद्भि॑रु॒ग्रः प्रहि॑तो नो॒ आग॑न्। ए॒ष वां॑ द्यावापृथिवी उ॒पस्थे॒ मा क्षु॑ध॒न्मा तृ॑षत् ॥

Given as a gift by Indra, lord omnipotent, taught and trained by Varuna, judicious parents and eminent teachers, inspired and sent by Maruts, stormy powers of nature and humanity, this young man has now come to us, a mature and perfect citizen. 0 heaven and earth, pray take this young man under your loving care. Let him never feel short of food and drink for his body, mind and soul.

· · ·

2.29.5

ऊर्ज॑मस्मा ऊर्जस्वती धत्तं॒ पयो॑ अस्मै पयस्वती धत्तम्। ऊर्ज॑म॒स्मै द्याव॑पृथि॒वी अ॑धातां॒ विश्वे॑ दे॒वा म॒रुत॒ ऊर्ज॒मापः॑ ॥

0 powers, abundant in food and energy, bring this young man food and energy. 0 powers abundant in milk and water, bring him milk and water. M ay heaven and earth bring him food, energy and enlightenment. M ay all divinities of nature and humanity, the M aruts, tempestuous forces of the wind, and A pah, rolling powers of earthly and spatial oceans bring him energy and enthusiasm.

· · ·

2.29.6

शि॒वाभि॑ष्टे॒ हृद॑यं तर्पयाम्यनमी॒वो मो॑दिषीष्ठाः सु॒वर्चाः॑। स॑वा॒सिनौ॑ पिबतां म॒न्थमे॒तम॒श्विनो॑ रू॒पं प॑रि॒धाय॑ मा॒याम् ॥

I gratify and fulfill your heart and soul with auspicious thoughts, ambitions and will. Healthy, happy and brilliant, enjoy life to the full. Both of you (bride and bride-groom) having taken the human form of Ashvins, complementary personalities joined in one, blest with perfect will and potential for mutual action, living together in the home, act and enjoy life to the full, drink the soma distilled to perfect taste and purity.

· · ·

2.29.7

इन्द्र॑ ए॒तां स॑सृजे वि॒द्धो अग्र॑ ऊ॒र्जां स्व॒धाम॒जरां॒ सा त॑ ए॒षा। तया॒ त्वं जी॑व श॒रदः॑ सु॒वर्चा॒ मा त॒ आ सु॒स्रोद्भि॒षज॑स्ते अक्रन् ॥

Indra, served, honoured and worshipped relentlessly, has, since time immemorial, created this unaging and inexhaustible food, energy, power and potential of life for you. By that gift, happy, strong and lustrous brilliant, live a full hundred years of life. M ay this light and lustre of life never diminish and wear away. The physicians of life have created and maintain this power and potential of health and life for you.

✦ Sukta 30 · 5 verses ✦

2.30.1

यथे॒दं भूम्या॒ अधि॒ तृणं॒ वातो॑ मथा॒यति॑। ए॒वा म॑थ्नामि ते॒ मनो॒ यथा॒ मां का॒मिन्यसो॒ यथा॒ मन्नाप॑गा॒ असः॑ ॥

J ust as the wind touches and shakes the grass on the ground, so do I move your heart, 0 girl, so that you may fall in love with me and never go away from me.

· · ·

2.30.2

सं चेन्नया॑थो अश्विना का॒मिना॒ सं च॒ वक्ष॑थः। सं वां॒ भगा॑सो अग्मत॒ सं चि॒त्तानि॒ समु॑ व्र॒ता ॥

Ashvins, mutually loving couple, sinceyou join together in love and marriage, win each other and move on together in life, may all good fortunes of the world come to you, may your mind and soul be together, and may your vows of discipline and life's values in covenant be alike in unison.

· · ·

2.30.3

यत्सु॑प॒र्णा वि॑व॒क्षवो॑ अनमी॒वा वि॑व॒क्षवः॑। तत्र॑ मे गछता॒द्धवं॑ श॒ल्य इ॑व॒ कुल्म॑लं॒ यथा॑ ॥

W here the golden birds fly cooing and calling for each other, there let my love's call strike like a sting in the bud (the heart), and let them be released of the tension of affliction in freedom and fulfilment.

· · ·

2.30.4

यदन्त॑रं॒ तद्बाह्यं॒ यद्बाह्यं॒ तदन्त॑रम्। क॒न्या॑नां वि॒श्वरू॑पाणां॒ मनो॑ गृभायौषधे ॥

W hat is inside in the heart is out on the surface. W hatever is out is deep at the heart core. W hen it is so, 0 nature's sanative of affliction (oshadhi), grabthemind of the maidens, they are blest with universal beauty, love and expression.

· · ·

2.30.5

एयम॑ग॒न्पति॑कामा॒ जनि॑कामो॒ऽहमाग॑मम्। अश्वः॒ कनि॑क्रद॒द्यथा॒ भगे॑ना॒हं स॒हाग॑मम् ॥

Thismaiden iscomewith desire for the groom. I too have come with love for the maiden. A nd I come with all the power and lustre of the world to offer, loud proclaiming my love and hope to win and carry away the prize.

✦ Sukta 31 · 5 verses ✦

2.31.1

इन्द्र॑स्य॒ या म॒ही दृ॒षत्क्रिमे॒र्विश्व॑स्य॒ तर्ह॑णी। तया॑ पिनष्मि॒ सं क्रिमी॑न्दृ॒षदा॒ खल्वाँ॑ इव ॥

M ighty is the destructive force of I ndra: rays of thesun, gusts of thewind, currents of electricity, showers of clouds, running waters and catalytic fragrances of yajna, these are destroyers of dangerous insects and germs of disease. W ith these and with the resistant force of the body, I crush the germs and insects as I crush hard grain with the grinding stone.

· · ·

2.31.2

दृ॒ष्टम॒दृष्ट॑मतृह॒मथो॑ कु॒रूरु॑मतृहम्। अ॒ल्गण्डू॒न्त्सर्वा॑न्छ॒लुना॒न्क्रिमी॒न्वच॑सा जम्भयामसि ॥

We crush and destroy insects and germs, those that are vi si bl e or i nvi si bl e, creepi ng ones as caterpi 11 ars, bugs in beds, fast running ones and those that ramble around.

· · ·

2.31.3

अ॒ल्गण्डू॑न्हन्मि मह॒ता व॒धेन॑ दू॒ना अदू॑ना अर॒सा अ॑भूवन्। शि॒ष्टानशि॑ष्टा॒न्नि ति॑रामि वा॒चा यथा॒ क्रिमी॑णां॒ नकि॑रु॒च्छिषा॑तै ॥

I destroy the hiding pests with a strong insecticide so that whether they move or not, they become I ifeless. Those that survive and those that don't, I eliminate with the vacha herb so that ultimately none survives.

· · ·

2.31.4

अन्वा॑न्त्र्यं॒ शीर्ष॒ण्य॑१मथो॒ पार्ष्टे॑यं॒ क्रिमी॑न्। अ॑वस्क॒वं व्य॑ध्व॒रं क्रिमी॒न्वच॑सा जम्भयामसि ॥

Germs and insects that abide in the intestines, in the hair on head, in and on the ribs those that creep, burrow into the skin and consume the blood and flesh, all these we destroy with vacha.

· · ·

2.31.5

ये क्रिम॑यः॒ पर्व॑तेषु॒ वने॒ष्वोष॑धीषु प॒शुष्व॒प्स्व॑१न्तः। ये अ॒स्माकं॑ त॒न्व॑माविवि॒शुः सर्वं॒ तद्ध॑न्मि॒ जनि॑म॒ क्रिमी॑णाम् ॥

All those germs and insects which thrive on mountains, in forests, on herbs and trees, on and in the animals, inthewaters, and those which infect our bodies, all these we destroy along with their places of breeding.

✦ Sukta 32 · 6 verses ✦

2.32.1

उ॒द्यन्ना॑दि॒त्यः क्रिमी॑न्हन्तु नि॒म्रोच॑न्हन्तु र॒श्मिभिः॑। ये अ॒न्तः क्रिम॑यो॒ गवि॑ ॥

Let thesun when itisrising and when it is setti ng kill with its rays the germs which are in the earth and in the cows.

· · ·

2.32.2

वि॒श्वरू॑पं चतुर॒क्षं क्रिमिं॑ सा॒रङ्ग॒मर्जु॑नम्। शृ॒णाम्य॑स्य पृ॒ष्टीरपि॑ वृश्चामि॒ यच्छिरः॑ ॥

I destroy the germs and insects of varied colour, of four eyes, creeping ones and white, all. I break their back, I break their head, and I uproot them totally.

· · ·

2.32.3

अ॑त्रि॒वद्वः॑ क्रिमयो हन्मि कण्व॒वज्ज॑मदग्नि॒वत्। अ॒गस्त्य॑स्य॒ ब्रह्म॑णा॒ सं पि॑नष्म्य॒हं क्रिमी॑न् ॥

0 germs and insects, I destroy you like a devourer of evil, like an eminent scientist, like blazing fire. I destroy germs and insects by the sagely knowledge of the masters of cleansing service.

· · ·

2.32.4

ह॒तो राजा॒ क्रिमी॑णामु॒तैषां॑ स्थ॒पति॑र्ह॒तः। ह॒तो ह॒तमा॑ता॒ क्रिमि॑र्ह॒तभ्रा॑ता ह॒तस्व॑सा ॥

The ruler of these germs and insects is dead. A nd ki 11 ed i s thei r keeper of the fort. D estroyed are the germs whose breeder is gone. Their mother is gone, dead, their brother is dead, their sister is dead.

· · ·

2.32.5

ह॒तासो॑ अस्य वे॒शसो॑ ह॒तासः॒ परि॑वेशसः। अथो॒ ये क्षु॑ल्ल॒का इ॑व॒ सर्वे॒ ते क्रिम॑यो ह॒ताः ॥

Killed are those of similar species and their vassals. Killed are their all round defences and resistances. And killed are all those which are too small and vile. Thus all those visible and invisible germs and insects are killed alike and together.

· · ·

2.32.6

प्र ते॑ शृणामि॒ शृङ्गे॒ याभ्यां॑ वितुदा॒यसि॑। भि॒नद्मि॑ ते कु॒षुम्भं॒ यस्ते॑ विष॒धानः॑ ॥

0 deadly insect, 0 germ, I break your fangs, both of them, with which you strike. I break your bag of poison in which you store the death sting for the victim.

✦ Sukta 33 · 7 verses ✦

2.33.1

अ॒क्षीभ्यां॑ ते॒ नासि॑काभ्यां॒ कर्णा॑भ्यां॒ छुबु॑का॒दधि॑। यक्ष्मं॑ शीर्ष॒ण्यं॑ म॒स्तिष्का॑ज्जि॒ह्वाया॒ वि वृ॑हामि ते ॥

I remove and uproot the worst cancer and consumption from your eyes, nostrils, ears, chin, brain and tongue related to the head area.

· · ·

2.33.2

ग्री॒वाभ्य॑स्त उ॒ष्णिहा॑भ्यः॒ कीक॑साभ्यो अनू॒क्या॑त्। यक्ष्मं॑ दोष॒ण्य१॒॑मंसा॑भ्यां बा॒हुभ्यां॒ वि वृ॑हामि ते ॥

I remove and uprootthe consumptive, cancerous disease related to the arms, from your neck arteries and veins, nape, collar and chest bones, spine, shoulders and arms.

· · ·

2.33.3

हृद॑यात्ते॒ परि॑ क्लो॒म्नो हली॑क्ष्णात्पा॒र्श्वाभ्या॑म्। यक्ष्मं॒ मत॑स्नाभ्यां प्ली॒ह्नो य॒क्नस्ते॒ वि वृ॑हामसि ॥

I remove and uprootthe consumptive, cancerous disease from your heart, lungs, gall bladder, sides,kidneys,spleen and liver.

· · ·

2.33.4

आ॒न्त्रेभ्य॑स्ते॒ गुदा॑भ्यो वनि॒ष्ठोरु॒दरा॒दधि॑। यक्ष्मं॑ कु॒क्षिभ्या॑म्प्ला॒शेर्नाभ्या॒ वि वृ॑हामि ते ॥

I remove and uprootthe consumptive, cancerous disease from your intestines, anal area, colon, stomach, flanks, lower abdomen and navel area.

· · ·

2.33.5

ऊ॒रुभ्यां॑ ते अष्ठी॒वद्भ्यां॒ पार्ष्णि॑भ्यां॒ प्रप॑दाभ्याम्। यक्ष्मं॑ भस॒द्यं१॒॑ श्रोणि॑भ्यां॒ भास॑दं॒ भंस॑सो॒ वि वृ॑हामि ते ॥

I remove and uprootthe consumptive, cancerous disease from your thighs, knees, heels, fore-feet and toes, hips, lower back and genitalia.

· · ·

2.33.6

अ॒स्थिभ्य॑स्ते म॒ज्जभ्यः॒ स्नाव॑भ्यो ध॒मनि॑भ्यः। यक्ष्म॑म्पा॒णिभ्या॑म॒ङ्गुलि॑भ्यो न॒खेभ्यो॒ वि वृ॑हामि ते ॥

I remove and uprootthe consumptive, cancerous disease from your bones, marrow, tendons, vei ns, hands, fingers and nails.

· · ·

2.33.7

अङ्गेअ॑ङ्गे॒ लोम्नि॑लोम्नि॒ यस्ते॒ पर्व॑णिपर्वणि। यक्ष्मं॑ त्वच॒स्यं॑ ते व॒यं क॒श्यप॑स्य वीब॒र्हेण॒ विष्व॑ञ्चं॒ वि वृ॑हामसि ॥

The consumptive cancerous disease which has spread all over your skin and body in every part, every pore and hair, and every joint, we remove and uproot with the diagnosis and judicious treatment by the Kashyapa, enlightened physician.

✦ Sukta 34 · 5 verses ✦

2.34.1

य ईशे॑ पशु॒पतिः॑ पशू॒नां चतु॑ष्पदामु॒त यो द्वि॒पदा॑म्। निष्क्री॑तः॒ स य॒ज्ञियं॑ भा॒गमे॑तु रा॒यस्पोषा॒ यज॑मानं सचन्ताम् ॥

Pashupati, lord ruler and protector of living beings, humans, birds and animals, may, we pray, be ki nd and gradous to accept our homage offered by yaj na and bless the yajamana with health, growth, progress and prosperity.

· · ·

2.34.2

प्र॑मु॒ञ्चन्तो॒ भुव॑नस्य॒ रेतो॑ गा॒तुं ध॑त्त॒ यज॑मानाय देवाः। उ॒पाकृ॑तं शशमा॒नं यदस्था॑त्प्रि॒यम्दे॒वाना॒मप्ये॑तु॒ पाथः॑ ॥

0 Devas, divinities and nobilities of nature and humanity, while you are releasing the seed vitality for life in the world of existence, pray bless the yajamana with the path of rectitude, and when he is established in the path of divinity then whatever is the dearest soma love of the devas may also come to the portion of the consecrated prayerful devotee.

· · ·

2.34.3

ये ब॒ध्यमा॑न॒मनु॒ दीध्या॑ना अ॒न्वैक्ष॑न्त॒ मन॑सा॒ चक्षु॑षा च। अ॒ग्निष्टानग्रे॒ प्र मु॑मोक्तु दे॒वो वि॒श्वक॑र्मा प्र॒जया॑ संररा॒णः ॥

Those who, with concentrated mind and inner vision in meditation, seethe soul bound in sufferance, mayAgni, lord self-refulgent, enlighten, and may he, Vishvakarma, happy with the children of his creation, liberate them at the earliest.

· · ·

2.34.4

ये ग्रा॒म्याः प॒शवो॑ वि॒श्वरू॑पा॒ विरू॑पाः॒ सन्तो॑ बहु॒धैक॑रूपाः। वा॒युष्टानग्रे॒ प्र मु॑मोक्तु दे॒वः प्र॒जाप॑तिः प्र॒जया॑ संररा॒णः ॥

Those who are deep in the business of life and yet retain their vision of divinity, all round versatile in varied roles and situations of life many ways and yet same in the essence and similar in character in divine service, these may Vayu, lord self-potent and self- refulgent, Prajapati, sustainer of life happy with the children of his creation, liberate at the earliest.

· · ·

2.34.5

प्र॑जा॒नन्तः॒ प्रति॑ गृह्णन्तु॒ पूर्वे॑ प्रा॒णमङ्गे॑भ्यः॒ पर्या॒चर॑न्तम्। दिवं॑ गछ॒ प्रति॑ तिष्ठा॒ शरी॑रैः स्व॒र्गं या॑हि प॒थिभि॑र्देव॒यानैः॑ ॥

Eminent men of the first order of knowledge and vision should gratefully receive and recognise the flow of prana, life energy vibrating in the personality for the sustenance of every part and faculty dedicated to divine service. 0 man, be steadfast rooted in divinity, rise to the paradise of being by paths of divinities and ultimately rise to the state of divine light and eternal bliss.

✦ Sukta 35 · 5 verses ✦

2.35.1

ये भ॒क्षय॑न्तो॒ न वसू॑न्यानृ॒धुर्यान॒ग्नयो॑ अ॒न्वत॑प्यन्त॒ धिष्ण्याः॑। या तेषा॑मव॒या दुरि॑ष्टिः॒ स्वि॑ष्टिं न॒स्तां कृ॑णवद्वि॒श्वक॑र्मा ॥

M ay Vishvakarma, divine maker of the world, changeforoursakethelow, parsimonious and negative impulse and character of those who, though they enjoy life comfortably for themselves, do not contribute to the wealth of life, for which meanness and selfishness, I i beral, devout and i ntel I i gent peopl e dedi cated to yaj ni c creation feel sorry and concerned for them. May the lord change their nature and character positively in the liberal direction.

· · ·

2.35.2

य॒ज्ञप॑ति॒मृष॑यः॒ एन॑साहु॒र्निर्भ॑क्तं प्र॒जा अ॑नुत॒प्यमा॑नम्। म॑थ॒व्या॑न्त्स्तो॒कानप॒ यान्र॒राध॒ सं न॒ष्टेभिः॑ सृजतु वि॒श्वक॑र्मा ॥

Sages say that a person dedicated to yajna and concerned and distressed for people and progeny is not involved with sin (but he might miss certain cherished things of life, nevertheless). We pray may Vishvakarma join and bless us with those little sweets of life which the yajnapati had to miss.

· · ·

2.35.3

अ॑दा॒न्यान्त्सो॑म॒पान्मन्य॑मानो य॒ज्ञस्य॑ वि॒द्वान्त्स॑म॒ये न धीरः॑। यदेन॑श्चकृ॒वान्ब॒द्ध ए॒ष तं वि॑श्वकर्म॒न्प्र मु॑ञ्चा स्व॒स्तये॑ ॥

One who believes that the performers of soma yaj na are not worthy of yaj ni c gift or that they are mi sers neither knows what yajna is, nor does he attain to it, nor is he patient and undisturbed at the time of a crisis in life. Self-suffering in bondage, this man is a sinner. Hey Vishvakarma, redeem this man of what he has committed, for the sake of his well being and salvation.

· · ·

2.35.4

घो॒रा ऋष॑यो॒ नमो॑ अस्त्वेभ्य॒श्चक्षु॒र्यदे॑षां॒ मन॑सश्च स॒त्यम्। बृह॒स्पत॑ये महिष द्यु॒मन्नमो॒ विश्व॑कर्म॒न्नम॑स्ते पा॒ह्य१॒॑स्मान् ॥

Blazing brilliant are the Rshis, highly venerable. Sal utati ons to them. Truly, thei r vi si on i s truth, and truth abides in the depths of their mind and soul. Salutations to Almighty Brhaspati, loud and bold and sincere. Salutations to you, Vishvakarman, pray save us, protect us, advance us in life.

· · ·

2.35.5

य॒ज्ञस्य॒ चक्षुः॒ प्रभृ॑ति॒र्मुखं॑ च वा॒चा श्रोत्रे॑ण॒ मन॑सा जुहोमि। इ॒मं य॒ज्ञं वित॑तं वि॒श्वक॑र्म॒णा दे॒वा य॑न्तु सुमन॒स्यमा॑नाः ॥

Vishvakarma is the light of yajna, the whole creation. He is the sustainer, his is the revelation of the Word of it. I honour, adore and worship Vishvakarma and offer homage by yajna with thought, speech and participative holy chant I listen. Indeed this yajna of the universe is kindled, sustained and expanded by Vishvakarma. M ay all Devas, divinities of nature and nobilities of humanity, all happy at heart, come and join this yajna of homage.

✦ Sukta 36 · 8 verses ✦

2.36.1

आ नो॑ अग्ने सुम॒तिं सं॑भ॒लो ग॑मेदि॒मां कु॑मा॒रीं स॒ह नो॒ भगे॑न। जु॒ष्टा व॒रेषु॒ सम॑नेषु व॒ल्गुरो॒षं पत्या॒ सौभ॑गमस्त्व॒स्यै ॥

0 lord self-refulgent, A gni, let the bride-groom, noble of thought and speech, come to us with all good fortune and excellence to wed this noble minded maiden of cheerful disposition. She is lovable among the eminent and agreeable among equals in company. M ay she enjoy brilliance, happiness and prosperity in the company of her husband.

· · ·

2.36.2

सोम॑जुष्टं॒ ब्रह्म॑जुष्टमर्य॒म्णा संभृ॑तं॒ भग॑म्। धा॒तुर्दे॒वस्य॑ स॒त्येन॑ कृ॒णोमि॑ पति॒वेद॑नम् ॥

By the solemn sanctity of the truth of the law of self-refulgent lord and sustainer of life, society and the home and family, I (husband/wife) offer, enter and confirm the Bhaga, happy matrimonial sacramental covenant, loved and accepted by Soma (husband, wife) approved by Brahma (Lord Almighty, Veda, and

Kanda 2 (Part 3)

the Brahmana priest), and finalised, sealed and protected by the congregation in the presence of the sacred A gni, fire of yajna.

· · ·

2.36.3

इ॒यम॑ग्ने॒ नारी॒ पतिं॑ विदेष्ट॒ सोमो॒ हि राजा॑ सु॒भगां॑ कृ॒णोति॑। सुवा॑ना पु॒त्रान्महि॑षी भवाति ग॒त्वा पतिं॑ सु॒भगा॒ वि रा॑जतु ॥

0 lord, self-refulgent, A gni, 0 sacred fire of yajna, let this wedded woman now join her husband. LetSoma, noble brilliant husband, join her ashisnoble blessed wife. And let the wife, having joined her husband, be the proud mother of theirchildren and shine and rule the home as the queen of prosperity and conjugal bliss.

· · ·

2.36.4

यथा॑ख॒रो म॑घवं॒श्चारु॑रे॒ष प्रि॒यो मृ॒गाणां॑ सु॒षदा॑ ब॒भूव॑। ए॒वा भग॑स्य जु॒ष्टेयम॑स्तु॒ नारी॒ संप्रि॑या॒ पत्यावि॑राधयन्ती ॥

Indra, lord of prosperity, just as a dwelling is the favourite haunt of deer together, so may this woman, dear in communion with her husband, happy and prosperous, be ever the favourite of her husband in the home.

· · ·

2.36.5

भग॑स्य॒ नाव॒मा रो॑ह पू॒र्णामनु॑पदस्वतीम्। तयो॑प॒प्रता॑रय॒ यो व॒रः प्र॑तिका॒म्यः॑ ॥

0 bride, ascend the ark of matrimonial glory, full, perfect and unfailing, and thereby take your husband across the seas, in covenanted love.

· · ·

2.36.6

आ क्र॑न्दय धनपते व॒रमाम॑नसं कृणु। सर्वं॑ प्रदक्षि॒णं कृ॑णु॒ यो व॒रः प्र॑तिका॒म्यः॑ ॥

0 mistress of good fortune, call on and keep the husband with you. Keep him happy at heart with you. Keep him wholly on the right side of you, him who is in mutual love with you, worthy of your love.

· · ·

2.36.7

इ॒दं हिर॑ण्यं॒ गुल्गु॑ल्व॒यमौ॒क्षो अ॑थो॒ भगः॑। ए॒ते पति॑भ्य॒स्त्वाम॑दुः प्रतिका॒माय॒ वेत्त॑वे ॥

This is the gold. This is the auspicious bdellium. This is the sacred water to sprinkle on the path. This is the token of good luck and prosperity. These are given for the groom's party to win their love and good will for you.

· · ·

2.36.8

आ ते॑ नयतु सवि॒ता न॑यतु॒ पति॒र्यः प्र॑तिका॒म्यः॑। त्वम॑स्यै धेहि ओषधे ॥

May Savita, lord creator, guide you. May the husband, loving and worthy of love guide you. 0 lord, destroyer of suffering as a sanative, keep the wife and husband together for both of you.