24. Yajur Veda — Chapter 24
Chapter 24
【 Verse 24.1 】
▸ Veda Mantra: अश्व॑स्तूप॒रो गो॑मृ॒गस्ते प्रा॑जाप॒त्याः कृ॒ष्णग्री॑वऽआग्ने॒यो र॒राटे॑ पु॒रस्ता॑त्सारस्व॒ती मे॒ष्य᳕धस्ता॒द्धन्वो॑राश्वि॒नाव॒धोरा॑मौ बा॒ह्वोः सौ॑मापौ॒ष्णः श्या॒मो नाभ्या॑ सौर्यया॒मौ श्वे॒तश्च॑ कृ॒ष्णश्च॑ पा॒र्श्वयो॑स्त्वा॒ष्ट्रौ लो॑म॒शस॑क्थौ स॒क्थ्योर्वा॑य॒व्यः᳖ श्वे॒तः पुच्छ॒ऽइन्द्रा॑य स्वप॒स्या᳖य वे॒हद्वै॑ष्ण॒वो वा॑म॒नः ॥१ ॥
▸ Translation: The horse, the wild ram, the wild cow, these are sunny in character and quality, they belong to Prajapati; the black-necked animal foremost among the beasts is fiery in character and quality, it belongs to Agni; the sheep with twisted hair in the forehead has the quality for speech and intelligence, it belongs to Sarasvati; the goats having black spots below the jaws and on the lower parts of front legs have the qualities of the sun and moon, they belong to the Ashvinis; the animal which is black round the navel has the qualities of Soma and Pushan; those which are white and dark on the sides have the qualities of the sun and air, they belong to Surya and Yama; those with long hair on the thighs have the qualities of Tvashta; those which have a white tail belong to the wind, Vayu; the small animal and the barren cow belong to Vishnu; Let all these be deployed in the service of Indra, the ruler, man of high values and action.
───────────────────
【 Verse 24.2 】
▸ Veda Mantra: रोहि॑तो धू॒म्ररो॑हितः क॒र्कन्धु॑रोहित॒स्ते सौ॒म्या ब॒भ्रुर॑रु॒णब॑भ्रुः॒ शुक॑बभ्रु॒स्ते वा॑रु॒णाः शि॑ति॒रन्ध्रो॒ऽन्यतः॑शितिरन्ध्रः सम॒न्तशि॑तिरन्ध्र॒स्ते सा॑वि॒त्राः शि॑तिबा॒हुर॒न्यतः॑शितिबाहुः सम॒न्तशि॑तिबाहु॒स्ते बा॑र्हस्प॒त्याः पृष॑ती क्षु॒द्रपृ॑षती स्थू॒लपृ॑षती॒ ता मै॑त्राव॒रुण्यः᳖ ॥२ ॥
▸ Translation: The red, smoky red and red-berry animals belong to Soma; the brown, red brown and parrot brown belong to Varuna; those with white holes in the wool on the one side or all over belong to Savita; those with white fore-legs, white on one side orwhite on all sides belong to Brihaspati; those with spots on the limbs, small ones, or large ones, belong to Mitra and Varuna. (All these should be pressesd into service.)
───────────────────
【 Verse 24.3 】
▸ Veda Mantra: शु॒द्धवा॑लः स॒र्वशु॑द्धवालो मणि॒वाल॒स्तऽआ॑श्वि॒नाः श्येतः॑ श्येता॒क्षो᳖ऽरु॒णस्ते रु॒द्राय॑ पशु॒पत॑ये क॒र्णा या॒माऽअ॑वलि॒प्ता रौ॒द्रा नभो॑रूपाः पार्ज॒न्याः ॥३ ॥
▸ Translation: The animals with bright hair, wholly bright hair, and jewel-bright hair belong to the Ashvins. The white, the white eyed, and the red ones are for Rudra, lord of the animals. Those which are specially serviceable belong to Yama. Those of strong limbs belong to the pranas. And those which are sky-grey belong to the clouds.
───────────────────
【 Verse 24.4 】
▸ Veda Mantra: पृश्नि॑स्तिर॒श्चीन॑पृश्निरू॒र्ध्वपृ॑श्नि॒स्ते मा॑रु॒ताः फ॒ल्गूर्लो॑हितो॒र्णी प॑ल॒क्षी ताः सा॑रस्व॒त्यः᳖ प्लीहा॒कर्णः॑ शुण्ठा॒कर्णो॑ऽध्यालोह॒कर्ण॒स्ते त्वा॒ष्ट्राः कृ॒ष्णग्री॑वः शिति॒कक्षो॑ऽञ्जिस॒क्थस्तऽऐ॑न्द्रा॒ग्नाः कृ॒ष्णाञ्जि॒रल्पा॑ञ्जि॒र्महाञ्जि॒स्तऽउ॑ष॒स्याः᳖ ॥४ ॥
▸ Translation: Soft and dappled ones, those with transverse speckles, or upward speckles are of the quality and character of the Maruts; fruit-lovers, those with red hair, and those of quick quivering eyes belong to Sarasvati. The spleen-eared, white-eared, and the golden eared belong to Tvashta. Those of black neck, white flanks and heavy thighs are of the quality and character of Indra and Agni, wind and electric energy. And those of average or dark brilliance, little brilliance or great brilliance belong to the dawns.
───────────────────
【 Verse 24.5 】
▸ Veda Mantra: शि॒ल्पा वै॑श्वदे॒व्यो᳕ रोहि॑ण्य॒स्त्र्यव॑यो वा॒चेऽवि॑ज्ञाता॒ऽअदि॑त्यै॒ सरू॑पा धा॒त्रे व॑त्सत॒र्यो᳖ दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः ॥५ ॥
▸ Translation: The animals useful in arts belong to all the noble people, all the divinities. Three kinds of mountain sheep used in climbing high are for knowledge and speech. The unknown breeds are for Aditi, the earth. Those of similar form are for the Protector, and the young calves are for the wives of the learned to look after.
───────────────────
【 Verse 24.6 】
▸ Veda Mantra: कृ॒ष्णग्री॑वा आग्ने॒याः शि॑ति॒भ्रवो॒ वसू॑ना॒ रोहि॑ता रु॒द्राणा॑ श्वे॒ताऽअ॑वरो॒किण॑ऽ आदि॒त्यानां॒ नभो॑रूपाः पार्ज॒न्याः ॥६ ॥
▸ Translation: Black-necked animals have the quality and character of fire. Those with white brows are of the Vasus such as earth. The red ones are of the quality and energy of pranas. The white ones and brilliant ones are of the nature of Adityas. And those of the colour of water and the sea are of the element of the clouds.
───────────────────
【 Verse 24.7 】
▸ Veda Mantra: उ॒न्न॒त ऋ॑ष॒भो वा॑म॒नस्तऽऐ॑न्द्रावैष्ण॒वाऽउ॑न्न॒तः शि॑तिबा॒हुः शि॑तिपृ॒ष्ठस्तऽऐ॑न्द्राबार्हस्प॒त्याः शुक॑रूपा वाजि॒नाः क॒ल्माषा॑ऽआग्निमारु॒ताः श्या॒माः पौ॒ष्णाः ॥७ ॥
▸ Translation: The tall, strong animals with supple and tortuous limbs are of the quality Indra and Vishnu, electricity and wind. The tall ones of razor-sharp stroke and adamantine back have the quality of Indra and Brihaspati, wind and the sun. Those of the form and colour of the parrot, fast as horse, white and black have the quality of Agni and Maruts, fire and the winds. The black ones have the quality of Pushan, energising as the cloud.
───────────────────
【 Verse 24.8 】
▸ Veda Mantra: एता॑ऽऐन्द्रा॒ग्ना द्वि॑रू॒पाऽअ॑ग्नीषो॒मीया॑ वाम॒नाऽअ॑न॒ड्वाह॑ऽ आग्नावैष्ण॒वा व॒शा मै॑त्रावरु॒ण्यो᳕ऽन्यत॑ऽएन्यो मै॒त्र्यः᳖ ॥८ ॥
▸ Translation: These animals of two colours or qualities are of the nature of Indra and Agni, wind and electric energy. Those of supple and tortuous limbs and the sturdy bullocks are of the nature of Agni and Soma, and of Agni and Vishnu. The barren cow is of the nature of Mitra and Varuna, pranic energy. The rest anywhere are of friendly nature, wherever they are and wherever they go.
───────────────────
【 Verse 24.9 】
▸ Veda Mantra: कृ॒ष्णग्री॑वाऽआग्ने॒या ब॒भ्रवः॑ सौ॒म्याः श्वे॒ता वा॑य॒व्या᳕ऽअवि॑ज्ञाता॒ऽअदि॑त्यै॒ सरू॑पा धा॒त्रे व॑त्सत॒र्यो᳖ दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः ॥९ ॥
▸ Translation: The black-necked animals are fiery, the brown ones are cool and gentle as soma, the white ones are airy. The unknown are for the earth, those of like form for the Protector, the young calves for the wives of the divines and for the sun-rays to foster.
───────────────────
【 Verse 24.10 】
▸ Veda Mantra: कृ॒ष्णा भौ॒मा धू॒म्राऽआ॑न्तरि॒क्षा बृ॒हन्तो॑ दि॒व्याः श॒बला॑ वैद्यु॒ताः सि॒ध्मास्ता॑र॒काः ॥१० ॥
▸ Translation: The black ones, the farming animals, are for the earth. The brown ones are for the sky. The big, wonderful, whitish are live wires like electricity. The gentle ones are for the alleviation of suffering.
───────────────────
【 Verse 24.11 】
▸ Veda Mantra: धू॒म्रान् व॑स॒न्तायाल॑भते श्वे॒तान् ग्री॒ष्माय॑ कृ॒ष्णान् व॒र्षाभ्यो॑ऽरु॒णाञ्छ॒रदे॒ पृष॑तो हेम॒न्ताय॑ पि॒शङ्गा॒ञ्छिशि॑राय ॥११ ॥
▸ Translation: For the spring season, you get the brown ones; for summer, whites; for the rains, black ones; for autumn, red ones; for freezing winter, thick ones; and for the cool season, you get yellow and orange.
───────────────────
【 Verse 24.12 】
▸ Veda Mantra: त्र्यव॑यो गाय॒त्र्यै पञ्चा॑वयस्त्रि॒ष्टुभे॑ दित्य॒वाहो॒ जग॑त्यै त्रिव॒त्साऽअ॑नु॒ष्टुभे॑ तुर्य॒वाह॑ऽउ॒ष्णिहे॑ ॥१२ ॥
▸ Translation: Animals of three six month periods of life are for the gayatri metre to sing; those of five periods are for trishtup; the burden bearing ones are for jagati; those with three calves are for anushtup; and those of the fourth stage of life are for the ushnih metre to sing.
───────────────────
【 Verse 24.13 】
▸ Veda Mantra: प॒ष्ठ॒वाहो॑ वि॒राज॑ऽउ॒क्षाणो॑ बृह॒त्याऽऋ॑ष॒भाः क॒कुभे॑ऽन॒ड्वाहः॑ प॒ङ्क्त्यै धे॒नवोऽति॑छन्दसे ॥१३ ॥
▸ Translation: Those which bear the burdens on their back are for the virat metre to sing; the virile bulls are for brihati; the sturdy and most excellent bulls are for kakup; the cart-bullocks are for the pankti; and the cows are for the ati-chhanda metre to sing of.
───────────────────
【 Verse 24.14 】
▸ Veda Mantra: कृ॒ष्णग्री॑वाऽआग्ने॒या ब॒भ्रवः॑ सौ॒म्याऽउ॑पध्व॒स्ताः सा॑वि॒त्रा वत्सत॒र्यः᳖ सारस्व॒त्यः᳖ श्या॒माः पौ॒ष्णाः पृश्न॑यो मारु॒ता ब॑हुरू॒पा वै॑श्वदे॒वा व॒शा द्या॑वापृथि॒वीयाः॑ ॥१४ ॥
▸ Translation: Black-necked animals are fiery. The brown and generous ones are gentle. The weak ones close at hand are of Savita, children of the sun. The cows with young calves are of Sarasvati. The dark ones are darlings of the cloud. The dappled cows are favourites of the Maruts. The multi-coloured ones are for Vishvedevas, the noblest people. And the brilliant domestic animals are gifts of earth and heaven.
───────────────────
【 Verse 24.15 】
▸ Veda Mantra: उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएता॑ऽऐन्द्रा॒ग्नाः कृ॒ष्णा वा॑रु॒णाः पृश्न॑यो मारु॒ताः का॒यास्तू॑प॒राः ॥१५ ॥
▸ Translation: These animals described here and moving around are of Indra and Agni, airy and fiery. The black ones are of Varuna, most excellent lord of choice. The richly speckled ones are of the Maruts and for the stormy people. And the violent ones are for and of Prajapati.
───────────────────
【 Verse 24.16 】
▸ Veda Mantra: अ॒ग्नयेऽनी॑कवते प्रथम॒जानाल॑भते म॒रुद्भ्यः॑ सान्तप॒नेभ्यः॑ सवा॒त्यान् म॒रुद्भ्यो॑ गृहमे॒धिभ्यो॒ बष्कि॑हान् म॒रुद्भ्यः॑ क्री॒डिभ्यः॑ सꣳसृ॒ष्टान् म॒रुद्भ्यः॒ स्वत॑वद्भ्योऽनुसृ॒ष्टान् ॥१६ ॥
▸ Translation: The man of wisdom and discrimination favours and selects first-born heroes for admirable Agni, fiery commander of the army, acclimatised animals for the disciplined heroes of the speed of the winds, well reared animals for the homely yajnic people, well-trained animals for the sportive fun-loving people, and domesticated animals for the quiet settled people.
───────────────────
【 Verse 24.17 】
▸ Veda Mantra: उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएता॑ऽऐन्द्रा॒ग्नाः प्रा॑शृ॒ङ्गा मा॑हे॒न्द्रा ब॑हुरू॒पा वै॑श्वकर्म॒णाः ॥१७ ॥
▸ Translation: Described are these animals and the ways of raising and training them. Of divine care and purpose, they are of varied hue and beautiful horns, favourites of divinities and for divine purpose. Of Indra and Agni they are, of Mahendra and Vishvakarma.
───────────────────
【 Verse 24.18 】
▸ Veda Mantra: धू॒म्रा ब॒भ्रुनी॑काशाः पितॄ॒णासोम॑वतां ब॒भ्रवो॑ धू॒म्रनी॑काशाः पितॄ॒णां ब॑र्हि॒षदां॑ कृ॒ष्णा ब॒भ्रुनी॑काशाः पितॄ॒णाम॑ग्निष्वा॒त्तानां॑ कृ॒ष्णाः पृष॑न्तस्त्रैयम्ब॒काः ॥१८ ॥
▸ Translation: Smoky grey and dark brown animals are for kind and loving soma-natured parents and seniors. Brown and smoky dark are for the senior councillors. Black and brown are for those seniors who are experts of the science of fire. And black and spotted are for those who have three-fold responsibilities. (Honour the seniors with petgifts and protect the animals for them.)
───────────────────
【 Verse 24.19 】
▸ Veda Mantra: उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएताः॑ शुनासी॒रीयाः॑ श्वे॒ता वा॑य॒व्याः᳖ श्वे॒ताः सौ॒र्याः ॥१९ ॥
▸ Translation: Described are these animals, white, beautiful, moving around, dedicated to the plough and the share, sustaining as the air, bright as the sunlight. They have the elements and virtues of the air and the sun.
───────────────────
【 Verse 24.20 】
▸ Veda Mantra: व॒स॒न्ताय॑ क॒पिञ्ज॑ला॒नाल॑भते ग्री॒ष्माय॑ कल॒विङ्का॑न् व॒र्षाभ्य॑स्ति॒त्तिरी॑ञ्छ॒रदे॒ वर्त्ति॑का हेम॒न्ताय॒ कक॑रा॒ञ्छिशि॑राय॒ विक॑करान् ॥२० ॥
▸ Translation: The bird specialist takes up the sparrow for the season of spring, the cuckoo for summer, the partridge for the rains, the quail for autumn, the kakara for freezing cold, and vikakara for the frosty season.
───────────────────
【 Verse 24.21 】
▸ Veda Mantra: स॒मु॒द्राय॑ शिशु॒मारा॒नाल॑भते प॒र्जन्या॑य म॒ण्डूका॑न॒द्भ्यो मत्स्या॑न् मि॒त्राय॑ कुली॒पया॒न् वरु॑णाय ना॒क्रान् ॥२१ ॥
▸ Translation: The water-life specialist takes up the alligator in relation to the sea, frogs for the clouds, fish for the waters of lakes and rivers, kulipaya in relation to the sun and waters, and crocodile in relation to the oceans.
───────────────────
【 Verse 24.22 】
▸ Veda Mantra: सोमा॑य ह॒ꣳसानाल॑भते वा॒यवे॑ ब॒लाका॑ऽइन्द्रा॒ग्निभ्यां॒ क्रुञ्चा॑न् मि॒त्राय॑ म॒द्गून् वरु॑णाय चक्रवा॒कान् ॥२२ ॥
▸ Translation: The bird-expert takes up the hansa, geese, in relation to Soma, beauty and joy, the she-crane in relation to Vayu, breeze and pleasure, the krauncha in relation to Indragni, the warmth of fire and vibrations of energy, the madgu in relation to Mitra, sun and water, and the chakravaka in relation to Varuna, the love and vastness of space.
───────────────────
【 Verse 24.23 】
▸ Veda Mantra: अ॒ग्नये॑ कु॒टरू॒नाल॑भते॒ वन॒स्पति॑भ्य॒ऽउलू॑कान॒ग्नीषोमा॑भ्यां॒ चाषा॑न॒श्विभ्यां॑ म॒यूरा॑न् मि॒त्रावरु॑णाभ्यां क॒पोता॑न् ॥२३ ॥
▸ Translation: The specialist in birds and bird behaviour takes up the cocks for Agni, the owls for the Vanaspati, trees, the blue jays for Agni and Soma, the peacocks for the Ashvinis, and the pigeons for Mitra and Varuna.
───────────────────
【 Verse 24.24 】
▸ Veda Mantra: सोमा॑य ल॒बानाल॑भते॒ त्वष्ट्रे॑ कौली॒कान् गो॑षा॒दीर्दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः कु॒लीका॑ देवजा॒मिभ्यो॒ऽग्नये॑ गृ॒हपत॑ये पारु॒ष्णान् ॥२४ ॥
▸ Translation: He takes up the laba birds for Soma, kaulikas for Tvashta, goshadis which hurt the cows for the wives of the nobles, kulikas for the sisters of the nobles, and parushnas for Agni of the homestead.
───────────────────
【 Verse 24.25 】
▸ Veda Mantra: अह्ने॑ पा॒राव॑ता॒नाल॑भते॒ रात्र्यै॑ सीचा॒पूर॑होरा॒त्रयोः॑ स॒न्धिभ्यो॑ ज॒तूर्मासे॑भ्यो दात्यौ॒हान्त्सं॑वत्स॒राय॑ मह॒तः सु॑प॒र्णान् ॥२५ ॥
▸ Translation: He takes up pigeons for the day, sichapus for the night, jatus for the morning and evening twilight, the crow for the months, and the big suparnas for the year.
───────────────────
【 Verse 24.26 】
▸ Veda Mantra: भूम्या॑ऽआ॒खूनाल॑भते॒ऽन्तरि॑क्षाय पा॒ङ्क्तान् दि॒वे कशा॑न् दि॒ग्भ्यो न॑कु॒लान् बभ्रु॑कानवान्तरदि॒शाभ्यः॑ ॥२६ ॥
▸ Translation: The expert studies the rodent holes for the earth, the rows of flying birds for the sky, the kasha birds for the light, the mungoose for the directions and the ichneumon for the interdirections.
───────────────────
【 Verse 24.27 】
▸ Veda Mantra: वसु॑भ्य॒ऽऋश्या॒नाल॑भते रु॒द्रेभ्यो॒ रुरू॑नादि॒त्येभ्यो॒ न्यङ्कू॒न् विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्यः॑ पृष॒तान्त्सा॒ध्येभ्यः॑ कुलु॒ङ्गान् ॥२७ ॥
▸ Translation: For the Vasu order of scholars, take up the study of the white footed rishya antelopes; for the Rudra scholars, take up the ruru antelopes; for the Aditya scholars, take up the nyanku antelopes; for the eminent and generous scholars, take up the prishata antelopes; and for the advanced researchers on yoga, the sadhyas, take up the kulunga antelopes.
───────────────────
【 Verse 24.28 】
▸ Veda Mantra: ईशा॑नाय॒ त्वा॒ पर॑स्वत॒ऽआ ल॑भते मि॒त्राय॑ गौ॒रान् वरु॑णाय महि॒षान् बृह॒स्पत॑ये गव॒याँस्त्वष्ट्र॒ उष्ट्रा॑न् ॥२८ ॥
▸ Translation: For the man of ruling power take up the parasvan antelopes of the forest, gauras for Mitra, the buffaloes for Varuna, wild cows for Brihaspati, and camels for Tvashta.
───────────────────
【 Verse 24.29 】
▸ Veda Mantra: प्र॒जाप॑तये॒ पुरु॑षान् ह॒स्तिन॒ऽआ ल॑भते वा॒चे प्लुषीँ॒श्चक्षु॑षे म॒शका॒ञ्छ्रोत्रा॑य भृङ्गाः॑ ॥२९ ॥
▸ Translation: Take up male elephants for Prajapati, flying white ants for speech, mosquitoes for the eye and moths for the ear.
───────────────────
【 Verse 24.30 】
▸ Veda Mantra: प्र॒जाप॑तये च वा॒यवे॑ च गोमृ॒गो वरु॑णायार॒ण्यो मे॒षो य॒माय॒ कृष्णो॑ मनुष्यरा॒जाय॑ म॒र्कटः॑ शार्दू॒लाय॑ रो॒हिदृ॑ष॒भाय॑ गव॒यी क्षि॑प्रश्ये॒नाय॒ वर्त्ति॑का॒ नील॑ङ्गोः॒ कृमिः॑ समु॒द्राय॑ शिशु॒मारो॑ हि॒मव॑ते ह॒स्ती ॥३० ॥
▸ Translation: For Prajapati and Vayu, the wild cow; for Varuna, the wild ram; for Yama, black deer; for the ruler of people, the monkey; for the lion, red deer; for the bull, the wild cow; for the swift eagle, the partridge; for the blue-bodied, the insects; for the sea, crocodile; and for the snowy mountainous region, the elephant.
───────────────────
【 Verse 24.31 】
▸ Veda Mantra: म॒युः प्रा॑जाप॒त्यऽउ॒लो ह॒लिक्ष्णो॑ वृषद॒ꣳशस्ते धा॒त्रे दि॒शां क॒ङ्को धुङ्क्षा॑ग्ने॒यी क॑ल॒विङ्को॑ लोहिता॒हिः पु॑ष्करसा॒दस्ते त्वा॒ष्ट्रा वा॒चे क्रुञ्चः॑ ॥३१ ॥
▸ Translation: The wild human (gorilla, yati, etc.) is the care of Prajapati; the little creatures, lion and wild cat for Dhata, master controller; the heron is for the directions; dhunksha bird is fiery; the sparrow, red snake and tankcreatures are for Tvashta; and the crane is for speech.
───────────────────
【 Verse 24.32 】
▸ Veda Mantra: सोमा॑य कुलु॒ङ्गऽआ॑र॒ण्यो᳕ऽजो न॑कु॒लः शका॒ ते पौ॒ष्णाः क्रो॒ष्टा मा॒योरिन्द्र॑स्य गौरमृ॒गः पि॒द्वो न्यङ्कुः॑ कक्क॒टस्तेऽनु॑मत्यै प्रति॒श्रुत्का॑यै चक्रवा॒कः ॥३२ ॥
▸ Translation: The antelope is for Soma; the forest-goat, mungoose and the bee are for Pusha; the jackal is for the wild human; the white deer is for Indra; the pidva, nyanku and kakkata are for Anumati; and the chakravaka is for Echo.
───────────────────
【 Verse 24.33 】
▸ Veda Mantra: सौ॒री ब॒लाका॑ शा॒र्गः सृ॑ज॒यः श॒याण्ड॑क॒स्ते मै॒त्राः सर॑स्वत्यै॒ शारिः॑ पुरुष॒वाक्श्वा॒विद् द्भौ॒मी शा॑र्दू॒लो वृकः॒ पृदा॑कु॒स्ते म॒न्यवे॒ सर॑स्वते॒ शुकः॑ पुरुष॒वाक्॥३३ ॥
▸ Translation: The female crane is for the sun; the sharga, the srijaya and the shayandaka, these birds are for Mitra; the human voiced parrot is for Sarasvati; the porcupine is for the earth; the lion, the wolf, and the snake, these are for Manyu (anger); and the human voiced male parrot is for the sea.
───────────────────
【 Verse 24.34 】
▸ Veda Mantra: सु॒प॒र्णः पा॑र्ज॒न्यऽआ॒तिर्वा॑ह॒सो दर्वि॑दा॒ ते वा॒यवे॒ बृह॒स्पत॑ये वा॒चस्पत॑ये पैङ्गरा॒जो᳖ऽल॒जऽआ॑न्तरि॒क्षः प्ल॒वो म॒द्गुर्मत्स्य॒स्ते न॑दीप॒तये॑ द्यावापृथि॒वीयः॑ कू॒र्मः ॥३४ ॥
▸ Translation: The eagle is for the cloud; the aati (an aquatic bird), the serpent and the wood-pecker, these are for Vayu, the air; the paingaraja is for Vachasapati Brihaspati; alaja is for the sky; the pelican, the cormorant and the fish, these are for the lord of streams; and the tortoise is for the earth and light.
───────────────────
【 Verse 24.35 】
▸ Veda Mantra: पु॒रु॒ष॒मृ॒गश्च॒न्द्रम॑सो गो॒धा काल॑का दार्वाघा॒टस्ते वन॒स्पती॑नां कृक॒वाकुः॑ सावि॒त्रो ह॒ꣳसो वात॑स्य ना॒क्रो मक॑रः कुली॒पय॒स्तेऽकू॑पारस्य ह्रि॒यै शल्य॑कः ॥३५ ॥
▸ Translation: The buck belongs to the moon; the alligator, the kalaka, the wood pecker, these belong to the trees; the peacock belongs to Savita, the sun; the hansa is of the air; the iguana, crocodile, and the dolphin, they are of the sea, and the porcupine is for timidity.
───────────────────
【 Verse 24.36 】
▸ Veda Mantra: ए॒ण्यह्नो॑ म॒ण्डूको॒ मूषि॑का ति॒त्तिरि॒स्ते स॒र्पाणां॑ लोपा॒शऽआ॑श्वि॒नः कृष्णो॒ रात्र्या॒ऽऋक्षो॑ ज॒तूः सु॑षि॒लीका॒ तऽइ॑तरज॒नानां॒ जह॑का वैष्ण॒वी ॥३६ ॥
▸ Translation: The doe is of the day; the frog, mouse and partridge, these are of the serpents; the lopasha is Ashvins’; black animal is for the night; the bear, the bat and the sushilika are for other people; and the hedgehog is for Vishnu.
───────────────────
【 Verse 24.37 】
▸ Veda Mantra: अ॒न्य॒वा॒पो᳖ऽर्द्धमा॒साना॒मृश्यो॑ म॒यूरः॑ सुप॒र्णस्ते ग॑न्ध॒र्वाणा॑म॒पामु॒द्रो मा॒सान् क॒श्यपो॑ रो॒हित्कु॑ण्डृ॒णाची॑ गो॒लत्ति॑का॒ ते᳖ऽप्स॒रसां॑ मृ॒त्यवे॑ऽसि॒तः ॥३७ ॥
▸ Translation: The cockoo belongs to the fortnights; the rishya deer, the peacock and the swan belong to the gandharvas (musicians); the crab belongs to the waters; the tortoise belongs to the months; the red deer, the house lizzard and the golattika belong to the water nymphs and the sunbeams; and the black deer is for death.
───────────────────
【 Verse 24.38 】
▸ Veda Mantra: व॒र्षा॒हूर्ऋ॑तू॒नामा॒खुः कशो॑ मान्था॒लस्ते पि॑तॄ॒णां बला॑याजग॒रो वसू॑नां क॒पिञ्ज॑लः क॒पोत॒ऽउलू॑कः श॒शस्ते निर्ऋ॑त्यै॒ वरु॑णायार॒ण्यो मे॒षः ॥३८ ॥
▸ Translation: The frog is for the seasons; the mouse, the rodents and the flying fox, these are of the pitaras; the serpent is for strength; the partridge is for the Vasus; the pigeon, the owl and the hare are for adversity; the wild ram is for Varuna.
───────────────────
【 Verse 24.39 】
▸ Veda Mantra: श्वि॒त्रऽआ॑दि॒त्याना॒मुष्ट्रो॒ घृणी॑वान् वार्ध्रीन॒सस्ते म॒त्याऽअर॑ण्याय सृम॒रो रुरू॑ रौ॒द्रः क्व᳖यिः॑ कु॒टरु॑र्दात्यौ॒हस्ते वा॒जिनां॒ कामा॑य पि॒कः ॥३९ ॥
▸ Translation: The white domestic animal is of the Adityas; the camel, the bright and tender animal and a big goat with streaks on nose are for intelligence; the wild cow is for the forest; the red deer is of Rudra; the kvayi, the cock and the crow, these are for the Vajins (speed); and the cuckoo is for love and desire.
───────────────────
【 Verse 24.40 】
▸ Veda Mantra: ख॒ड्गो वै॑श्वदे॒वः श्वा कृ॒ष्णः क॒र्णो ग॑र्द॒भस्त॒रक्षु॒स्ते रक्ष॑सा॒मिन्द्रा॑य सूक॒रः सि॒ꣳहो मा॑रु॒तः कृ॑कला॒सः पिप्प॑का श॒कुनि॒स्ते श॑र॒व्या᳖यै॒ विश्वे॑षां दे॒वानां॑ पृष॒तः ॥४० ॥
▸ Translation: The rhino is for Vishvedevas; black dog, longeared ass, the tiger, these are for the demons; the boar is for the king; the lion is for the winds; the chameleon, pippaka and the vulture are for the marksman; the spotted deer is favourite of the noblest persons.