Books / Yajur Veda

25. Yajur Veda — Chapter 25

Chapter 25

【 Verse 25.1 】

▸ Veda Mantra: शादं॑ द॒द्भिरव॑कां दन्तमू॒लैर्मृदं॒ बर्स्वै॑स्ते॒ गां दष्ट्रा॑भ्या॒सर॑स्वत्याऽअग्रजि॒ह्वं जि॒ह्वाया॑ऽ उत्सा॒दम॑वक्र॒न्देन॒ तालु॒ वाज॒ꣳहनु॑भ्याम॒पऽआ॒स्ये᳖न॒ वृष॑णमा॒ण्डाभ्या॑मादि॒त्याँ श्मश्रु॑भिः॒ पन्था॑नं भ्रू॒भ्यां द्यावा॑पृथि॒वी वर्त्तो॑भ्यां वि॒द्युतं॑ क॒नीन॑काभ्या शु॒क्राय॒ स्वाहा॑ कृ॒ष्णाय॒ स्वाहा॒ पार्या॑णि॒ पक्ष्मा॑ण्यवा॒र्या᳖ऽइ॒क्षवो॑ऽवा॒र्या᳖णि॒ पक्ष्मा॑णि॒ पार्या॑ इ॒क्षवः॑ ॥१ ॥

▸ Translation: By the teeth, test the efficiency of chewing and the texture of food, the strength of the teeth by the roots and gums, the protective enamel by the cavities, biting force by the fangs, the ease and elegance of speech by the fluent sweetness and suppleness of the tongue at the tip, the palate by the roll of the voice, the sweetness and energy by the action of the jaws, the deliciousness of drinks by the mouth, the maturity of manhood by the scrotum, the roll of years of maturity by the beard and moustache, the paths and manners of living by the eyebrows, the sense of heaven and earth by the orbits of movement, the inner light and energy by the pupils of the eyes. For the perfection of brahmacharya observe sexual and mental discipline. For the completion of the acquisition of knowledge observe the discipline of study. The actions for going across the river of life are indispensable like the lovely sugar-cane at hand this side of the river. And the actions this side of the river of life too must be like the lovely sugar-cane across the river.

───────────────────

【 Verse 25.2 】

▸ Veda Mantra: वातं॑ प्रा॒णेना॑पा॒नेन॒ नासि॑केऽउपया॒ममध॑रे॒णौष्ठे॑न॒ सदुत्त॑रेण प्रका॒शेनान्त॑रमनूका॒शेन॒ बाह्यं॑ निवे॒ष्यं मू॒र्ध्ना स्त॑नयि॒त्नुं नि॑र्बा॒धेना॒शनिं म॒स्तिष्के॑ण वि॒द्युतं॑ क॒नीन॑काभ्यां॒ कर्णा॑भ्या॒ श्रोत्र॒ श्रोत्रा॑भ्यां॒ कर्णौ॑ तेद॒नीम॑धरक॒ण्ठेना॒पः शु॑ष्कक॒ण्ठेन॑ चि॒त्तं मन्या॑भि॒रदि॑तिꣳ शी॒र्ष्णा निर्ऋ॑तिं॒ निर्ज॑र्जल्पेन शी॒र्ष्णा सं॑क्रो॒शैः प्रा॒णान् रे॒ष्माण॑ स्तु॒पेन॑ ॥२ ॥

▸ Translation: Receive the energy of the winds by the incoming breath of prana and the outgoing breath of apana by the nostrils. With the lower and upper lips observe the selfcontrol of truth and the discipline of yama and niyama. With the light of higher knowledge illumine the inner personality. With cleanliness, purify the outer personality. Take in the light of divinity by the brahmarandhra, top aperture of the head. Hear the voice of thunder (of omnipotence) without interruption. Create the flash of lightning with the brain. Let the light shine by the pupils of the eyes. Develop hearing by the ears and the ears by hearing. Take in the food smoothly by the lower throat. Value the drinks by the parched throat. Develop the mind and memory by reflection and meditation. Realize the boundless in freedom with the imagination. Move on to the existential void with the head and speech unimpaired. Develop the pranas with invocations to universal energy, facing the storm with shouts of joy.

───────────────────

【 Verse 25.3 】

▸ Veda Mantra: म॒शका॒न् केशै॒रिन्द्र॒ स्वप॑सा॒ वहे॑न॒ बृह॒स्पति॑ꣳशकुनिसा॒देन॑ कू॒र्म्माञ्छ॒फैरा॒क्रम॑ण स्थू॒राभ्या॑मृ॒क्षला॑भिः क॒पिञ्ज॑लाञ्ज॒वं जङ्घा॑भ्या॒मध्वा॑नं बा॒हुभ्यां॒ जाम्बी॑ले॒नार॑ण्यम॒ग्निम॑ति॒रुग्भ्यां॑ पू॒षणं॑ दो॒र्भ्याम॒श्विना॒वꣳसा॑भ्या रु॒द्रꣳ रोरा॑भ्याम् ॥३ ॥

▸ Translation: Ward off mosquitoes and insects with hair. Achieve the power and greatness of Indra with hard work and great action. Reach Brihaspati, great lord of knowledge and wisdom, by the ordeal of fire and patience. Get to the tortoise and the earth with the speed of the eagle. Shoot to the target on the hoofs of a horse and power of arms. Get to the kapinjala birds by stout action and double speed. Get to speed and cover the road with strong legs. Get to the forest with the grape fruit. Get to Agni, fire, by will and desire, to Pusha, good health, by strong arms, to Ashvins, ruler and people, by strong shoulders, and to Rudra, power of justice, by listening and discussion.

───────────────────

【 Verse 25.4 】

▸ Veda Mantra: अ॒ग्नेः प॑क्ष॒तिर्वा॒योर्निप॑क्षति॒रिन्द्र॑स्य तृ॒तीया॒ सोम॑स्य चतु॒र्थ्यदि॑त्यै पञ्च॒मीन्द्रा॒ण्यै ष॒ष्ठी म॒रुता॑ सप्त॒मी बृह॒स्पते॑रष्ट॒म्य᳖र्य॒म्णो न॑व॒मी धा॒तुर्द॑श॒मीन्द्र॑स्यैकाद॒शी वरु॑णस्य द्वाद॒शी य॒मस्य॑ त्रयोद॒शी ॥४ ॥

▸ Translation: The body-politic of the nation of humanity has thirteen ribs on the right side of the chest. The first is Agni’s for light and fire. The second is Vayu’s for air energy. The third is Indra’s for sunlight and energy. The fourth is Soma’s for coolness and life of vegetation. The fifth is Aditi’s for the vastness and generosity of the sky. The sixth is Indrani’s for electric energy. The seventh is Marut’s for the winds. The eighth is Brihaspati’s for cosmic energy. The nineth is Aryaman’s for the working people. The tenth is Dhatri’s for the cosmic law. The eleventh is Indra’s for national honour, power and prosperity. The twenfth is Varuna’s for the enlightened citizens. The thirteenth is Yama’s for justice and administration. (The world system thus is organismic. Every part is a living member, and every man, woman and community should play their part in the life of the system.)

───────────────────

【 Verse 25.5 】

▸ Veda Mantra: इ॒न्द्रा॒ग्न्योः प॑क्ष॒तिः सर॑स्वत्यै॒ निप॑क्षतिर्मि॒त्रस्य॑ तृ॒तीया॒ऽपां च॑तु॒र्थी निर्ऋ॑त्यै पञ्च॒म्य᳕ग्नीषोम॑योः ष॒ष्ठी स॒र्पाणा॑ सप्त॒मी विष्णो॑रष्ट॒मी पू॒ष्णो न॑व॒मी त्वष्टु॑र्दश॒मीन्द्र॑स्यैकाद॒शी वरु॑णस्य द्वाद॒शी य॒म्यै त्र॑योद॒शी द्यावा॑पृथि॒व्योर्दक्षि॑णं पा॒र्श्वं विश्वे॑षां दे॒वाना॒मुत्त॑रम् ॥५ ॥

▸ Translation: The body-politic of the nation has thirteen ribs on the left side of the chest. The first belongs to Indragni for air and fire. The second belongs to Sarasvati for speech and education. The third belongs to Mitra for friendship. The fourth belongs to Aps, waters. The fifth belongs to Nir-riti, the earth. The sixth belongs to Agni-soma for fire and water. The seventh belongs to Sarpas, subterranean creatures. The eighth belongs to Vishnu, cosmic spirit. The nineth belongs to Pusha, health and nourishment. The tenth is Tvashta’s for brilliance and refinement. The eleventh belongs to Indra, the soul, for self-culture. The twelfth belongs to Varuna, enlightened people. The thirteenth belongs to Yami, nation’s women. The right side is for Dyava-prithivi, heaven and earth for light and life. The left side belongs to all the nobilities of nature and humanity for the joy of enlightenment.

───────────────────

【 Verse 25.6 】

▸ Veda Mantra: म॒रुता॑ स्क॒न्धा विश्वे॑षां दे॒वानां॑ प्रथ॒मा कीक॑सा रु॒द्राणां॑ द्वि॒तीया॑ऽऽदि॒त्यानां॑ तृ॒तीया॑ वा॒योः पुच्छ॑म॒ग्नीषोम॑यो॒र्भास॑दौ॒ क्रुञ्चौ॒ श्रोणि॑भ्या॒मिन्द्रा॒बृह॒स्पती॑ऽऊ॒रुभ्यां॑ मि॒त्रावरु॑णाव॒ल्गाभ्या॑मा॒क्रम॑ण स्थू॒राभ्यां॒ बलं॒ कुष्ठा॑भ्याम् ॥६ ॥

▸ Translation: The shoulders of the nation belong to the Maruts, that is, the stormy troops of defence are the shoulders of the nation. The first and top part of the spine belongs to Vishvedevas, that is, the generous and enlightened people are the top of the nation’s spine. The second part of the spine belongs to the Rudras, men of law and justice. The third part belongs to the Adityas, brilliant people and children of the earth. The tail end belongs to Vayu, breath and fragrance of the nation. The hips of the nation belong to Agni and Soma, the heat of fire and coolness of water in the national mind. The poets and artists, two beautiful hansa birds, are comparable to the loins of the nation. Indra and Brihaspati, ruler and teachers, are comparable to the thighs. Mitra and Varuna, friendship and discrimination, are comparable to the groins. Develop force and advancement by the strength and suppleness of the thighs. Judge the strength and vitality of the nation by the slopes of the groin. (Note here that the rashtra/nation/Samraat purusha is compared to the individual purusha (Ekaraat purusha), and also to the universal purusha, i.e., the Viraat Purusha. Life thus is an organism at every stage from the individual to the universe.)

───────────────────

【 Verse 25.7 】

▸ Veda Mantra: पू॒षणं॑ वनि॒ष्ठुना॑न्धा॒हीन्त्स्स्थू॑लगु॒दया॑ स॒र्पान् गुदा॑भिर्वि॒ह्रुत॑ऽआ॒न्त्रैर॒पो व॒स्तिना॒ वृष॑णमा॒ण्डाभ्यां॒ वाजि॑न॒ꣳ शेपे॑न प्र॒जा रेत॑सा॒ चाषा॑न् पि॒त्तेन॑ प्रद॒रान् पा॒युना॑ कू॒श्माञ्छ॑कपि॒ण्डैः ॥७ ॥

▸ Translation: Compare national health to food digestion and assimilation, blind serpents to large intestines, snakes to the bowels, crooked people to the intestines, water storages to the bladder and lower abdomen, vital rains and clouds to the scrotum, passion to the virile seed, food consumption to the bile, clearances to wind discharges, and judge the force of governance by the concentrations of power.

───────────────────

【 Verse 25.8 】

▸ Veda Mantra: इन्द्र॑स्य क्रो॒डोऽदि॑त्यै पाज॒स्यं᳖ दि॒शां ज॒त्रवोऽदि॑त्यै भ॒सज्जी॒मूता॑न् हृदयौप॒शेना॒न्तरि॑क्षं पुरी॒तता॒ नभ॑ऽउद॒र्ये᳖ण चक्रवा॒कौ मत॑स्नाभ्यां॒ दिवं॑ वृ॒क्काभ्यां॑ गि॒रीन् प्ला॒शिभि॒रुप॑लान् प्ली॒ह्ना व॒ल्मीका॑न् क्लो॒मभि॑र्ग्लौ॒भिर्गुल्मा॑न् हि॒राभिः॒ स्रव॑न्तीर्ह्र॒दान् कु॒क्षिभ्या॑ समु॒द्रमु॒दरे॑ण वैश्वान॒रं भस्म॑ना ॥८ ॥

▸ Translation: You are in the bosom of Indra, father of light, let not the light sink into darkness. Stand firm, the food and fertility of the earth is where you stand. The meeting of the directions of space is in the joints of the ribs. The light within is the light of heaven. Know the shower of the clouds by the joy of the soul in the blood, the broadness of the skies by the coronary artery, the soothing liquidity of atmospheric water by the serum juices of the belly, the energy of life, like the love of chakravaka birds, by the pulmonary arteries, the purity of light by the cleansing action of the excretory organs, the hardness of mountains by digestion and assimilation, the cloud-generosity by the spleen, the paths of movement by the blood vessels, concentrations and enlargements by the veins, streams and rivers by the blood-streams, gulfs and bays by the womb and ovaries, the sea by the stomach, and universal fire by the heat of the body system. (Note the correspondence of the microcosm (ekaraat-purusha) and the macrocosm (Viraat-purusha) and the correspondence of the working of the two systems. The individual system works within the universal system as a unit. And this correspondence is worth knowing. The human individual is in the bosom of the universal Indra.)

───────────────────

【 Verse 25.9 】

▸ Veda Mantra: विधृ॑तिं॒ नाभ्या॑ घृ॒तꣳरसे॑ना॒पो यू॒ष्णा मरी॑चीर्वि॒प्रुड्भि॑र्नीहा॒रमू॒ष्मणा॑ शी॒नं वस॑या॒ प्रुष्वा॒ऽ अश्रु॑भिर्ह्रा॒दुनी॑र्दू॒षीका॑भिर॒स्ना रक्षा॑सि चि॒त्राण्यङ्गै॒र्नक्ष॑त्राणि रू॒पेण॑ पृथि॒वीं त्व॒चा जु॑म्ब॒काय॒ स्वाहा॑ ॥९ ॥

▸ Translation: Know the centre-hold of the universe by the navel, liquid life of existence by the sap of nature, the waters of life by soup and decoctions, particles of light in rays by drops in a streams of oblations, the morning mist by vapours of steam, solid energy by frozen fat, precipitation of clouds by the tear glands, hail storms by shocks of disturbance, natural protections by immunity in the blood, wonders and mysteries by the limbs of the body, stars and planets by light and form, the crust of the earth by the skin of the body. Honour and homage to the Lord Supreme with surrender in truth of word and deed.

───────────────────

【 Verse 25.10 】

▸ Veda Mantra: हि॒र॒ण्य॒ग॒र्भः सम॑वर्त्त॒ताग्रे॑ भू॒तस्य॑ जा॒तः पति॒रेक॑ऽआसीत्। स दा॑धार पृथि॒वीं द्यामु॒तेमां कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥१० ॥

▸ Translation: The Great Golden Womb of the brilliant forms of existence, sole lord of the universe, existed by Himself long before the world was born. He it is who holds this earth and Heaven. To Him we offer our homage and worship in libations of praise in words and deeds in truth.

───────────────────

【 Verse 25.11 】

▸ Veda Mantra: यः प्रा॑ण॒तो नि॑मिष॒तो म॑हि॒त्वैक॒ऽइद्राजा॒ जग॑तो ब॒भूव॑। य ईशे॑ऽअ॒स्य द्वि॒पद॒श्चतु॑ष्पदः॒ कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥११ ॥

▸ Translation: It is He who was and is the sole lord of the living, breathing and moving world of the eye (and ear). It is He who, by His own might, rules over the world of the humans and the animals. To that same lord of power and bliss we offer our homage and worship in libations of praise and fragrant havi in truth of word and deed.

───────────────────

【 Verse 25.12 】

▸ Veda Mantra: यस्ये॒मे हि॒मव॑न्तो महि॒त्वा यस्य॑ समु॒द्रꣳ र॒सया॑ स॒हाहुः। यस्ये॒माः प्र॒दिशो॒ यस्य॑ बा॒हू कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ ॥१२ ॥

▸ Translation: By whose might, they say, these snow-covered mountains have come into existence and the oceans roll with floods of water, and who by His arms of omnipotence wields these quarters of space, to Him we offer our homage and worship with oblations of praise and havi.

───────────────────

【 Verse 25.13 】

▸ Veda Mantra: यऽआ॑त्म॒दा ब॑ल॒दा यस्य॒ विश्व॑ऽउ॒पास॑ते प्र॒शिषं॒ यस्य॑ दे॒वाः। यस्य॑ छा॒याऽमृतं॒ यस्य॑ मृ॒त्युः कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥१३ ॥

▸ Translation: The Lord who is the giver of birth to the soul with its power and potential, whose glory all the divinities of the world celebrate in song, whose shade of protection is immortality and falling off is death, to Him we offer our homage and worship in hymns with havi.

───────────────────

【 Verse 25.14 】

▸ Veda Mantra: आ नो॑ भ॒द्राः क्रत॑वो यन्तु वि॒श्वतोऽद॑ब्धासो॒ऽअप॑रीतासऽउ॒द्भिदः॑। दे॒वा नो॒ यथा॒ सद॒मिद् वृ॒धेऽअस॒न्नप्रा॑युवो रक्षि॒तारो॑ दि॒वेदि॑वे ॥१४ ॥

▸ Translation: May thoughts of wisdom and acts of yajna come to us from all directions—thoughts and actions noble and auspicious, pure and free from violence, irresistible and unobstructed, bursting forth and fruitful, so that young, energetic and brilliant people of divinity may arise in this assembly of ours and be the protectors and promoters of our advancement.

───────────────────

【 Verse 25.15 】

▸ Veda Mantra: दे॒वानां॑ भ॒द्रा सु॑म॒तिर्ऋ॑जूय॒तां दे॒वाना॑ रा॒तिर॒भि नो॒ निव॑र्त्तताम्। दे॒वाना॑ स॒ख्यमुप॑सेदिमा व॒यं दे॒वा न॒ऽआयुः॒ प्रति॑रन्तु जी॒वसे॑ ॥१५ ॥

▸ Translation: May the auspicious wisdom of brilliant visionaries come to us. May the wealth and knowledge of simple, sincere and generous people come to us from all sides. May we enjoy the favour and friendship of noble and dedicated people of faith and excellence. And may all these nobilities thrive and promote our life for good and joyous living.

───────────────────

【 Verse 25.16 】

▸ Veda Mantra: तान् पूर्व॑या नि॒विदा॑ हूमहे व॒यं भगं॑ मि॒त्रमदि॑तिं॒ दक्ष॑म॒स्रिध॑म्। अ॒र्य॒मणं॒ वरु॑ण॒ꣳ सोम॑म॒श्विना॒ सर॑स्वती नः सु॒भगा॒ मय॑स्करत्॥१६ ॥

▸ Translation: Those we invoke and honour in yajna with the ancient, eternal and self-proclaimed voice of the Veda: Bhaga, giver of glory, Mitra, universal friend, Aditi, mother of indestructible wisdom, Daksha, lord versatile and inviolable, Aryama, sustainer of creation, Varuna, best and highest, Soma, giver of peace, prosperity, knowledge and happiness, Ashvinis, givers of health and well-being, and all the teachers and scholars of the world. May mother Sarasvati, benevolent and beatific, give us all the good and gracious gifts of life.

───────────────────

【 Verse 25.17 】

▸ Veda Mantra: तन्नो॒ वातो॑ मयो॒भु वा॑तु भेष॒जं तन्मा॒ता पृ॑थि॒वी तत्पि॒ता द्यौः। तद्ग्रावा॑णः सोम॒सुतो॑ मयो॒भुव॒स्तद॑श्विना शृणुतं धिष्ण्या यु॒वम् ॥१७ ॥

▸ Translation: May the joyous wind blow for us with the breath of life. May mother earth be green and fruitful for her children. May the fatherly sun bless us with light and brilliance. May the blissful clouds replete with the waters of life be generous with showers. And may you, Ashvinis, both sustaining powers of all round growth of body, mind and spirit, listen to our prayers and be kind and gracious.

───────────────────

【 Verse 25.18 】

▸ Veda Mantra: तमीशा॑नं॒ जग॑तस्त॒स्थुष॒स्पतिं॑ धियञ्जि॒न्वमव॑से हूमहे व॒यम्। पू॒षा नो॒ यथा॒ वेद॑सा॒मस॑द् वृ॒धे र॑क्षि॒ता पा॒युरद॑ब्धः स्व॒स्तये॑ ॥१८ ॥

▸ Translation: For our protection, we invoke and worship the lord and ruler of the moving and the unmoving world who inspires our intelligence, dedication and devotion, so that He, lord supreme inviolable, may be the protector, sustainer and promoter of all our wealth of life for the sake of advancement and well-being.

───────────────────

【 Verse 25.19 】

▸ Veda Mantra: स्व॒स्ति न॒ऽइन्द्रो॑ वृ॒द्धश्र॑वाः स्व॒स्ति नः॑ पू॒षा वि॒श्ववे॑दाः। स्व॒स्ति न॒स्तार्क्ष्यो॒ऽअरि॑ष्टनेमिः स्व॒स्ति नो॒ बृह॒स्पति॑र्दधातु ॥१९ ॥

▸ Translation: May Indra, great is His glory, be kind and grant us honour and greatness. May Pusha, lord sustainer and wielder of universal wealth, be generous and bring us health and wealth. May the inviolable lord of speed and security be watchful and grant us progress and freedom. And may Brihaspati, lord of the great world of existence, be gracious and bless us with all the good and wellbeing in life.

───────────────────

【 Verse 25.20 】

▸ Veda Mantra: पृष॑दश्वा म॒रुतः॒ पृश्नि॑मातरः शुभं॒ यावा॑नो वि॒दथे॑षु जग्म॑यः। अ॒ग्नि॒जि॒ह्वा मन॑वः॒ सूर॑चक्षसो॒ विश्वे॑ नो दे॒वाऽअव॒साग॑मन्नि॒ह ॥२० ॥

▸ Translation: Great are the scholars, vibrant as the winds and brilliant as children of sunbeams. Riding on flying horses, they are ever on the move to goodness and glory in the battles of life. Fiery is their tongue and blazing are their eyes, and yet they are human, dedicated to thought and reflection. May all the scholars of the world come to bless us with protection and progress to our goal here in this life itself.

───────────────────

【 Verse 25.21 】

▸ Veda Mantra: भ॒द्रं कर्णे॑भिः शृणुयाम देवा भ॒द्रं प॑श्येमा॒क्षभि॑र्यजत्राः। स्थि॒रैरङ्गै॑स्तुष्टु॒वास॑स्त॒नूभि॒र्व्य᳖शेमहि दे॒वहि॑तं॒ यदायुः॑ ॥२१ ॥

▸ Translation: Devas, men of knowledge and divinity, dedicated to yajna, may we hear only good with our ears, may we see only good with our eyes. Singing songs of praise with strong and stable limbs, may we live our full span of life, enjoying with strong and healthy bodies in the service of God and the divines.

───────────────────

【 Verse 25.22 】

▸ Veda Mantra: श॒तमिन्नु श॒रदो॒ऽअन्ति॑ देवा॒ यत्रा॑ नश्च॒क्रा ज॒रसं॑ त॒नूना॑म्। पु॒त्रासो॒ यत्र॑ पि॒तरो॒ भव॑न्ति॒ मा नो॑ म॒ध्या री॑रिष॒तायु॒र्गन्तोः॑ ॥२२ ॥

▸ Translation: Scholars of knowledge and wisdom, while we are close to you, help us to live a full life of hundred years in good health of body wherein our children too may grow to be fathers of their children. Let not our life be hurt or injured. Let it not perish on the way in the middle of the course.

───────────────────

【 Verse 25.23 】

▸ Veda Mantra: अदि॑ति॒र्द्यौरदितिर॒न्तरि॑क्ष॒मदि॑तिर्मा॒ता स पि॒ता स पु॒त्रः। विश्वे॑ दे॒वाऽअदि॑तिः॒ पञ्च॒ जना॒ऽअदि॑तिर्जा॒तमदि॑ति॒र्जनि॑त्वम् ॥२३ ॥

▸ Translation: In the essence: Light is indestructible; sky is indestructible; mother Prakriti (matter-energy-thought) is indestructible; Father, the Cosmic Spirit is indestructible; Son, the soul (jiva), is indestructible; all the divinities of nature and humanity are indestructible; five people, Brahmana, Kshatriya, Vaishya, Shudra, others, are indestructible; whatever is born is indestructible; whatever will be born is indestructible. (All that was, is and shall be is indestructible in the essence.)

───────────────────

【 Verse 25.24 】

▸ Veda Mantra: मा नो॑ मि॒त्रो वरु॑णोऽअर्य॒मायुरिन्द्र॑ऽऋभु॒क्षा म॒रुतः॒ परि॑ख्यन्। यद्वा॒जिनो॑ दे॒वजा॑तस्य॒ सप्तेः॑ प्रव॒क्ष्यामो॑ वि॒दथे॑ वी॒र्या᳖णि ॥२४ ॥

▸ Translation: May Mitra, friend, Varuna, great, Aryama, guide and leader, Indra, ruler, Ribhuksha, mighty, and Maruts, powers of the world, never overlook and ignore our life. And we shall praise and celebrate the warlike exploits of the divine-born and tempestuous hero of the world of yajnic character.

───────────────────

【 Verse 25.25 】

▸ Veda Mantra: यन्नि॒र्णिजा॒ रेक्ण॑सा॒ प्रावृ॑तस्य रा॒तिं गृ॑भी॒तां मु॑ख॒तो नय॑न्ति। सुप्रा॑ङ॒जो मेम्य॑द्वि॒श्वरू॑पऽइन्द्रापू॒ष्णोः प्रि॒यमप्ये॑ति॒ पाथः॑ ॥२५ ॥

▸ Translation: The persons who gratefully receive the gifts of the lord giver and with that pure and sacred wealth move the cycle of charity on ward; and also the self-developing man of immortal spirit with initiative and versatile potential in many fields; they all go forward on the favourite path of Indra and Pusha, blest with power and progress.

───────────────────

【 Verse 25.26 】

▸ Veda Mantra: ए॒ष छागः॑ पु॒रोऽअश्वे॑न वा॒जिना॑ पू॒ष्णो भा॒गो नी॑यते वि॒श्वदे॑व्यः। अ॒भि॒प्रियं॒ यत्पु॑रो॒डाश॒मर्व॑ता॒ त्वष्टेदे॑नꣳ सौश्रव॒साय॑ जिन्वति ॥२६ ॥

▸ Translation: When this aggressive leader, distinguished among equals of divine quality and loved of Pusha (the President), is advanced to the front by the dynamic nation, then Tvashta, maker of men and nations, receives him as a lovely gift of national yajna and, alongwith the nation, refines him with sanctification for honour and glory.

───────────────────

【 Verse 25.27 】

▸ Veda Mantra: यद्ध॑वि॒ष्य᳖मृतु॒शो दे॑व॒यानं॒ त्रिर्मानु॑षाः॒ पर्यश्वं॒ नय॑न्ति। अत्रा॑ पू॒ष्णः प्र॑थ॒मो भा॒गऽए॑ति य॒ज्ञं दे॒वेभ्यः॑ प्रतिवे॒दय॑न्न॒जः ॥२७ ॥

▸ Translation: When three orders of people take the man at the head of national yajna round the national vedi (the land) according to the seasons and circumstances of the country, then the man of immortal spirit, prime agent of the divinities of progress and development, Pushan, speaking in loud accents, takes the yajna forward for all the noble citizens.

───────────────────

【 Verse 25.28 】

▸ Veda Mantra: होता॑ध्व॒र्युराव॑याऽअग्निमि॒न्धो ग्रा॑वग्रा॒भऽउ॒त शस्ता॒ सुवि॑प्रः। तेन॑ य॒ज्ञेन॒ स्व᳖रङ्कृतेन॒ स्वि᳖ष्टेन व॒क्षणा॒ऽआ पृ॑णध्वम् ॥२८ ॥

▸ Translation: By the national yajna, cherished and well performed with dedication and grace, may all the functionaries, the hota with oblations, adhvaryu with meticulous organisation, agnimindha with lighting of the fire, gravagrabha with handling of soma stones, shansta with invocations, expert suvipra with vedic hymns, and all the other participants refresh, replenish and overfill all the streams of national life.

───────────────────

【 Verse 25.29 】

▸ Veda Mantra: यू॒प॒व्र॒स्काऽउ॒त ये यू॑पवा॒हाश्च॒षालं॒ येऽअ॑श्वयू॒पाय॒ तक्ष॑ति। ये चार्व॑ते॒ पच॑नꣳ स॒म्भर॑न्त्यु॒तो तेषा॑म॒भिगू॑र्त्तिर्नऽइन्वतु ॥२९ ॥

▸ Translation: We thank) the cutters of wood for the yajna post, the carriers of the post, the shapers of the ring for the post and all those who collect the materials and complete the preparations for yajna, and, (we pray), may all their efforts be for our good and success.

───────────────────

【 Verse 25.30 】

▸ Veda Mantra: उप॒ प्रागा॑त्सु॒मन्मे॑ऽधायि॒ मन्म॑ दे॒वाना॒माशा॒ऽउप॑ वी॒तपृ॑ष्ठः। अन्वे॑नं॒ विप्रा॒ऽऋष॑यो मदन्ति दे॒वानां॑ पु॒ष्टे च॑कृमा सु॒बन्धु॑म् ॥३० ॥

▸ Translation: May the man of broad yajnic potential, the man able to realise the hopes of the learned, come to us spontneously and bear the wisdom of knowledge for us, so that the visionaries and intellectuals may rejoice with him and we may create a community of brotherhood among the brilliant scholars.

───────────────────

【 Verse 25.31 】

▸ Veda Mantra: यद्वा॒जिनो॒ दाम॑ स॒न्दान॒मर्व॑तो॒ या शी॑र्ष॒ण्या᳖ रश॒ना रज्जु॑रस्य। यद्वा॑ घास्य॒ प्रभृ॑तमा॒स्ये᳖ तृण॒ꣳ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥३१ ॥

▸ Translation: Whatever the waistband or the leg fetter or the bridle, or the reins over the head or strings of control, and whatever kind of grass is held in the mouth of the fast and powerful horse (of national yajna), all these too should be under the control of the learned and the wise people, for you.

───────────────────

【 Verse 25.32 】

▸ Veda Mantra: यदश्व॑स्य क्र॒विषो॒ मक्षि॒काश॒ यद्वा॒ स्वरौ॒ स्वधि॑तौ रि॒प्तमस्ति॑। यद्धस्त॑योः शमि॒तुर्यन्न॒खेषु॒ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥३२ ॥

▸ Translation: Whatever fly stings and eats of the flesh of the fast running horse of the yajna of the nation, whatever smears the tempered steel, or whatever soils the hands and nails of the performers of ritual, all these too should be under the control of the learned and the wise for you.

───────────────────

【 Verse 25.33 】

▸ Veda Mantra: यदूव॑ध्यमु॒दर॑स्याप॒वाति॒ यऽआ॒मस्य॑ क्र॒विषो॑ ग॒न्धोऽअस्ति॑। सु॒कृ॒ता तच्छ॑मि॒तारः॑ कृण्वन्तू॒त मेध॑ꣳ शृत॒पाकं॑ पचन्तु ॥३३ ॥

▸ Translation: Whatever undigested waste is discharged from the stomach, and whatever are the gases of the half digested food, all that the expert yajamana (physicians) should relieve and rectify and they should also have delicious foods and fragrant materials prepared.

───────────────────

【 Verse 25.34 】

▸ Veda Mantra: यत्ते॒ गात्रा॑द॒ग्निना॑ प॒च्यमा॑नाद॒भि शूलं॒ निह॑तस्याव॒धाव॑ति। मा तद्भूम्या॒माश्रि॑ष॒न्मा तृणे॑षु दे॒वेभ्य॒स्तदु॒शद्भ्यो॑ रा॒तम॑स्तु ॥३४ ॥

▸ Translation: If your person is on the stake being developed and matured by fire, and you feel strained, exhausted, almost dead, then whatever cry of pain escapes your lips, let it not fall into the dust, nor let it be lost in the straw, but let it be a valuable subject of study for the noble scholars who are keen to rectify it.

───────────────────

【 Verse 25.35 】

▸ Veda Mantra: ये वा॒जिनं॑ परि॒पश्य॑न्ति प॒क्वं यऽई॑मा॒हुः सु॑र॒भिर्निर्ह॒रेति॑। ये चार्व॑तो मासभि॒क्षामु॒पास॑तऽउ॒तो तेषा॑म॒भिगू॑र्त्तिर्नऽइन्वतु ॥३५ ॥

▸ Translation: Those who watch the nation’s food grow to ripeness, and those who say: It is fragrant, harvest it, and those who serve their share in the growth of the nation on the move, may all their effort be for the benefit of us all.

───────────────────

【 Verse 25.36 】

▸ Veda Mantra: यन्नीक्ष॑णं माँ॒स्पच॑न्याऽउ॒खाया॒ या पात्रा॑णि यू॒ष्णऽआ॒सेच॑नानि। ऊ॒ष्म॒ण्या᳖ऽपि॒धाना॑ चरू॒णाम॒ङ्काः सू॒नाः परि॑ भूष॒न्त्यश्व॑म् ॥३६ ॥

▸ Translation: Watchful stirring (replenishment) of the earth’s fertility for the growth of grain and fruit, whatever containers and reservoirs of water there be for growth and irrigation, the clouds for showers and alleviation of heat, and beauty spots from place to place: these beautify and add to the grace of a nation on the march.

───────────────────

【 Verse 25.37 】

▸ Veda Mantra: मा त्वा॒ग्निर्ध्व॑नयीद् धू॒मग॑न्धि॒र्मोखा भ्राज॑न्त्य॒भि वि॑क्त॒ जघ्रिः॑। इ॒ष्टं वी॒तम॒भिगू॑र्त्तं॒ वष॑ट्कृतं॒ तं दे॒वासः॒ प्रति॑ गृभ्ण॒न्त्यश्व॑म् ॥३७ ॥

▸ Translation: May the fire enveloped in smoke never extinguish or diminish your light. May the shining and fragrant dawn never disturb you into isolation. The noblest generous divinities accept and honour you as a hero, dear, brilliant, industrious, sanctified and marching forward.

───────────────────

【 Verse 25.38 】

▸ Veda Mantra: नि॒क्रम॑णं नि॒षद॑नं वि॒वर्त्त॑नं॒ यच्च॒ पड्वी॑श॒मर्व॑तः। यच्च॑ प॒पौ यच्च॑ घा॒सिं ज॒घास॒ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥३८ ॥

▸ Translation: The start and gallop of your horse, the stop and sitting, turning round and rolling, halting and the fetters, what it drinks and the grass that it eats, may all these be good and graceful, and may they be appreciated by the noblest people.

───────────────────

【 Verse 25.39 】

▸ Veda Mantra: यदश्वा॑य॒ वास॑ऽउपस्तृ॒णन्त्य॑धीवा॒सं या हिर॑ण्यान्यस्मै। स॒न्दान॒मर्व॑न्तं॒ पड्वी॑शं प्रि॒या दे॒वेष्वा या॑मयन्ति ॥३९ ॥

▸ Translation: The cloth for the horse, the overcloth and the golden ornaments which adorn it, the head-band, and the fetters which control this fast-moving steed, may all these be beautiful, good and appreciable among the noblest people.

───────────────────

【 Verse 25.40 】

▸ Veda Mantra: यत्ते॑ सा॒दे मह॑सा॒ शूकृ॑तस्य॒ पार्ष्ण्या॑ वा॒ कश॑या वा तु॒तोद॑। स्रु॒चेव॒ ता ह॒विषो॑ऽअध्व॒रेषु॒ सर्वा॒ ता ते॒ ब्रह्म॑णा सूदयामि ॥४० ॥

▸ Translation: Swift and brilliant as you are with mighty strength and power, still if ever you feel weak and weary and someone hits you from the back with a whip (to hurt you or spur you on), then I replenish all your weaknesses and animate you to full form with the Vedic wealth just as we rekindle the fire in yajnas with ladlefuls of holy materials.

───────────────────

【 Verse 25.41 】

▸ Veda Mantra: चतु॑स्त्रिꣳशद्वा॒जिनो॑ दे॒वब॑न्धो॒र्वङ्क्री॒रश्व॑स्य॒ स्वधि॑तिः॒ समे॑ति। अच्छि॑द्रा॒ गात्रा॑ व॒युना॑ कृणोतु॒ परु॑ष्परुरनु॒घुष्या॒ वि श॑स्त ॥४१ ॥

▸ Translation: Just as a man of innate expertise and intelligence controls the thirty-four movements of a tempestuous horse, which is a favourite friend of the nobles, so should the leader, a man of innate and rightful intelligence and power, a friend of the noble and brilliant people, control the dynamic governance of a vibrant nation and maintain all the parts of the national machine in a faultless order of efficiency, having examined the system step by step and declared, every part as perfect and approved.

───────────────────

【 Verse 25.42 】

▸ Veda Mantra: एक॒स्त्वष्टु॒रश्व॑स्या विश॒स्ता द्वा य॒न्तारा॑ भवत॒स्तथ॑ऽऋ॒तुः। या ते॒ गात्रा॑णामृतु॒था कृ॒णोमि॒ ताता॒ पिण्डा॑नां॒ प्र जु॑होम्य॒ग्नौ ॥४२ ॥

▸ Translation: One is the marker of the sun’s horse/chariot of time, that is the year, the annual cycle of seasons. Two are the guiding controllers, the summer solstice and the winter solstice. I take the divisions of your course, O sun, O ruler, O nation, according to the seasons, and I dedicate them to the fire of national yajna according to the seasons and the circumstances of the nation.

───────────────────

【 Verse 25.43 】

▸ Veda Mantra: मा त्वा॑ तपत्प्रि॒यऽआ॒त्मापि॒यन्तं॒ मा स्वधि॑तिस्त॒न्व᳕ऽआ ति॑ष्ठिपत्ते। मा ते॑ गृ॒ध्नुर॑विश॒स्ताति॒हाय॑ छि॒द्रा गात्रा॑ण्य॒सिना॒ मिथू॑ कः ॥४३ ॥

▸ Translation: While you are on your way up in life, may your dear soul not forsake you, nor torment you. May no tempered steel fix itself in your person, nor your own power arrest you. Nor must the covetous pervert mutilate your limbs, nor tear your body asunder with the sword, for no cause or weakness whatsoever.

───────────────────

【 Verse 25.44 】

▸ Veda Mantra: न वाऽउ॑ऽए॒तान्म्रि॑यसे॒ न रि॑ष्यसि दे॒वाँ२ऽइदे॑षि प॒थिभिः॑ सु॒गेभिः॑। हरी॑ ते॒ युञ्जा॒ पृष॑तीऽअभूता॒मुपा॑स्थाद् वा॒जी धु॒रि रास॑भस्य ॥४४ ॥

▸ Translation: This way, with this knowledge, you will not die, nor suffer wrong. Instead, you would rise to the state of the immortals by the straight paths of the divinities. Yoke your strong horses to the chariot, and let the fast horse be close to the bearer of the burden.

───────────────────

【 Verse 25.45 】

▸ Veda Mantra: सु॒गव्यं॑ नो वा॒जी स्वश्व्यं॑ पु॒ꣳसः पु॒त्राँ२ऽउ॒त वि॑श्वा॒पुष॑ꣳ र॒यिम्। अ॒ना॒गा॒स्त्वं नो॒ऽअदि॑तिः कृणोतु क्ष॒त्रं नो॒ऽअश्वो॑ वनता ह॒विष्मा॑न् ॥४५ ॥

▸ Translation: May our dynamic ruler work and provide for the development of cows, horses, men and women, children and all round health and wealth of the nation. May the freedom of the land and abundance of the earth lead us to a state of freedom from sin and crime. May the leader, high-priest of national yajna, ever ready and well-provided with holy materials, build a great social order for humanity.

───────────────────

【 Verse 25.46 】

▸ Veda Mantra: इ॒मा नु कं॒ भुव॑ना सीषधा॒मेन्द्र॑श्च॒ विश्वे॑ च दे॒वाः। आ॒दि॒त्यैरिन्द्रः॒ सग॑णो म॒रुद्भि॑र॒स्मभ्यं॑ भेष॒जा क॑रत्। य॒ज्ञं च॑ नस्त॒न्वं᳖ च प्र॒जां चा॑दि॒त्यैरिन्द्रः॑ स॒ह सी॑षधाति ॥४६ ॥

▸ Translation: Just as the sun and all the divinities of nature hold, sustain and bless these worlds, so may the ruler and the noblest powers of humanity govern and sustain the regions of the world. May they and we all realise the joy of life. Just as the sun with its light and planets and the winds through the months and seasons of the year blesses us with herbs and juices for health and vitality, so may the physician with all his aids, light and air provide us with tonics and medication for health. Just as the sun and cosmic energy through the movement of the months and seasons carry on the creative and restorative yajna of nature for the earth and her children, so may the ruler with the brilliant leaders of the nation carry on and accomplish the social yajna for the health of the body-politic and the children of the nation.

───────────────────

【 Verse 25.47 】

▸ Veda Mantra: अग्ने॒ त्वं नो॒ऽ अन्त॑मऽउ॒त त्रा॒ता शि॒वो भ॑वा वरू॒थ्यः᳖। वसु॑र॒ग्निर्वसु॑श्रवा॒ऽअच्छा॑ नक्षि द्यु॒मत्त॑मꣳ र॒यिं दाः॑ ॥४७ ॥ तं त्वा॑ शोचिष्ठ दीदिवः सु॒म्नाय॑ नू॒नमी॑महे॒ सखि॑भ्यः। स नो॑ बोधि श्रु॒धी हव॑मुरु॒ष्या णो॑ अघाय॒तः सम॑स्मात्॥४८ ॥

▸ Translation: Agni, light of life, closest friend and saviour, be good to us, be the very spirit of our home. Pure and immaculate, warmth and vitality of life, rest and haven of all, universal creator and giver of wealth, come and bless us with the most brilliant knowledge and wealth of life.

───────────────────

【 Verse 25.48 】

▸ Translation: Lord of the universe, most briliant power, blazing with the light of knowledge and Dharma, we pray to you for the good and well-being of life sincerely for our friends and for ourselves. Such as you are, enlighten us, listen to our prayers, save and protect us from all sin and crime against Dharma and Society.