Books / Yajur Veda

29. Yajur Veda — Chapter 29

Chapter 29

【 Verse 29.1 】

▸ Veda Mantra: समि॑द्धोऽअ॒ञ्जन् कृद॑रं मती॒नां घृ॒तम॑ग्ने॒ मधु॑म॒त् पिन्व॑मानः। वा॒जी वह॑न् वा॒जिनं॑ जातवेदो दे॒वानां॑ वक्षि प्रि॒यमा स॒धस्थ॑म् ॥१ ॥

▸ Translation: Agni, universal energy, well-lighted, proclaiming and materialising the ideas and imagination of the learned, consuming lots of precious fats and waters for fuel and, as carrier, bearing the rider at the speed of the wind, take us to the favourite assembly of the divines.

───────────────────

【 Verse 29.2 】

▸ Veda Mantra: घृ॒तेना॒ञ्जन्त्सं प॒थो दे॑व॒याना॑न् प्रजा॒नन् वा॒ज्यप्ये॑तु दे॒वान्। अनु॑ त्वा सप्ते प्र॒दिशः॑ सचन्ता स्व॒धाम॒स्मै यज॑मानाय धेहि ॥२ ॥

▸ Translation: Agni, fire energy, generated and fed on fuels and holy waters, lighting up and opening the paths traversed by generous and brilliant scholars, rises up at top speed to the divinities on high. Scholar of the science of fire and energy, fast advancing like a winged horse in pursuit of knowledge, rise up to the heights of space in all directions and bring wealth and power to this yajamana.

───────────────────

【 Verse 29.3 】

▸ Veda Mantra: ईड्य॒श्चासि॒ वन्द्य॑श्च वाजिन्ना॒शुश्चाऽसि॒ मेध्य॑श्च सप्ते। अ॒ग्निष्ट्वा॑ दे॒वैर्वसु॑भिः स॒जोषाः॑ प्री॒तं वह्निं॑ वहतु जा॒तवे॑दाः ॥३ ॥

▸ Translation: Vajin, scholar technologist of the speed of the winds, working restlessly like a restive courser, worthy of praise you are, a celebrity, quick in action and revered on the vedi of science-yajna. May Agni, lord omniscient of light and life, lover and admirer of His devotees, reveal to you the secrets of fire and energy cherished by you, alongwith the treasures of the powers of devas and Vasus such as earth, air and sky.

───────────────────

【 Verse 29.4 】

▸ Veda Mantra: स्ती॒र्णं ब॒र्हिः सु॒ष्टरी॑मा जुषा॒णोरु पृ॒थु प्रथ॑मानं पृथि॒व्याम्। दे॒वेभि॑र्यु॒क्तमदि॑तिः स॒जोषाः॑ स्यो॒नं कृ॑ण्वा॒ना सु॑वि॒ते द॑धातु ॥४ ॥

▸ Translation: We collect and develop in proper order the splendid fire-energy spread around, vast, great, expansive over the earth, and immanent in all the natural powers of the universe. May Aditi, infinite and eternal mother spirit of creativity, loving, loved and admired by her devotees, always doing good to her children, strew our paths of progress with the energy sought for by us.

───────────────────

【 Verse 29.5 】

▸ Veda Mantra: ए॒ताऽउ॑ वः सु॒भगा॑ वि॒श्वरू॑पा॒ वि पक्षो॑भिः॒ श्रय॑माणा॒ऽउदातैः॑। ऋ॒ष्वाः स॒तीः क॒वषाः॒ शुम्भ॑माना॒ द्वारो॑ दे॒वीः सुप्राय॒णा भ॑वन्तु ॥५ ॥

▸ Translation: (By the grace of the Mother Spirit of the world) may these doors of movement along the paths of progress be divinely blest, various and manifold, wide open with flexible leaves, lofty, high and sublime, strong and stable, resounding, bright and beautiful, auspicious, and pleasant for easy movement, for all of you.

───────────────────

【 Verse 29.6 】

▸ Veda Mantra: अ॒न्त॒रा मि॒त्रावरु॑णा॒ चर॑न्ती॒ मुखं॑ य॒ज्ञाना॑म॒भि सं॑विदा॒ने। उ॒षासा॑ वासुहिर॒ण्ये सु॑शि॒ल्पेऽऋ॒तस्य॒ योना॑वि॒ह सा॑दयाभि ॥६ ॥

▸ Translation: The splendid dawn and the beauteous twilight, both rejoicing with the light of the day and resting in the oceanic womb of the starry night, and both heading towards the wide open doors of the yajna of humanity to join in the celebration, I consecrate you in the golden glorious divinely sculpted seat of nature’s law in the vedi of eternity.

───────────────────

【 Verse 29.7 】

▸ Veda Mantra: प्र॒थ॒मा वा॑ꣳसर॒थिना॑ सु॒वर्णा॑ दे॒वौ पश्य॑न्तौ॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑। अपि॑प्रयं॒ चोद॑ना वां॒ मिमा॑ना॒ होता॑रा॒ ज्योतिः॑ प्र॒दिशा॑ दि॒शन्ता॑ ॥७ ॥

▸ Translation: I love and admire you both, lights of the world (teachers like the Ashvins or like the dawn and the twilight), first and foremost to move, riding the same chariot, handsome of form, brilliant in bearing, watching the entire regions of the world, inspiring, measuring and ascertaining the facts of life, two high-priests of life and learning, and filling the quarters of space with light for both of you (learners).

───────────────────

【 Verse 29.8 】

▸ Veda Mantra: आ॒दि॒त्यैर्नो॒ भार॑ती वष्टु य॒ज्ञꣳ सर॑स्वती स॒ह रु॒द्रैर्न॑ऽआवीत्। इडोप॑हूता॒ वसु॑भिः स॒जोषा॑ य॒ज्ञं नो॑ देवीर॒मृते॑षु धत्त ॥८ ॥

▸ Translation: May Bharati, voice of the knowledge of the world, alongwith the scholars and sages of the preeminent Aditya order, grace our yajna. May Sarasvati, voice of science and prayer, alongwith the scholars of the eminent Rudra order protect and promote our yajna. May Ida, voice of the spirit and meditation alongwith the sages of the noble Vasu order grace and extend our yajna. May the three divinities of the divine voice invoked and worshipped elevate our yajna to the regions of the immortals.

───────────────────

【 Verse 29.9 】

▸ Veda Mantra: त्वष्टा॑ वी॒रं दे॒वका॑मं जजान॒ त्वष्टु॒रर्वा॑ जायतऽआ॒शुरश्वः॑। त्वष्टे॒दं विश्वं॒ भुव॑नं जजान ब॒होः क॒र्त्तार॑मि॒ह य॑क्षि होतः ॥९ ॥

▸ Translation: Tvashta, lord creator, creates and shapes the brave hero, lover and loved of the divines. The bright sun as the windy horse is born of Tvashta. Tvashta it is who creates the entire worlds of the universe. Man of yajna, honour and serve the great creator by yajna — through worship, charity and good fellowship.

───────────────────

【 Verse 29.10 】

▸ Veda Mantra: अश्वो॑ घृ॒तेन॒ त्मन्या॒ सम॑क्त॒ऽउप॑ दे॒वाँ२ऽऋ॑तु॒शः पाथ॑ऽएतु। वन॒स्पति॑र्देवलोकं प्र॑जा॒नन्न॒ग्निना॑ ह॒व्या स्व॑दि॒तानि॑ वक्षत् ॥१० ॥

▸ Translation: May Agni, in unison with ghrta and waters, moving at the speed of sunbeams and by virtue of being what it is in itself, carry food to the divinities according to the seasons. May Vanaspati, the sun and the sacred Tree, conscious of the regions of the divinities and nobilities of humanity, by subservience to the eternal law, carry to them by agni delicious foods worthy of the sacred fire.

───────────────────

【 Verse 29.11 】

▸ Veda Mantra: प्र॒जाप॑ते॒स्तप॑सा वावृधा॒नः स॒द्यो जा॒तो द॑धिषे य॒ज्ञम॑ग्ने। स्वाहा॑कृतेन ह॒विषा॑ पुरोगा या॒हि सा॒ध्या ह॒विर॑दन्तु दे॒वाः ॥११ ॥

▸ Translation: Agni/brilliant and sagely scholar, rising and fast advancing by the austere discipline of Prajapati, lord of creation and the people, carry on the yajna by offers of refined and sanctified foods to the fire. Go on, and may the noblest of humanity, leaders and pioneers, and the divinities of the higher regions of the world partake of the libations offered by you into the fire.

───────────────────

【 Verse 29.12 】

▸ Veda Mantra: यदक्र॑न्दः प्रथ॒मं जाय॑मानऽउ॒द्यन्त्स॑मु॒द्रादु॒त वा॒ पुरी॑षात्। श्ये॒नस्य॑ प॒क्षा ह॑रि॒णस्य॒ बा॒हूऽउ॑प॒स्तुत्यं॒ महि॑ जा॒तं ते॑ऽअर्वन् ॥१२ ॥

▸ Translation: Man of knowledge of the speed of sun-beams, whether you emerge from the depths of meditation or from the consciousness of the Divine like energy of the wind, first-born of nature, then whatever you speak or do becomes great and worthy of celebration like flights of the hawk or bounds of the deer.

───────────────────

【 Verse 29.13 】

▸ Veda Mantra: य॒मेन॑ द॒त्तं त्रि॒तऽए॑नमायुन॒गिन्द्र॑ऽएणं प्रथ॒मोऽअध्य॑तिष्ठत्। ग॒न्ध॒र्वोऽअ॑स्य रश॒नाम॑गृभ्णा॒त् सूरा॒दश्वं॑ वस॒वो निर॑तष्ट ॥१३ ॥

▸ Translation: The Vasus, abodes of life and life energy, receive the heat of sunbeams from the sun. Indra, universal electric energy, first controls this heat energy given by yama (vayu, wind) from three sources, i.e., earth, water and sky. Gandharva, the sun, which holds and supports the earth holds the reins of the flow. And the vasus, scholars of the first order of natural knowledge, receiving it from the sun, refine and develop it further for use in life.

───────────────────

【 Verse 29.14 】

▸ Veda Mantra: असि॑ य॒मोऽअस्या॑दि॒त्योऽअ॑र्व॒न्नसि॑ त्रि॒तो गुह्ये॑न व्र॒तेन॑। असि॒ सोमे॑न स॒मया॒ विपृ॑क्तऽआ॒हुस्ते॒ त्रीणि॑ दि॒वि बन्ध॑नानि ॥१४ ॥

▸ Translation: By the intrinsic law of your own existence, you are Yama, controller and judge; you are Aditya, sun and source of light; you are Arvan, moving fast as light. You arise from three because of three, earth, water and sky. You are one with, undivided from, Soma, peace, prosperity and joy. And they say your bonds are three in heaven. (You are Agni, the sun, therefore you have to be brilliant because you cannot be the sun without the light. You are at peace in security as one member of the galaxy family of suns and stars. And you are happy with the prosperity of your own solar family. You have to observe this triple bond.)

───────────────────

【 Verse 29.15 】

▸ Veda Mantra: त्रीणि॑ तऽआहुर्दि॒वि बन्ध॑नानि॒ त्रीण्य॒प्सु त्रीण्य॒न्तः स॑मु॒द्रे। उ॒तेव॑ मे॒ वरु॑णश्छन्त्स्यर्व॒न् यत्रा॑ तऽआ॒हुः प॑र॒मं ज॒नित्र॑म् ॥१५ ॥

▸ Translation: Arvan, lord of the dynamics of existence, three are your bonds in heaven, they say, three in the waters of space and three in the womb of the sea. Wherever, they say, your ultimate origin be, you declare your presence as Varuna, lord of our choice and lord of judgement and approval.

───────────────────

【 Verse 29.16 】

▸ Veda Mantra: इ॒मा ते॑ वाजिन्नव॒मार्ज॑नानी॒मा श॒फाना॑ सनि॒तुर्नि॒धाना॑। अत्रा॑ ते भ॒द्रा र॑श॒नाऽअ॑पश्यमृ॒तस्य॒ याऽअ॑भि॒रक्ष॑न्ति गो॒पाः ॥१६ ॥

▸ Translation: Warlike hero, lord of spirit and speed, I see these tools of the cleansing and freshening of your war-horses. I see the treasures of the beneficiaries of their hoofs. I see the auspicious reins of your power and force which are all-round defenders of truth and law and which protect the law-abiding.

───────────────────

【 Verse 29.17 】

▸ Veda Mantra: आ॒त्मानं॑ ते॒ मन॑सा॒राद॑जानाम॒वो दि॒वा प॒तय॑न्तं पत॒ङ्गम्। शिरो॑ऽअपश्यं॒ प॒थिभिः॑ सु॒गेभि॑ररे॒णुभि॒र्जेह॑मानं पत॒त्त्रि ॥१७ ॥

▸ Translation: Agni, fire energy, with my own mind and knowledge, I know your soul in body form so close being flown from down below through space to the sun. I see your head soaring up, voraciously sucking the air and struggling to ascend by clear and dustless paths of the sky.

───────────────────

【 Verse 29.18 】

▸ Veda Mantra: अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒षऽआऽप॒दे गोः। य॒दा ते॒ मर्त्तो॒ऽअनु भोग॒मान॒डादिद् ग्रसि॑ष्ठ॒ऽओष॑धीरजीगः ॥१८ ॥

▸ Translation: Agni, victorious power, here I see your most splendid form eager to win the wealth of food and energy of the earth. Only when your people have received their portion of the food, only then you, most voracious though, take your share of the nourishing foods and herbs.

───────────────────

【 Verse 29.19 】

▸ Veda Mantra: अनु॑ त्वा॒ रथो॒ऽअनु॒ मर्यो॑ऽअर्व॒न्ननु॒ गावोऽनु॒ भगः॑ क॒नीना॑म्। अनु॒ व्राता॑स॒स्तव॑ स॒ख्यमी॑यु॒रनु॑ दे॒वा म॑मिरे वी॒र्यं᳖ ते ॥१९ ॥

▸ Translation: Arvan, tempestuous victorious hero, the chariot follows you. The humans and cows follow you. The power and passion of youth follows you. Multitudes of people love to be friends and followers with you. Even the divinities have watched, measured and admired your courage and valour.

───────────────────

【 Verse 29.20 】

▸ Veda Mantra: हिर॑ण्यशृ॒ङ्गोऽयो॑ऽअस्य॒ पादा॒ मनो॑जवा॒ऽअव॑र॒ऽइन्द्र॑ऽआसीत्। दे॒वाऽइद॑स्य हवि॒रद्यमाय॒न्योऽअर्व॑न्तं प्रथ॒मोऽअ॒ध्यति॑ष्ठत् ॥२० ॥

▸ Translation: (Who can ride and control the tempestuous horse that is agni, fire power of nature and humanity?) Indra, master ruler, youthful and new. Golden is his crown. Of golden steel are his legs moving at the speed of mind. New and youthful, he is supreme. The noblest of humanity share power with him and partake of his holy food. First among all, he alone can ride and control the speed and power of agni.

───────────────────

【 Verse 29.21 】

▸ Veda Mantra: ई॒र्मान्ता॑सः॒ सिलि॑कमध्यमासः॒ सꣳशूर॑णासो दि॒व्यासो॒ऽअत्याः॑। ह॒ꣳसाऽइ॑व श्रेणि॒शो य॑तन्ते॒ यदाक्षि॑षुर्दि॒व्यम॒ज्ममश्वाः॑ ॥२१ ॥

▸ Translation: Warriors of horse, with steeds which are broadchested, full-haunched and sensitively trained, slim in the middle, fiery, superb, of electric speed, when they are ranked like swans in battle array and fight, then they penetrate the enemy defences and clear the paths to wonder victories.

───────────────────

【 Verse 29.22 】

▸ Veda Mantra: तव॒ शरी॑रं पतयि॒ष्ण्व᳖र्व॒न्तव॑ चि॒त्तं वात॑ऽइव॒ ध्रजी॑मान्। तव॒ शृङ्गा॑णि॒ विष्ठि॑ता पुरु॒त्रार॑ण्येषु॒ जर्भुराणा चरन्ति ॥२२ ॥

▸ Translation: Arvan, tempestuous hero, your body loves to soar like a bird’s, your mind moves at the speed of the wind, the flames of your glory are various and blazing, and they range around steadily across distant lands.

───────────────────

【 Verse 29.23 】

▸ Veda Mantra: उप॒ प्रागा॒च्छस॑नं वा॒ज्यर्वा॑ देव॒द्रीचा॒ मन॑सा॒ दीध्या॑नः। अ॒जः पु॒रो नी॑यते॒ नाभि॑र॒स्यानु॑ प॒श्चात् क॒वयो॑ यन्ति रे॒भाः ॥२३ ॥

▸ Translation: The tempestuous horse, fast as the wind, worthy of the gods, fiery within and rushing to the heat of battle at the speed of mind, instant like a beam of the sun, is shot forth by the rider on the back, and then poets and singers follow with songs of praise.

───────────────────

【 Verse 29.24 】

▸ Veda Mantra: उप॒ प्रागा॑त् पर॒मं यत्स॒धस्थ॒मर्वाँ॒२ऽअच्छा॑ पि॒तरं॑ मा॒तरं॑ च। अ॒द्या दे॒वाञ्जुष्ट॑तमो॒ हि ग॒म्या॑ऽअथाशा॑स्ते दा॒शुषे॒ वार्या॑णि ॥२४ ॥

▸ Translation: The man of knowledge, will and action who goes to the highest assembly, who does homage to father, mother and brilliant holy people, and offers liberal gifts of service and reverence to generous teachers and philanthropists, is worthy of highest love and admiration. O seeker of knowledge and virtue, such a person is worthy of company. Go straight and meet him.

───────────────────

【 Verse 29.25 】

▸ Veda Mantra: समि॑द्धोऽअ॒द्य मनु॑षो दुरो॒णे दे॒वो दे॒वान् य॑जसि जातवेदः। आ च॒ वह॑ मित्रमहश्चिकि॒त्वान् त्वं दू॒तः क॒विर॑सि॒ प्रचे॑ताः ॥२५ ॥

▸ Translation: You are the man, jataveda, light of the day as Agni, brilliant inspired and generous, in company with the noblest at yajna in the home. Call upon the divinities, best of friends, bring them to the yajna. Wide awake you are, harbinger of light and good fortune, poet creator, wise and luminous.

───────────────────

【 Verse 29.26 】

▸ Veda Mantra: तनू॑नपात् प॒थऽऋ॒तस्य॒ याना॒न् मध्वा॑ सम॒ञ्जन्त्स्व॑दया सुजिह्व। मन्मा॑नि धी॒भिरु॒त य॒ज्ञमृ॒न्धन् दे॑व॒त्रा च॑ कृणुह्यध्व॒रं नः॑ ॥२६ ॥

▸ Translation: Sagely scholar, self-preserver, protector of the good things of life, sweet of tongue and speech, sprinkling the paths of truth and modes of progress with honey, enjoy the march to freedom and prosperity. And, surrounded by the noblest saints and scholars, leading our plans and prayers to resounding success, render our yajna of life free from hate and violence with your guidance.

───────────────────

【 Verse 29.27 】

▸ Veda Mantra: नरा॒शꣳस॑स्य महि॒मान॑मेषा॒मुप॑ स्तोषाम यज॒तस्य॑ य॒ज्ञैः। ये सु॒क्रत॑वः॒ शुच॑यो धिय॒न्धाः स्वद॑न्ति दे॒वाऽउ॒भया॑नि ह॒व्या ॥२७ ॥

▸ Translation: We celebrate with songs of praise and yajnas the greatness of the man of universal honour and admiration and the greatness of these brilliant scholars of exceptional intelligence and noble action, pure at heart, who taste the sweets of success in matters both material and spiritual (on way to freedom and prosperity by the paths of Truth and eternal Law).

───────────────────

【 Verse 29.28 】

▸ Veda Mantra: आ॒जुह्वा॑न॒ऽईड्यो॒ वन्द्य॒श्चाया॑ह्यग्ने॒ वसु॑भिः स॒जोषाः॑। त्वं दे॒वाना॑मसि यह्व॒ होता॒ सऽए॑नान् यक्षीषि॒तो यजी॑यान् ॥२८ ॥

▸ Translation: Agni, brilliant power of light and life, challenging and inviting, adorable, admirable, delighted to be with the generous lovers of life, you are the most fluent and dynamic of divinities, giving and sacrificing. Excellent power of yajna, cherished and implored, come and join these sacrificers at the yajna.

───────────────────

【 Verse 29.29 】

▸ Veda Mantra: प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिः प्र॒दिशा॑ पृथि॒व्या वस्तो॑र॒स्या वृ॑ज्यते॒ऽअग्रे॒ऽअह्ना॑म्। व्यु॑ प्रथते वित॒रं वरी॑यो दे॒वेभ्यो॒ऽअदि॑तये स्यो॒नम् ॥२९ ॥

▸ Translation: Just as sacred grass, old and ancient, is gathered at dawn, in the early morning, before the rise of the day, from the sacred quarters of the earth, grows further, softer and more excellent for the yajnics and the earth, so realized awareness of Brahma, Eternal Spirit, vast as space, is distilled from the inspiring regions of silent nature in the sacred hours of dawn before the rising of the day and, by the mystique of the Veda grows further, higher and more blissful for the pious souls for their rise towards Divinity and Infinity.

───────────────────

【 Verse 29.30 】

▸ Veda Mantra: व्यच॑स्वतीरुर्वि॒या वि श्र॑यन्तां॒ पति॑भ्यो॒ न जन॑यः॒ शुम्भ॑मानाः। देवी॑र्द्वारो बृहतीर्विश्वमिन्वा दे॒वेभ्यो॑ भवत सुप्राय॒णाः ॥३० ॥

▸ Translation: Just as noble, beautiful, generous women provide ample unlimited joy and solace to the husbands, so may the divine doors of yajna, wide open, grand, allembracing, provide free access and universal movement to the dedicated divines of yajna.

───────────────────

【 Verse 29.31 】

▸ Veda Mantra: आ सु॒ष्वय॑न्ती यज॒तेऽउपा॑केऽउ॒षासा॒नक्ता॑ सदतां॒ नि योनौ॑। दि॒व्ये योष॑णे बृह॒ती सु॑रु॒क्मेऽअधि॒ श्रिय॑ꣳ शुक्र॒पिशं॒ दधा॑ने ॥३१ ॥

▸ Translation: The day and the night, like two heavenly women, wearing light and dark, inspiring and comforting, adorable, great and sublime, wielding and commanding the wealth of the world, may, we pray, come in unison and grace the vedi, seat of yajna.

───────────────────

【 Verse 29.32 】

▸ Veda Mantra: दैव्या॒ होता॑रा प्रथ॒मा सु॒वाचा॒ मिमा॑ना य॒ज्ञं मनु॑षो॒ यज॑ध्यै। प्र॒चो॒दय॑न्ता वि॒दथे॑षु का॒रू प्रा॒चीनं॒ ज्योतिः॑ प्र॒दिशा॑ दि॒शन्ता॑ ॥३२ ॥

▸ Translation: Two divine high-priests of the first order, scholars of the language (of science and architecture), masters of measurement and design, and expert builders, pointing to the directions of the ancient and eternal light (of the Veda) inspire people to join in scientific yajnas of development and construction.

───────────────────

【 Verse 29.33 】

▸ Veda Mantra: आ नो॑ य॒ज्ञं भार॑ती॒ तूय॑मे॒त्विडा॑ मनु॒ष्वदि॒ह चे॒तय॑न्ती। ति॒स्रो दे॒वीर्ब॒र्हिरेद स्यो॒नꣳ सर॑स्वती॒ स्वप॑सः सदन्तु ॥३३ ॥

▸ Translation: May Bharati (bearing the knowledge of science) come soon to advance our yajna of development. May Ida, the Vedic vision, shine, enlightening us like a human teacher. May Sarasvati, bearing the knowledge of the Shastras, come and inspire us. May three supernal divinities of the Word of the Veda, light and inspiration of the Shastras, and knowledge of science and technology, Ida, Sarasvati, and Bharati, mothers of noble yajnic acts, come and grace this auspicious seat of yajna.

───────────────────

【 Verse 29.34 】

▸ Veda Mantra: यऽइ॒मे द्यावा॑पृथि॒वी जनि॑त्री रू॒पैरपि॑ꣳश॒द् भुव॑नानि॒ विश्वा॑। तम॒द्य हो॑तरिषि॒तो यजी॑यान् दे॒वं त्वष्टा॑रमि॒ह य॑क्षि वि॒द्वान् ॥३४ ॥

▸ Translation: High-priest of shilpa (science and technology), scholar, inspired and dedicated, offer yajna here and now in honour of that divine artist, Tvashta, creator of the universe, who made all these worlds of existence, carved out the generative heaven and earth, and adorned them with all the beautiful forms of life and nature.

───────────────────

【 Verse 29.35 】

▸ Veda Mantra: उ॒पाव॑सृज॒ त्मन्या॑ सम॒ञ्जन् दे॒वानां॒ पाथ॑ऽऋतु॒था ह॒वीꣳषि॑। वन॒स्पतिः॑ शमि॒ता दे॒वोऽअ॒ग्निः स्वद॑न्तु ह॒व्यं मधु॑ना घृ॒तेन॑ ॥३५ ॥

▸ Translation: Scholar, sprinkling and seasoning the holy materials of yajna, food for the divinities, with honey and ghrta, offer the libations yourself with your heart and soul so that Vanaspati, lord of light and vegetation, the sun, the generous cloud, giver of the showers of peace and prosperity, and Agni, the holy fire, may relish their food seasoned with delicacies.

───────────────────

【 Verse 29.36 】

▸ Veda Mantra: स॒द्यो जा॒तो व्य॑मिमीत य॒ज्ञम॒ग्निर्दे॒वाना॑मभवत् पुरो॒गाः। अ॒स्य होतुः॑ प्र॒दिश्यृ॒तस्य॑ वा॒चि स्वाहा॑कृतꣳ ह॒विर॑दन्तु दे॒वाः ॥३६ ॥

▸ Translation: Agni, lord of light and life, brilliant scholar, instantly responsive, ever young, going ahead of the divines, enacts and accomplishes the yajna of the business of life within the word and spirit of the laws of truth. May all the divinities of nature and humanity taste the sweets of the holy offerings of this sacrificer.

───────────────────

【 Verse 29.37 】

▸ Veda Mantra: के॒तुं कृ॒ण्वन्न॑के॒तवे॒ पेशो॑ मर्याऽअपे॒शसे॑। समु॒षद्भि॑रजायथाः ॥३७ ॥

▸ Translation: Agni, lord of light and life, man of knowledge, creating light for the man in the dark, providing plenty for the man in adversity, as mortals do, you arise with the light of the dawns and the fires of the generous yajamanas.

───────────────────

【 Verse 29.38 】

▸ Veda Mantra: जी॒मूत॑स्येव भवति॒ प्रती॑कं॒ यद्व॒र्मी याति॑ स॒मदा॑मु॒पस्थे॑। अना॑विद्धया त॒न्वा᳖ जय॒ त्वꣳ स त्वा॒ वर्म॑णो महि॒मा पि॑पर्त्तु ॥३८ ॥

▸ Translation: A very image of the cloud he seems to be when the hero in armour goes forward to join the ardent warriors in the raging battle. Come victorious, warrior, with your body unscathed. May the mighty grandeur of the armour protect and promote you.

───────────────────

【 Verse 29.39 】

▸ Veda Mantra: धन्व॑ना॒ गा धन्व॑ना॒जिं ज॑येम॒ धन्व॑ना ती॒व्राः स॒मदो॑ जयेम। धनुः॒ शत्रो॑रपका॒मं कृ॑णोति॒ धन्व॑ना॒ सर्वाः॑ प्र॒दिशो॑ जयेम ॥३९ ॥

▸ Translation: Let us win the earths by the bow, win the battle by the bow, win the violent wars by the bow. The bow it is that shatters the enemy’s ambition for evil. Let us win in all directions by the bow.

───────────────────

【 Verse 29.40 】

▸ Veda Mantra: व॒क्ष्यन्ती॒वेदा ग॑नीगन्ति॒ कर्णं॑ प्रि॒यꣳ सखा॑यं परिषस्वजा॒ना। योषे॑व शिङ्क्ते॒ वित॒ताधि॒ धन्व॒ञ्ज्या इ॒यꣳ सम॑ने पा॒रय॑न्ती ॥४० ॥

▸ Translation: This string stretched on the bow is drawn close to the ear and, like a young woman embracing her dear husband and whispering love into his ear, twangs, carrying the warrior across the battle to victory.

───────────────────

【 Verse 29.41 】

▸ Veda Mantra: तेऽआ॒चर॑न्ती॒ सम॑नेव॒ योषा॑ मा॒तेव॑ पु॒त्रं बि॑भृतामु॒पस्थे॑। अप॒ शत्रू॑न् विध्यता संविदा॒नेऽआर्त्नी॑ऽइ॒मे वि॑ष्फु॒रन्ती॑ऽअ॒मित्रा॑न् ॥४१ ॥

▸ Translation: Behaving as a beloved wife one at heart with her husband, the two ends of the bow joined together by the string may hold the arrow like a mother holding her baby in her arms, and, shaking the enemies with fear, may pierce them with the arrow and scatter and drive them away with the twang.

───────────────────

【 Verse 29.42 】

▸ Veda Mantra: ब॒ह्वी॒नां पि॒ता ब॒हुर॑स्य पु॒त्रश्चि॒श्चा कृ॑णेति॒ सम॑नाव॒गत्य॑। इ॒षु॒धिः सङ्काः॒ पृत॑नाश्च॒ सर्वाः॑ पृ॒ष्ठे निन॑द्धो जयति॒ प्रसू॑तः ॥४२ ॥

▸ Translation: Father protector of many forces, mighty are his sons. His arrow clangs when he engages the enemy. Hero of the bow and arrow and the quiver inspired and shooting forth, he takes on the once organized but now scattered forces of the enemy and comes out victorious.

───────────────────

【 Verse 29.43 】

▸ Veda Mantra: रथे॒ तिष्ठ॑न्नयति वा॒जिनः॑ पु॒रो यत्र॑यत्र का॒मय॑ते सुषार॒थिः। अ॒भीशू॑नां महि॒मानं॑ पनायत॒ मनः॑ प॒श्चादनु॑ यच्छन्ति र॒श्मयः॑ ॥४३ ॥

▸ Translation: An able and expert driver sitting on the controls in the chariot drives the horses wherever he wants to. Know and admire the great value of the reins: the reins (controlled by the driver on the wheel), those which control the movement and direction of the mind from behind.

───────────────────

【 Verse 29.44 】

▸ Veda Mantra: ती॒व्रान् घोषा॑न् कृण्वते॒ वृष॑पाण॒योऽश्वा॒ रथे॑भिः स॒ह वा॒जय॑न्तः। अ॒व॒क्राम॑न्तः॒ प्रप॑दैर॒मित्रा॑न् क्षि॒णन्ति॒ शत्रूँ॒१ ॥ऽरन॑पव्ययन्तः ॥४४ ॥

▸ Translation: Warriors Heroes of war manned with stronghoofed horses flying by the chariots raise frightful cries of war while the horses, unremitting in their force, trampling upon the enemy with their hoofs, destroy his army.

───────────────────

【 Verse 29.45 】

▸ Veda Mantra: र॒थ॒वाह॑नꣳ ह॒विर॑स्य॒ नाम॒ यत्रायु॑धं॒ निहि॑तमस्य॒ वर्म॑। तत्रा॒ रथ॒मुप॑ श॒ग्मꣳ स॑देम वि॒श्वाहा॑ व॒यꣳ सु॑मन॒स्यमा॑नाः ॥४५ ॥

▸ Translation: The warrior is ‘Rathavahana’, hero of the chariot, and the chariot is whereon the armour, arms and ammunition of this hero are safely kept. And that mighty protective chariot, we, people of positive and faithful mind, love, and wish to ride every day, all time.

───────────────────

【 Verse 29.46 】

▸ Veda Mantra: स्वा॒दु॒ष॒ꣳ सदः॑ पि॒तरो॑ वयो॒धाः कृ॑च्छ्रे॒श्रितः॒ शक्तीं॑वन्तो गभी॒राः। चि॒त्रसे॑ना॒ऽइषु॑बला॒ऽअमृ॑ध्राः स॒तोवी॑राऽउ॒रवो॑ व्रातसा॒हाः ॥४६ ॥

▸ Translation: Let us honour senior veterans of war, of pleasant company, mature and widely experienced, facing and challenging dangers, strong and brave, serious and wise, commanding wonderful armies, trained in powerful weapons, invincible of body, equally valiant, broadchested and muscular, and conquering hosts of armies.

───────────────────

【 Verse 29.47 】

▸ Veda Mantra: ब्राह्म॑णासः॒ पित॑रः॒ सोम्या॑सः शि॒वे नो॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽअ॑ने॒हसा॑। पू॒षा नः॑ पातु दुरि॒तादृ॑तावृधो॒ रक्षा॒ माकि॑र्नोऽअ॒घश॑ꣳसऽईशत ॥४७ ॥

▸ Translation: May the Brahmanas, scholars of Veda and divine vision, parental seniors, lovers of peace, joy and yajnasoma, defenders and promoters of truth and Law, guide and protect us. May Heaven and earth, auspicious, pure and sinless, be kind to bless us. May Pusha, lord giver of health and growth, protect us from sin and promote us. May no sinner and supporter of evil rule over us.

───────────────────

【 Verse 29.48 】

▸ Veda Mantra: सु॒प॒र्णं व॑स्ते मृ॒गोऽअ॑स्या॒ दन्तो॒ गोभिः॒ सन्न॑द्धा पतति॒ प्रसू॑ता। यत्रा॒ नरः॒ सं च॒ वि च॒ द्रव॑न्ति॒ तत्रा॒स्माभ्य॒मिष॑वः॒ शर्म॑ यꣳसन् ॥४८ ॥

▸ Translation: The army of the brave wears the battle array of a falcon. Its tooth, i.e., attack, strikes as a mriga, tiger, falls upon the game. Equipped with shields and mailed in armour, passionate for the kill, it falls upon the enemy. The warriors there fall upon the enemy in united strength as well as attack in different directions. May the arrows of this army bring us peace and well-being.

───────────────────

【 Verse 29.49 】

▸ Veda Mantra: ऋजी॑ते॒ परि॑ वृङ्धि॒ नोऽश्मा॑ भवतु नस्त॒नूः। सोमो॒ऽअधि॑ ब्रवीतु॒ नोऽदि॑तिः॒ शर्म॑ यच्छतु ॥४९ ॥

▸ Translation: May the spirit of health, peace and progress ward off ills from us all round. May our body be strong as granite. May soma, spirit of life, inspire us from above. May the earth as well as the sky bring us peace and happiness.

───────────────────

【 Verse 29.50 】

▸ Veda Mantra: आ ज॑ङ्घन्ति॒ सान्वे॑षां ज॒घनाँ॒२ऽउप॑ जिघ्नते। अश्वा॑जनि॒ प्रचे॑त॒सोऽश्वा॑न्त्स॒मत्सु॑ चोदय ॥५० ॥

▸ Translation: The warriors spur the horses on the sides and strike them with the goad on the shanks. Expert teacher, the horses are intelligent and responsive, train them in quick curves and movements of battle.

───────────────────

【 Verse 29.51 】

▸ Veda Mantra: अहि॑रिव भो॒गैः पर्ये॑ति बा॒हुँ ज्याया॑ हे॒तिं प॑रि॒बाध॑मानः। ह॒स्त॒घ्नो विश्वा॑ व॒युना॑नि वि॒द्वान् पुमा॒न् पुमा॑सं॒ परि॑ पातु वि॒श्वतः॑ ॥५१ ॥

▸ Translation: Like the hand-guard warding off the strikes of the bow-string with its coils and protecting the hand of the archer, the expert commander of the army and the man of laws and ways of the world, by the blows of his arms and himself facing the challenges, protects the people from all round and, like the cloud, showers all the peace and comfort on them.

───────────────────

【 Verse 29.52 】

▸ Veda Mantra: वन॑स्पते वी॒ड्व᳖ङ्गो॒ हि भू॒याऽअ॒स्मत्स॑खा प्र॒तर॑णः सु॒वीरः॑। गोभिः॒ सन्न॑द्धोऽअसि वी॒डय॑स्वास्था॒ता ते॑ जयतु॒ जेत्वा॑नि ॥५२ ॥

▸ Translation: Hero and protector of the land and forests, brilliant as the sun, our friend and heroic leader crossing over crises and challenges, be strong of body and power. Committed you are to the earth and traditions of humanity. Grow stronger and expand in power. And may your commander win all the battles for you.

───────────────────

【 Verse 29.53 】

▸ Veda Mantra: दि॒वः पृ॑थि॒व्याः पर्योज॒ऽउद्भृ॑तं॒ वन॒स्पति॑भ्यः॒ पर्य्याभृ॑त॒ꣳ सहः॑। अ॒पामो॒ज्मानं॒ परि॒ गोभि॒रावृ॑त॒मिन्द्र॑स्य॒ वज्र॑ꣳ ह॒विषा॒ रथं॑ यज ॥५३ ॥

▸ Translation: Man of knowledge and power, receive, cultivate and socially promote the light and energy emanating from the sun and earth. Receive, cultivate and promote the strength, courage and endurance emanated from the trees. Cultivate and promote the energy of the waters. Refine and strengthen the chariot invincible as thunder and blazing with the rays of the sun, and develop it further by sacrifice and investment.

───────────────────

【 Verse 29.54 】

▸ Veda Mantra: इन्द्र॑स्य॒ वज्रो॑ म॒रुता॒मनी॑कं मि॒त्रस्य॒ गर्भो॒ वरु॑णस्य॒ नाभिः॑। सेमां नो॑ ह॒व्यदा॑तिं जुषा॒णो देव॑ रथ॒ प्रति॑ ह॒व्या गृ॑भाय ॥५४ ॥

▸ Translation: Brilliant leader and warrior, devoted to the thunderbolt of Indra, army of the winds, light of the sun and depth of the sky and the ocean as ideals, in love with the power of lightning, inner thoughts of friends, and conscience of the best man, and enjoying our love and trust, may now receive our gifts and homage for further growth and development.

───────────────────

【 Verse 29.55 】

▸ Veda Mantra: उप॑ श्वासय पृथि॒वीमु॒त द्यां पु॑रु॒त्रा ते॑ मनुतां॒ विष्ठि॑तं॒ जग॑त्। स दु॑न्दुभे स॒जूरिन्द्रे॑ण दे॒वैर्दू॒राद् दवी॑यो॒ऽअप॑ सेध॒ शत्रू॑न् ॥५५ ॥

▸ Translation: Heroic leader, loud and bold, let the war-drum of action, your clarion-call to the nation, resound over earth and sky. Let the wide world, moving and nonmoving, know you and hear the call. And, in unison with the power and grandeur of the nation and the best of nobility, let the call drive off the enemies farthest away.

───────────────────

【 Verse 29.56 】

▸ Veda Mantra: आ क्र॑न्दय॒ बल॒मोजो॑ न॒ऽआधा॒ निष्ट॑निहि दुरि॒ता बाध॑मानः। अप॑ प्रोथ दुन्दुभे दु॒च्छुना॑ऽइ॒तऽइन्द्र॑स्य मु॒ष्टिर॑सि वी॒डय॑स्व ॥५६ ॥

▸ Translation: Thunderous hero, rally the forces with the beat of the war drum. Loud and bold, instil and inspire us with passion for action. Resisting and suppressing evil, let the call resound as thunder. Fight and throw off the dogged enemies far from here. You are the measure and concentration of the power and glory of Indra, lord of humanity. Grow, expand and glorify the human nation.

───────────────────

【 Verse 29.57 】

▸ Veda Mantra: आमूर॑ज प्र॒त्याव॑र्त्तये॒माः के॑तु॒मद् दु॑न्दु॒भिर्वा॑वदीति। समश्व॑पर्णा॒श्चर॑न्ति नो॒ नरो॒ऽस्माक॑मिन्द्र र॒थिनो॑ जयन्तु ॥५७ ॥

▸ Translation: Indra, mighty hero, rout those enemy forces to annihilation. Bring our armies back home with flying colours. The drum, with the flag flying, resounds. United, our men on the wings of horses fight on. May our heroes of the chariot be ever victorious.

───────────────────

【 Verse 29.58 】

▸ Veda Mantra: आ॒ग्ने॒यः कृ॒ष्णग्री॑वः सारस्व॒ती मे॒षी ब॒भ्रुः सौ॒म्यः पौ॒ष्णः श्या॒मः शि॑तिपृ॒ष्ठो बा॑र्हस्प॒त्यः शि॒ल्पो वै॑श्वदे॒वऽऐ॒न्द्रो᳖ऽरु॒णो मा॑रु॒तः क॒ल्माष॑ऽऐन्द्रा॒ग्नः स॑ꣳहि॒तो᳕ऽधोरा॑मः सावि॒त्रो वा॑रु॒णः कृ॒ष्णऽएक॑शितिपा॒त्पेत्वः॑ ॥५८ ॥

▸ Translation: The animal with black neck is holy, it has the qualities of fire immanent in nature, so it is the favourite love of Agni. So the sheep is the favourite love of Sarasvati. The brown one is favourite of Soma. The dark one is favourite of Pusha. The one with white back is favourite of Brihaspati. The one of varied colour is favourite of Vishvedevas. The red one is favourite of Indra. The black and white is favourite of Maruts. The strong-bodied is favourite of Indra and Agni. The one which is white below is favourite of Savita. And the black one with one leg white and swift of speed is favourite of Varuna. (Know this, and take advantage of nature.)

───────────────────

【 Verse 29.59 】

▸ Veda Mantra: अ॒ग्नयेऽनी॑कवते॒ रोहि॑ताञ्जिरन॒ड्वान॒धोरा॑मौ सावि॒त्रौ पौ॒ष्णौ र॑ज॒तना॑भी वैश्वदे॒वौ पि॒शङ्गौ॑ तूप॒रौ मा॑रु॒तः क॒ल्माष॑ऽआग्ने॒यः कृ॒ष्णो᳕ऽजः सार॑स्व॒ती मे॒षी वा॑रु॒णः पेत्वः॑ ॥५९ ॥

▸ Translation: The bull with a red mark on the forehead is for Agni, front rank of the army. Two animals with white below are for Savita. Two animals with silver navel are for the Pushas. Two animals of yellow colour and without horns are for Vishvedevas. The multicoloured is for Maruts. The black goat is for Agni. The sheep is for Sarasvati. And the fast one is for Varuna.

───────────────────

【 Verse 29.60 】

▸ Veda Mantra: अ॒ग्नये॑ गाय॒त्राय॑ त्रि॒वृते॒ राथ॑न्तराया॒ष्टाक॑पाल॒ऽइन्द्रा॑य॒ त्रैष्टु॑भाय पञ्चद॒शाय॒ बार्ह॑ता॒यैका॑दशकपालो॒ विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्यो॒ जाग॑तेभ्यः सप्तद॒शेभ्यो॑ वैरू॒पेभ्यो॒ द्वाद॑शकपालो मि॒त्रावरु॑णाभ्या॒मानु॑ष्टुभाभ्यामेकवि॒ꣳशाभ्यां॑ वैरा॒जाभ्यां॑ पय॒स्या᳕ बृह॒स्पत॑ये॒ पाङ्क्ता॑य त्रिण॒वाय॑ शाक्व॒राय॑ च॒रुः स॑वि॒त्रऽऔष्णि॑हाय त्रयस्त्रि॒ꣳशाय॑ रैव॒ताय॒ द्वाद॑शकपालः प्राजाप॒त्यश्च॒रुरदि॑त्यै॒ विष्णु॑पत्न्यै च॒रुर॒ग्नये॑ वैश्वान॒राय॒ द्वाद॑शकपा॒लोऽनु॑मत्याऽअ॒ष्टाक॑पालः ॥६० ॥

▸ Translation: For Agni, sung in Gayatri metre and worshipped in three-part Stoma Rathantara Sama, eight-bowl oblations. For Indra, sung in Trishtubh metre and worshipped in fifteen part Stoma Brihat Sama, elevenjar oblations. For Vishvedevas, sung in jagati metre and worshipped in seventeen-part Stoma Vairupa Sama, twelve-bowl oblations. For Mitra and Varuna, sung in Anushtubh metre and worshipped in twenty-one part Stoma Vairaja Sama, milky oblations. For Brihaspati, sung in Pankti verses and worshipped in twenty-seven part Stoma Shakvara Sama, charu oblations of rice, barley and pulses boiled in milk and butter. For Savita, sung in Ushnik metre and worshipped in thirty-three part Stoma Raivata Sama, twelve-bowl oblations. For Prajapati, caru oblations. For Aditi, sustained by Vishnu, caru oblations. For Vaishvanara Agni, twelve-bowl oblations. For Anumati, eight-bowl oblations.

Note: For practical application, Swami Dayananda interprets the Devatas as:- Agni: brilliant scholar of science with knowledge of matter, energy and mind, specialist in modes of travel over land, sea and sky. Indra: man of power and glory who is dedicated to the power and glory of humanity. Vishvedevas: generous brilliant people. Mitra-Varuna: pranic energies. Brihaspati: guardian of the great and seniors. Shakvara: man of potential and action. Raivata: relating to wealth. Savita: creator, producer, sustainer. Prajapatya: relating to the guardian of creation. Aditi: earth and sky Vishnu: of extensive power and potential. Vaishvanara Agni: universal vitality. Anumati: social discussion, agreement, approval.