Books / Yajur Veda

6. Yajur Veda — Chapter 6

Chapter 6

【 Verse 6.1 】

▸ Veda Mantra: दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वे᳕ऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम्। आद॑दे॒ नार्य॑सी॒दम॒हꣳ रक्ष॑सां ग्रीवाऽअपि॑कृन्तामि। यवो॑ऽसि य॒वया॒स्मद् द्वेषो॑ य॒वयारा॑तीर्दि॒वे त्वा॒ऽन्तरि॑क्षाय त्वा पृथि॒व्यै त्वा॒ शुन्ध॑न्ताँल्लो॒काः पि॑तृ॒षद॑नाः पितृ॒षद॑नमसि ॥१॥

▸ Translation: In this world of lord Savita’s creation, with both the arms of Ashwinis (the wind’s energy of prana and udana) and both the hands of Pusha (the earth’s gift of strength and prowess), I accept you and consecrate you, Head of the people and President of the assembly and your life-partner, in this social yajna. With this acceptance and investiture, I catch the evil and the wicked by the neck and destroy them. You are the power to join and disjoin. Remove the envious from us. Drive out all poverty and suffering from here. This is the august assembly of the noble people. May the noble people sitting in this assembly accept and consecrate you for the heavens (the light of knowledge), for the skies (internal purity of conduct), and for the earth (earthly prosperity and well-being). You are the centreseat of the great and the noble ones.

───────────────────

【 Verse 6.2 】

▸ Veda Mantra: अ॒ग्रे॒णीर॑सि स्वावे॒शऽउ॑न्नेतॄ॒णामे॒तस्य॑ वित्ता॒दधि॑ त्वा स्थास्यति दे॒वस्त्वा॑ सवि॒ता मध्वा॑नक्तु सुपिप्प॒लाभ्य॒स्त्वौष॑धीभ्यः। द्यामग्रे॑णास्पृक्ष॒ऽआन्तरि॑क्षं॒ मध्ये॑नाप्राः पृथि॒वीमुप॑रेणादृꣳहीः ॥२॥

▸ Translation: You are the leader on top of all those taking this polity high. Settled with confidence in your Dharma, know well this polity, this economy, and the people. Savita, blazing lord of power, light and generosity, would shower His blessings and protection from above. May the Lord anoint you with honey and bless you with nectarious herbs. With top initiative, touch the heaven (in matters of justice and enlightenment). At the middle level, fill the sky with peace, security and Dharmic conduct. At the ground level, strengthen the earth (with food, planning and employment).

───────────────────

【 Verse 6.3 】

▸ Veda Mantra: या ते॒ धामा॑न्यु॒श्मसि॒ गम॑ध्यै॒ यत्र॒ गावो॒ भूरि॑शृङ्गाऽअ॒यासः॑। अत्राह॒ तदु॑रुगा॒यस्य॒ विष्णोः॑ प॒र॒मं प॒दमव॑भारि॒ भूरि॑। ब्र॒ह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ रायस्पोष॒वनि॒ पर्यू॑हामि। ब्रह्म॑ दृꣳह क्ष॒त्रं दृ॒ꣳहायु॑र्दृꣳह प्र॒जां दृ॑ꣳह ॥३॥

▸ Translation: The houses of the government we would wish to visit are those which are bright with the light of Lord Vishnu’s glory of human art and awareness so that we exclaim spontaneously: “Ah! here is the place where the highest offices in Vishnu’s dispensation are wholly and exclusively held by learned and meritorious people”. I know your Brahma system of education and research, your Kshatra system of defence, justice and peace, your economic system of production and distribution. Strengthen and extend education and enlightenment, consolidate and advance governance and administration, improve and promote health and age, strengthen and expand the welfare of the people.

───────────────────

【 Verse 6.4 】

▸ Veda Mantra: विष्णोः॒ कर्म्मा॑णि पश्यत॒ यतो॑ व्र॒तानि॑ पस्प॒शे। इन्द्र॑स्य॒ युज्यः॒ सखा॑ ॥४॥

▸ Translation: Watch the divine acts of Vishnu, omnipresent lord of the universe, acts of creation, sustenance and annihilation of the world, wherein are manifested the inviolable laws of His dominion operative in nature. Therein I see the sacred rules of conduct and administration of my dominion too and I bind myself irrevocably as a friend of the lord of universal power and as an instrument of His will. Watch, meditate, learn and bind yourselves too to the rules of this dominion and His.

───────────────────

【 Verse 6.5 】

▸ Veda Mantra: तद्विष्णोः॑ पर॒मं प॒दꣳ सदा॑ पश्यन्ति सूरयः॑। दि॒वी᳖व॒ चक्षु॒रात॑तम् ॥५॥

▸ Translation: Men of courage and divine knowledge, the Veda, always have a vision of that highest glory of Vishnu manifested everywhere and blazing like the light of the sun in heaven, which you too should see.

───────────────────

【 Verse 6.6 】

▸ Veda Mantra: प॒रि॒वीर॑सि॒ परि॑ त्वा॒ दैवी॒र्विशो॑ व्ययन्तां॒ परी॒मं यज॑मान॒ꣳ रायो॑ मनु॒ष्या᳖णाम्। दि॒वः सू॒नुर॑स्ये॒ष ते॑ पृथि॒व्याँल्लो॒कऽआ॑र॒ण्यस्ते॑ प॒शुः ॥६॥

▸ Translation: You are the centre of attraction, reverence and homage. You are the child of heaven like the sun. May the brilliant in knowledge and merit come to you in reverence. Yajamana as you are of the social yajna of this dominion, may the people of wealth all round be at your command in homage. The people of this land and the foresters are yours, so is the animal wealth of the land.

───────────────────

【 Verse 6.7 】

▸ Veda Mantra: उ॒पा॒वीर॒स्युप॑ दे॒वान् दैवी॒र्विशः॒ प्रागु॑रु॒शिजो॒ वह्नि॑तमान्। देव॑ त्वष्ट॒र्वसु॑ रम ह॒व्या ते॑ स्वदन्ताम् ॥७॥

▸ Translation: Close to the people, you are their protector. Brilliant in power and virtue, you are the destroyer of suffering. Just as meritorious people of quality and character approach the most lovable benefactors, so may they come to you. Abide in delight by your dominion and may the people enjoy what they offer for the social yajna and what they receive from it.

───────────────────

【 Verse 6.8 】

▸ Veda Mantra: रेव॑ती॒ रम॑ध्वं॒ बृह॑स्पते धा॒रया॒ वसू॑नि। ऋ॒तस्य॑ त्वा देवहविः॒ पाशे॑न प्रति॑मुञ्चामि॒ धर्षा॒ मानु॑षः ॥८॥

▸ Translation: People of the land), happy and prosperous, abide (by the law) and enjoy the good life. Brihaspati, master of knowledge and wisdom, teacher, accept the gifts offered by us. Take the brahmacharis. You are an oblation for the Divine and the laws of universal truth in the yajna of education. I invest you with the bond of truth and the law of Dharma. Be a full man and be strong.

───────────────────

【 Verse 6.9 】

▸ Veda Mantra: दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वे᳕ऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम्। अ॒ग्नीषोमा॑भ्यां॒ जुष्टं॒ नियु॑नज्मि। अ॒द्भ्यस्त्वौष॑धी॒भ्योऽनु॑ त्वा मा॒ता म॑न्यता॒मनु॑ पि॒तानु॒ भ्राता॒ सग॒र्भ्योऽनु॒ सखा॒ सयू॑थ्यः। अ॒ग्नीषोमा॑भ्यां त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि ॥९॥

▸ Translation: In this yajna of the creation of the refulgent and generous Lord Savita, with the arms of Ashvinis (powers and virtues of the sun and moon), and with the generous hands of Pusha (the fertility and sustenance of the earth’s gravitation and stability), I accept you, favoured as you are as a child by Agni, lord of light and heat, and Soma, lord of life and peace. I enjoin you to the discipline of brahmacharya with waters and herbs to enjoy and consecrate you, loved as you are by Agni and Soma. May your mother agree, your father approve, your brother support and your friends of the group cooperate.

───────────────────

【 Verse 6.10 】

▸ Veda Mantra: अ॒पां पे॒रुर॒स्यापो॑ दे॒वीः स्व॑दन्तु स्वा॒त्तं चि॒त्सद्दे॑वह॒विः। सं ते॑ प्रा॒णो वाते॑न गच्छता॒ꣳ समङ्गा॑नि॒ यज॑त्रैः॒ सं य॒ज्ञप॑तिरा॒शिषा॑ ॥१०॥

▸ Translation: You are a protector of the waters (through yajna). May all the living beings taste and enjoy the sweet and celestial waters and other things of their own like the blessed gifts from yajna. May you, with all your body and will, and by my blessings (i.e., the teacher’s blessings) help and cooperate with those who are dedicated to yajna. May your very breath rise with the wind carrying the fragrance. Be a master of yajna.

───────────────────

【 Verse 6.11 】

▸ Veda Mantra: घृ॒तेना॒क्तौ प॒शूँस्त्रा॑येथा॒ रेव॑ति॒ यज॑माने प्रि॒यं धाऽआवि॑श। उ॒रोर॒न्तरि॑क्षात् स॒जूर्दे॒वेन॒ वाते॑ना॒स्य ह॒विष॒स्त्मना॑ यज॒ सम॑स्य त॒न्वा᳖ भव। वर्षो॒ वर्षी॑यसि य॒ज्ञे य॒ज्ञप॑तिं धाः॒ स्वाहा॑ दे॒वेभ्यो॑ दे॒वेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥११॥

▸ Translation: Anointed with ghee, both of you, the priest and the yajaka, protect and promote the animals. Betake yourself to the prosperous yajamana, perform yajna with oblations of rich materials and, joining the celestial wind like a friend, bring from the vast skies all that is loved and wanted by the yajamana. With your very heart and soul, be one with the body of yajna. You are the shower of joy through yajna, establish the yajamana in yajna, a very shower and treasure-house of joy. This is the divine voice. Chant the divine voice with the generous and the wise for the attainment of divine virtues.

───────────────────

【 Verse 6.12 】

▸ Veda Mantra: माहि॑र्भू॒र्मा पृदा॑कु॒र्नम॑स्तऽआतानान॒र्वा प्रेहि॑। घृ॒तस्य॑ कु॒ल्याऽउप॑ऽऋ॒तस्य॒ पथ्या॒ऽअनु॑ ॥१२॥

▸ Translation: Man of knowledge, promoter of joy, never be like a snake or violent as a hunter or tiger. Come irresistibly like a stream of ghee close by the path of truth and the law of Dharma. Salutations to you. Gifts of food and hospitality for you in plenty

───────────────────

【 Verse 6.13 】

▸ Veda Mantra: देवी॑रापः शु॒द्धा वो॑ढ्व॒ꣳ सुप॑रिविष्टा दे॒वषु॒ सुप॑रिविष्टा व॒यं प॑रि॒वे॒ष्टारो॑ भूयास्म ॥१३॥

▸ Translation: Women, pure and cool as celestial waters, marry by choice and settle with noble men in security and protection all round. So should we, men, settled and secure with the women, be their guardians and all-round protectors, in love and duty.

───────────────────

【 Verse 6.14 】

▸ Veda Mantra: वाचं॑ ते शुन्धामि प्रा॒णं ते॑ शुन्धामि॒ चक्षुस्ते॑ शुन्धामि॒ श्रोत्रं॑ ते शुन्धामि॒ नाभिं॑ ते शुन्धामि॒ मेढ्रं॑ ते शुन्धामि पा॒युं ते॑ शुन्धामि च॒रित्राँ॑स्ते शुन्धामि ॥१४ ॥

▸ Translation: I purify your speech, I purify your breath, I purify your eye, I purify your ear, I purify your navel, I purify your organ of generation, I purify your organs of excretion, I purify all your character and conduct. (Be a pure and complete person by education.)

───────────────────

【 Verse 6.15 】

▸ Veda Mantra: मन॑स्त॒ऽआप्या॑यतां॒ वाक् त॒ऽआप्या॑यतां प्रा॒णस्त॒ऽआप्या॑यतां॒ चक्षु॑स्त॒ऽआप्या॑यता॒ श्रोत्रं॑ त॒ऽआप्या॑यताम्। यत्ते॑ क्रू॒रं यदास्थि॑तं॒ तत्त॒ऽआप्या॑यतां॒ निष्ट्या॑यतां॒ तत्ते॑ शुध्यतु॒ शमहो॑भ्यः। ओष॑धे॒ त्राय॑स्व॒ स्वधि॑ते॒ मैन॑ꣳ हिꣳसीः ॥१५॥

▸ Translation: (Through education, study and practice) may your mind grow full and strong. May your speech be pure and perfect. May your breath be full and strong May your eye be clear and perfect. May your ear be strong and sensitive. Whatever be wrong and hurtful, that be cast out. Whatever be decided for sure that be accomplished. May everything be pure and strong and ever grow stronger. May all be peace and blessed day by day. Man of knowledge and science, save and strengthen this disciple. Spirit of knowledge, power and nourishment, save the inmate of the school, hurt not her/him. Save, strengthen, perfect.

───────────────────

【 Verse 6.16 】

▸ Veda Mantra: रक्ष॑सां भा᳖गो᳖ऽसि॒ निर॑स्त॒ꣳ रक्ष॑ऽइ॒दम॒हꣳ रक्षो॒ऽभिति॑ष्ठामी॒दम॒हꣳ रक्षोऽव॑बाधऽइ॒दम॒हꣳ रक्षो॑ऽध॒मं तमो॑ नयामि। घृ॒तेन॑ द्यावापृथिवी॒ प्रोर्णु॑वाथां॒ वायो॒ वे स्तो॒काना॑म॒ग्निराज्य॑स्य वेतु॒ स्वाहा॒ स्वाहा॑कृतेऽऊ॒र्ध्वन॑भसं मारु॒तं ग॑च्छतम् ॥१६॥

▸ Translation: Young man of education, the evil and the wicked, want, poverty, injustice and ignorance fall to your lot of responsibility. Say this and do this: “You are of the party of the devil. Off you go.” Be determined: Here I confront the anti-social devils. I neutralize them, drive them off and eliminate them. I send them to the lowest dungeons of the dark. Seeker of discriminative knowledge, know the properties and behaviour of the finest materials and, with refined and rarefied vapours of ghee, fill the earth and the sky with waters. Let the scholars of science know the processes and results of your oblations in the yajna. Let the earth and the sky, replete with the vapours of ghee and waters sent up with the chant of vedic verses, send them onward to the winds (for the completion of yajna).

───────────────────

【 Verse 6.17 】

▸ Veda Mantra: इ॒दमा॑पः॒ प्रव॑हताव॒द्यं च॒ मलं॑ च॒ यत्। यच्चा॑भिदु॒द्रोहानृ॑तं॒ यच्च॑ शे॒पेऽअ॑भी॒रुण॑म्। आपो॑ मा॒ तस्मा॒देन॑सः॒ पव॑मानश्च मुञ्चतु ॥१७॥

▸ Translation: Whatever is despicable (in me), whatever is dirty (such as ignorance and illusion), whatever is wrong, false or anti-social, whatever execrable (I have uttered) toward the innocent, these waters may wash off that sin from me, the purifying wind may dry that off from me, the holy men of wisdom may absolve me of that and release me from self-bondage.

───────────────────

【 Verse 6.18 】

▸ Veda Mantra: सं ते॒ मनो॒ मन॑सा॒ सं प्रा॒णः प्रा॒णेन॑ गच्छताम्। रेड॑स्य॒ग्निष्ट्वा॑ श्रीणा॒त्वाप॑स्त्वा॒ सम॑रिण॒न् वात॑स्य त्वा ध्राज्यै॑ पू॒ष्णो रꣳह्या॑ऽऊ॒ष्मणो॑ व्यथिष॒त् प्रयु॑तं॒ द्वेषः॑ ॥१८॥

▸ Translation: Young warrior, may your mind be full of strength and knowledge, and your spirit full of courage and high morale. You are a destroyer of the enemy. May the fire season and temper you, may the waters inspire you to the speed of the winds and the velocity of the sun-rays. Full of ardour and passion, send the enemy-army of crores into disarray.

───────────────────

【 Verse 6.19 】

▸ Veda Mantra: घृ॒तं घृ॒॑तपावानः पिबत॒ वसां॑ वसापावानः पिबता॒न्तरि॑क्षस्य ह॒विर॑सि॒ स्वाहा॑। दिशः॑ प्र॒दिश॑ऽआ॒दिशो॑ वि॒दिश॑ऽउ॒द्दिशो॑ दि॒ग्भ्यः स्वाहा॑ ॥१९॥

▸ Translation: Protectors and lovers of waters, protect and drink of the nectar of the waters. Protectors of homes and policy, protect the homes, and protect and benefit from the policy. Commander of the forces, you are the oblation of the defence-yajna rising to the sky for every warrior. Command the forces in the language of power"directions in front and back, and the directions of the target. Command others too so that they may also plan and conduct the defence with similar language and action." for the defence of all the directions, interdirections,

───────────────────

【 Verse 6.20 】

▸ Veda Mantra: ऐ॒न्द्रः प्रा॒णोऽअङ्गे॑ऽअङ्गे॒ निदी॑ध्यदै॒न्द्रऽउ॑दा॒नोऽअङ्गे॑ऽअङ्गे॒ निधी॑तः। देव॑ त्वष्ट॒र्भूरि॑ ते॒ सꣳस॑मेतु॒ सल॑क्ष्मा॒ यद्विषु॑रूपं॒ भवा॑ति। दे॒व॒त्रा यन्त॒म॑वसे॒ सखा॒योऽनु॑ त्वा मा॒ता पि॒तरो॑ मदन्तु ॥२०॥

▸ Translation: Commander, you are the breath and spirit of divine power (Indra) throbbing in every part of the army. You are the current of passion and enthusiasm overflowing in every section of the force. Twashta, router of the enemy, brilliant and powerful, may your army of various form and formation march on as one body with one mark and one target. And while you march on your noble mission of defence, may your mother, father and other seniors, and your friends exhort you on your way and wish you all success.

───────────────────

【 Verse 6.21 】

▸ Veda Mantra: स॒मु॒द्रं ग॑च्छ॒ स्वाहा॒न्तरि॑क्षं गच्छ॒ स्वाहा॑ दे॒वꣳ स॑वि॒तारं॑ गच्छ॒ स्वाहा॑ मि॒त्रावरु॑णौ गच्छ॒ स्वाहा॑होरा॒त्रे ग॑च्छ॒ स्वाहा॒ छन्दा॑सि गच्छ॒ स्वाहा॒ द्या॑वापृथि॒वी ग॑च्छ॒ स्वाहा॒ य॒ज्ञं ग॑च्छ॒ स्वाहा॒ सोमं॑ गच्छ॒ स्वाहा॑ दि॒व्यं नभो॑ गच्छ॒ स्वाहा॒ग्निं वै॑श्वान॒रं ग॑च्छ॒ स्वाहा॒ मनो॑ मे॒ हार्दि॑ यच्छ॒ दिवं॑ ते धू॒मो ग॑च्छतु॒ स्व᳕र्ज्योतिः॑ पृथि॒वीं भस्म॒नापृ॑ण॒ स्वाहा॑ ॥२१॥

▸ Translation: Man of knowledge, in service of the government, with the knowledge of navigation and ship-building, go to explore the seas. With the knowledge of aviation, fly to the skies. With the knowledge of space and space dynamics, go to the brilliant regions of light. With the knowledge of yoga, explore the secret of the pranic energy of breath and vitality of the inner spirit. With the knowledge of astronomy, know the motions of the sun and planets and the formation of day and night. With the knowledge of grammar and versification, study, interpret and apply in practice the four Vedas. With the knowledge of geology and astrophysics, go deep into earth and space. With the science of yajna, know and practice the yajna of science and technology in the sociopractical economic and spiritual fields. With the knowledge of herbs, pursue the science of health and life. With the knowledge of water and gases, explore their celestial presence and formation of water and rain. With the science of energy, study heat, light, electricity and all-pervasive agni (fire), and harness it for use in life. Know all this, do all this, follow up all this and justify all that I have taught, to my heart-felt joy and satisfaction. Let the fumes and vapours of your yajna rise to the sky. Let the light of it reach the sun. Fill and cover the earth with the essence and alchemy of your yajna for valuable products. This is the divine voice.

───────────────────

【 Verse 6.22 】

▸ Veda Mantra: मापो मौष॑धीर्हिꣳसी॒र्धाम्नो॑ धाम्नो राजँ॒स्ततो॑ वरुण नो मुञ्च। यदा॒हुर॒घ्न्याऽइति॒ वरु॒णेति॒ शपा॑महे॒ ततो॑ वरुण नो मुञ्च। सु॒मि॒त्रि॒या न॒ऽआप॒ऽओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ यो᳕ऽस्मान् द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः ॥२२॥

▸ Translation: Head of the republic, pollute not the waters, destroy not herbs and trees: From this, from any other place, leave us not out, except no one from this. Let things like water and refreshment be available anywhere, everywhere. Lord of justice, water, herbs and trees, cows are sacred, they are not to be destroyed: This you vouchsafe, we too take the oath. Back not out. We too will not back out. Under your governance, may waters and herbs be like friends to us. And they would be unfriendly to those elements which injure us and our sanctity, and to those ailments which we oppose, they would be enemies.

───────────────────

【 Verse 6.23 】

▸ Veda Mantra: ह॒विष्म॑तीरि॒माऽआपो॑ ह॒विष्माँ॒२ऽआवि॑वासति। ह॒विष्मा॑न् दे॒वोऽअ॑ध्व॒रो ह॒विष्माँ॑२ऽअस्तु॒ सूर्यः॑ ॥२३॥

▸ Translation: The waters are a blessing carrying the purity and joy of yajna. May the wind too bless us with the gifts of yajna. May yajna, non-violent, a very god of love and peace, overflow with life-giving fragrance. May the sun be replete and generous with the light and life of yajna.

───────────────────

【 Verse 6.24 】

▸ Veda Mantra: अ॒ग्नेर्वोऽप॑न्नगृहस्य॒ सद॑सि सादयामीन्द्रा॒ग्न्योर्भा॑ग॒धेयी॑ स्थ मि॒त्रावरु॑णयोर्भाग॒धेयी॑ स्थ॒ विश्वे॑षां दे॒वानां॑ भाग॒धेयी॑ स्थ। अ॒मूर्याऽउप॒ सूर्ये॒ याभि॒॑र्वा॒ सूर्यः॑ स॒ह। ता नो॑ हिन्वन्त्वध्व॒रम् ॥२४॥

▸ Translation: Brahmacharini/s, unmarried graduands, I settle you in the home/s (refined and cultured with education and learning) of the unmarried graduate/s bright as Agni in marriage according to your own choice. You know the virtues and advantages of sun and fire. You know the properties of prana and udana (forms of pranic energy). You know the nature and learning of the scholars and you know the properties of the powers of nature such as earth and others. Be partners in their blessings in your life. And those who imbibe the virtues of the sun and whom the light and life of the sun has already blessed, we invite to grace this marital yajna of ours.

───────────────────

【 Verse 6.25 】

▸ Veda Mantra: हृ॒दे त्वा॒ मन॑से त्वा॒ दि॒वे त्वा॒ सूर्या॑य त्वा। ऊ॒र्ध्वमि॒मम॑ध्व॒रं दि॒वि दे॒वेषु॒ होत्रा॑ यच्छ ॥२५॥

▸ Translation: Brahmacharini, just as we perform the yajna in the company of our noble and learned men, so you too perform yajna with your man after marriage. We have taught you and we teach you for joy of the heart, for clarity of the mind, for the value of happiness and peace, and for the life and light from the sun, so you too, in the company of your man, send up your invocations and oblations of this auspicious yajna, so peaceful and lovely, for the sake of joy and enlightenment.

───────────────────

【 Verse 6.26 】

▸ Veda Mantra: सोम॑ राज॒न् विश्वा॒स्त्वं प्र॒जाऽउ॒पाव॑रोह॒ विश्वा॒स्त्वां प्र॒जाऽउ॒पाव॑रोहन्तु। शृ॒णोत्व॒ग्निः स॒मिधा॒ हवं॑ मे शृ॒ण्वन्त्वापो॑ धि॒षणा॑श्च दे॒वीः। श्रोता॑ ग्रावाणो वि॒दुषो॒ न य॒ज्ञꣳ शृ॒णोतु॑ दे॒वः स॑वि॒ता हवं॑ मे॒ स्वाहा॑ ॥२६॥

▸ Translation: Soma (ruler of the republic), lord of majesty, stay close to the entire people and rule like a father. So should the entire people be close to you and grow like children of the father. Like the fire of yajna grown by samidha fuel, listen to my prayer, listen to the people. So may intelligent, educated and cool-minded women listen, like mothers, to the prayers of women. Man of reverence and wisdom, listen to our prayers like the yajnic chants of learned and faithful devotees. May Savita, lord of power and light, listen to my prayers and words of praise.

───────────────────

【 Verse 6.27 】

▸ Veda Mantra: देवी॑रापोऽअपां नपा॒द्यो व॑ऽऊ॒र्मिर्ह॑वि॒ष्य᳖ऽइन्द्रि॒यावा॑न् म॒दिन्त॑मः। तं दे॒वेभ्यो॑ देव॒त्रा द॑त्त शुक्र॒पेभ्यो॒ येषां॑ भा॒ग स्थ॒ स्वाहा॑ ॥२७॥

▸ Translation: Noble and intelligent people, to one who, among you, is of good and constant character, strong of sense and will, happiest and most inspiring, like a wave on the ocean of existence, worthy of reverence and homage, defender and supporter of the virtuous, to him, for the gods among men, the noblest preservers, protectors and promoters of life’s vitalities, give your share of the social yajnic offering. You too are a part of the noble ones. Accept him in good grace with words of love and reverence — the one of you and for all of you.

───────────────────

【 Verse 6.28 】

▸ Veda Mantra: कार्षि॑रसि समु॒द्रस्य॒ त्वा क्षि॑त्या॒ऽउन्न॑यामि। समापो॑ऽअ॒द्भिर॑ग्मत॒ समोष॑धीभि॒रोष॑धीः ॥२८॥

▸ Translation: You are the farmer. I exhort you to fill the sky with the vapours of water for the enrichment of the earth and the sea. With the oblations of herbs into the fire, get the herbs. With the oblations of water into the sky (through the fire) get the waters.

───────────────────

【 Verse 6.29 】

▸ Veda Mantra: यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः। स यन्ता॒ शश्व॑ती॒रिषः॒ स्वाहा॑ ॥२९॥

▸ Translation: Agni, lord of power and virtue, the man you protect in battles and the man you send to the fields for farming, such a man gets lasting food and progeny.

───────────────────

【 Verse 6.30 】

▸ Veda Mantra: दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वे᳕ऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ताभ्याम्। आद॑दे॒ रावा॑सि गभी॒रमि॒मम॑ध्व॒रं कृ॑धीन्द्रा॑य सु॒षूत॑मम्। उ॒त्त॒मेन॑ प॒विनोर्ज॑स्वन्तं॒ मधु॑मन्तं॒ पय॑स्वन्तं निग्रा॒भ्या᳖ स्थ देव॒श्रुत॑स्त॒र्पय॑त मा॒ ॥३०॥

▸ Translation: In this world of Lord Savita’s creation, with both the arms of Ashvinis (power and vitality of sun and moon) and with both the hands of Pusha (the nourishing virtues of mother earth’s herbs), I accept you. You are the giver. In the service of Indra, lord and ruler of this land, with the best and most graceful words of piety, enrich and expand this non-violent social yajna of love and good fellowship, so deep and full with blessings, so generous with milk and honey, health and energy and the joy of life. You have heard the words of the wise. Worthy you are of acceptance and welcome. Come and give me the pleasure of fulfilment.

───────────────────

【 Verse 6.31 】

▸ Veda Mantra: मनो॑ मे तर्पयत॒ वाचं॑ मे तर्पयत प्रा॒णं मे॑ तर्पयत॒ चक्षु॑र्मे तर्पयत॒ श्रोत्रं॑ मे तर्पयता॒त्मानं॑ मे तर्पयत प्र॒जां मे॑ तर्पयत प॒शून् मे॑ तर्पयत ग॒णान्मे॑ तर्पयत ग॒णा मे॒ मा वितृ॑षन् ॥३१॥

▸ Translation: People of the land, with your character and performance satisfy my mind with a sense of fulfilment. Satisfy me with your response to my words. Satisfy and fulfil my energy and ambition. Satisfy my eye that I see no wrong. Satisfy my ear that I hear nothing evil. Satisfy my soul. Satisfy my people. Satisfy my animals. Keep my subordinates happy. Let them not suffer any hardship and frustration.

───────────────────

【 Verse 6.32 】

▸ Veda Mantra: इन्द्रा॑य त्वा॒ वसु॑मते रु॒द्रव॑त॒ऽइन्द्रा॑य त्वादि॒त्यव॑त॒ऽइन्द्रा॑य त्वाभिमाति॒घ्ने। श्ये॒नाय॑ त्वा सोम॒भृते॒ऽग्नये॑ त्वा रायस्पोष॒दे ॥३२॥

▸ Translation: We elect and appoint you for Indra, honour and glory of the land, for the creation of Vasus, young men of 24 years standing of education, and for Rudras, young men of 44 years education who can rout the enemy. We appoint you for the honour and glory of education and creation of Adityas, heroes of 48 years education and training who can shatter the pride of the enemies of the land. We accept and appoint you for the force of eaglelike commandos of defence, for the lovers of peace and good health, for the development of energy and electricity and for the producers of wealth and prosperity.

───────────────────

【 Verse 6.33 】

▸ Veda Mantra: यत्ते॑ सोम दि॒वि ज्योति॒र्यत्पृ॑थि॒व्यां यदु॒राव॒न्तरि॑क्षे। तेना॒स्मै यज॑मानायो॒रु रा॒ये कृ॒ध्यधि॑ दा॒त्रे वो॑चः ॥३३॥

▸ Translation: Soma, blessed lord of the land, the light of your power and glory shines over the earth, in the sky and in the heaven above. By virtue of that, and for the sake of this generous man of yajna of the social order, make it richer, expand it further, and proclaim: He shall grow happier and more prosperous.

───────────────────

【 Verse 6.34 】

▸ Veda Mantra: श्वा॒त्रा स्थ॑ वृत्र॒तुरो॒ राधो॑गूर्त्ताऽअ॒मृत॑स्य॒ पत्नीः॑। ता दे॑वीर्देव॒त्रेमं य॒ज्ञं न॑य॒तोप॑हूताः॒ सोम॑स्य पिबत ॥३४॥

▸ Translation: Women, brilliant and virtuous, quick to learn and instant in action like thunder in the clouds, life-partners of your men, be strong, join the men in this holy yajna and take it forward to the heights. Invited to the vedi, have your fill of the immortal drink of soma, the nectar of life and joy.

───────────────────

【 Verse 6.35 】

▸ Veda Mantra: मा भे॒र्मा संवि॑क्था॒ऽऊर्जं॑ धत्स्व॒ धिष॑णे वी॒ड्वी स॒ती वी॑डयेथा॒मूर्जं॑ दधाथाम्। पा॒प्मा ह॒तो न सोमः॑ ॥३५॥

▸ Translation: Woman, wise and intelligent, fear not, nor tremble; take heart and be bold of heart and soul. You being strong and standing by your husband, both of you collect strength and firmness of body, mind and soul. Eliminate evil and sin, and shine happy and blessed like the moon.

───────────────────

【 Verse 6.36 】

▸ Veda Mantra: प्रागपा॒गुद॑गध॒राक्स॒र्वत॑स्त्वा॒ दिश॒ऽआधा॑वन्तु। अम्ब॒ निष्प॑र॒ सम॒रीर्वि॑दाम् ॥३६॥

▸ Translation: Mother, all your children and others, keen to make you feel happy and comfortable, may run to you eagerly from east, west, north and south and all round. Love them, protect them, and may they too know you, be with you, and love you well.

───────────────────

【 Verse 6.37 】

▸ Veda Mantra: त्वम॒ङ्ग प्रश॑ꣳसिषो दे॒वः श॑विष्ठ॒ मर्त्य॑म्। न त्वद॒न्यो म॑घवन्नस्ति मर्डि॒तेन्द्र॒ ब्रवी॑मि ते॒ वचः॑ ॥३७॥

▸ Translation: Dearest Indra, brilliant and generous, lord mightiest of power and wealth, truth, honour and glory, there is no one else other than you to love, appreciate and approve the human being, no one more compassionate and more gracious than you to vouchsafe for man. I say this for truth — it is the very word of yours !